Brevi Smart 545 User manual

IT- Adattabile su EN- Suited for use with DE- Kann für angepasst werden FR- Adaptable sur ES- Adaptable para PT- Adaptável
em SI- Prilagodljiv PL- Pasuje do HU- cikk. cikkhez igazítható HR- Može se prilagoditi na RU- Подходит для SE- Justerbar
på NL- Geschikt voor EL- Προσαρμόζεται στα RO- Adaptabil pe SK- Vhodný na použitie s TR- çocuklar için oto koltuğu BG-
Подходяща за употреба с AR-
715 -726 -728 -781 -734 - 755 -759 -766 -770 -773 -757 -763 -765 -789
Smart
545
IT
EN
DE
FR
ES
PT
SI
PL
HU
HR
RU
SE
NL
EL
RO
SK
TR
BG
AR
Gruppo 0+: Istruzioni d’uso
Group 0+: Instructions for use
Klasse 0+: Gebrauchsanleitung
Groupe 0+: Notice d’emploi
Grupo 0+: Instrucciones de uso
Grupo 0+: Instruções de utilização
Skupina 0+: Navodila za uporabo
Grupa 0+: Ianstrukcja obslugi
Csoport 0+: Használati útmutató
Grupa 0+: Uputstva za upotrebu
Группа 0+: Инструкция по применению
Grupp 0+: Bruksanvisning
Groep 0+: Gebruiksaanwijzing
Ομάδα 0+: Οδηγιες χρησεως
Grupul 0+: Instructiuni de folosire
Skupina 0+: Návod na použitie
Grup 0+: Kullanma Kılavuzu
Група 0+: Инструкции за употреба

2
IT- COMPONENTI EN- COMPONENTS DE- BESTANDTEILE FR- COMPOSANTS ES- COMPONENTES
PT- COMPONENTES SI- SESTAVNI DELI PL- CZESCI HU- ELEMEI HR- DIJELOVI RU- КОМПОНЕНТЫ
SE- DELAR NL- ONDERDELEN EL- KΟΜΜΆΤΙΑ RO- COMPONENTE SK- DIELY TR- BİLEŞENLER BG-
СЪСТАВНИ ЧАСТИ AR-
N
N
IT- SMONTAGGIO DEI COMPONENTI EN- DISMANTLING OF COMPONENTS DE- AUSEINANDERBAU-
EN DER KOMPONENTEN FR- DÉMONTAGE DES COMPOSANTS ES- DESMONTAJE DE LOS COM-
PONENTES PT- DESMONTAGEM DOS COMPONENTES SI- DEMONTAŽA SESTAVNIH DELOV PL-
DEMONTAŻ CZĘŚCI HU- AZ ÖSSZETEVŐK SZÉTSZERELÉSE HR- RASTAVLJANJE KOMPONENTI
RU- ДЕМОНТАЖ КОМПОНЕНТОВ SE- DEMONTERING AV DELAR NL- DE COMPONENTEN DEMON-
TEREN EL- ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΆΤΩΝ RO- DEMONTAREA COMPONENTELOR
SK- DEMONTÁŽ DIELOV TR- BİLEŞENLERİN SÖKÜLMESİ BG- РАЗГЛОБЯВАНЕ НА ЕЛЕМЕНТИТЕ
AR-

3
6 - 13 kg
0 - 6 kg
IT- REGOLAZIONE DELLE CINTURE DI SICUREZZA EN- REGULATION OF THE SAFETY HARNESS
DE- EINSTELLUNG DER SICHERHEITSGURTE FR- POUR REGLER LE HARNAIS ES- REGULACIÓN
DE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD PT- REGULAÇÃO DOS CINTOS DE SEGURANÇA SI- NA-
STAVITEV VARNOSTNIH PASOV PL- REGULACJA PASÓW BEZPIECZEŃSTWA HU- A BIZTONSÁGI
HEVEDERRE VONATKOZÓ SZABÁLYOZÁS HR- PRAVILA O PODEŠAVANJU SIGURNOSNIH POJA-
SEVA RU- РЕГУЛИРОВАНИЕ РЕМНЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ SE- REGLERING AV SÄKERHETSBÄLTENA
NL- REGELEN VAN HET VEILIGHEIDSGORDELTJE EL- ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΩΝ ΖΩΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ RO- RE-
GLAREA CENTURILOR DE SIGURANTA SK- NASTAVENIE BEZPEČNOSTNÉHO PÁSU TR- EMNİYET
KEMERLERİNİ AYARLAMAK İÇİN BG- РЕГУЛИРАНЕ НА ОБЕЗОПАСИТЕЛНИЯ КОЛАН AR-

4
1
6 - 13 kg
23
4
0 - 6 kg
1
2
3

5
1
22
3
IT- Regolare la cintura di sicurezza a 3 punti in funzione della taglia del bambino. EN- Adjust the 3 point safety harness
according to your babys size DE- Stellen Sie die 3-Punkt Sicherheitsgurte so ein, dass sie straff und eng an den Schultern
des Kindes anliegen FR- Régler le harnais de sécurité à 3 points en fonction de la taille de l’enfant ES- Ajuste el cinturon
de seguridad de 3 puntos según el tamaño del bebe PT- Regular o cinto de segurança de 3 pontos em função do taman-
ho da criança SI- 3 točkovni varnostni pas prilagodite velikosti otroka tako PL- Dopasuj 3 punktowe pasy bezpieczeństwa do wzrostu
dziecka, tak aby poprawnie były ułożone na ramiączkach dziecka HU- Állítsa be az 3 pontos biztonsági övet gyermekének megfelelően
HR- U 3 točaka sigurnosni pojas podesite prema veličini Vašeg dijeteta RU- Отрегулировать 3-ти точечный ремень безопасности
в соответствии с размером ребенка SE- Reglera 3 punkters säkerhetsbältet utefter barnets storlek så axelremmarna sitter tight NL-
Stel de 3 punts veiligheids gordel op de lengte van het kind af EL- Ρυθμίστε το λουρί ασφάλειας σε 3 σημεία ανάλογα με το μέγεθος του
μωρού RO- Ajustati centura de siguranta in 3 puncte in functie de marimea copilului SK- Nastavte 3-bodový bezpečnostný pás podľa
veľkosti dieťaťa. TR- 3 noktalı emniyet kemerini çocuğun boyuna göre ayarlayın BG- Пригодете три точковия обезопасителен
колан според размерите на Вашето дете. AR-
1
1
22
!
IT- REGOLAZIONE DEL MANIGLIONE E DEL TETTUCCIO PARASOLE EN- CARRYING- HANDLE
AND SUN- CANOPY ADJUSTMENT DE- EINSTELLUNG VOM TRAGEBÜGEL UND SONNENDACH
FR- REGLAGE DE L’ ANSE DE PORTAGE ET DU PARE SOLEIL ES- REGULACION DE ASA Y CA-
POTA PARASOL PT- REGULAÇÃO DO MANÍPULO E DA CAPOTA SI- NAMESTITEV NOSILNEGA
ROČAJA IN STREHICE PL- REGULACJA UCHWYTU ORAZ DASZKA PRZCIWSŁONECZNEGO HU- A
HORDOZÓKAR ÉS A NAPTETŐ ÁLLÍTÁSA HR- PODEŠAVANJE RUČKE ZA NOŠENJE I LJETNOG
KROVIĆA RU- РЕГУЛИРОВКА РУЧКИ И КОЗЫРЬКА ОТ СОЛНЦА SE- REGLERING AV HANDTAGET
OCH SUFFLETTEN NL- AFSTELLING VAN DE DRAAGBEUGEL EN HET ZONNEDAK EL- ΡΥΘΜΙΣΗ
ΤΟΥ ΧΕΡΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΗΣ ΟΡΟΦΗΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΑΠΟ ΤΟΝ ΗΛΙΟRO-AJUSTEREA MANERELOR DE
TRANSPORT,CAT SI A CAPOTINEI DE SOARE SK- NASTAVENIE NOSNEJ RUKOVÄTE A SLNEČNEJ
STRIEŠKY TR- GÜNEŞLİĞİN VE TAŞIMA KOLUNUN AYARLANMASI BG- ПРИСПОСОБЯВАНЕ НА
ДРЪЖКАТА ЗА НОСЕНЕ И СЕННИКА AR-

6
IT- AVVERTENZA Non appoggiare mai il seggiolino auto per bambini su un tavolo o su superci lontane dal pavi-
mento. NON LASCIARE MAI IL BAMBINO INCUSTODITO. EN- WARNING Never place the child car
seat on a table or on surfaces distant to the oor. NEVER LEAVE THE CHILD UNATTENDED. DE- WAR-
NUNG Stellen Sie den Kinderautositz niemals auf einen Tisch oder auf erhöhte Flächen. LASSEN SIE IHR KIND
NIE UNBEAUFSICHTIGT. FR- AVERTISSEMENT Le siège auto ne doit pas être posé sur une table ou en hauteur. NE
PAS LAISSER L’ENFANT SANS SURVEILLANCE. ES- ADVERTENCIA No apoyar la silla auto sobre la mesa
o bien sobre supercies lejos del suelo. NO DEJAR NUNCA AL NIÑO SIN VIGILANCIA. PT- ADVERTÊNCIA
Nunca colocar a cadeira numa zona elevada. NUNCA DEIXE O SEU FILHO SEM VIGILÂNCIA. SI- OPOZORILO
Avtosedeža nikoli ne postavljajte na mizo ali druge od tal dvignjene površine. OTROKA NIKOLI NE PUSTITE SAMEGA
BREZ NADZORA. PL- UWAGA Nigdy nie pozostawiaj fotelika na stole lub innych powierzchniach w odległości od podłoża.
NIGDY NIE POZOSTAWIAJ DZIECKA BEZ OPIEKI. HU- FIGYELMEZTETÉS Soha ne hagyja a gyermek ülést az
asztalon vagy magas helyen. SOHA NE HAGYJA GYERMEKÉT FELÜGYELET NÉLKÜL. HR- UPOZORENJE
Nikada ne stavljajte autosjedalicu na stol ili na površinu povišenu od poda. NIKADA NE OSTAVLJAJTE DIJETE BEZ NA-
DZORA. RU- ВНИМАНИЕ Категорически не рекомендуется оставлять автокресло на поверхности стола или на других
поверхностях удаленных от пола. НЕКОГДА НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ РЕБЕНКА В ИЗДЕЛИИ БЕЗ ПРИСМОТРА.
SE- VARNING Ställ aldrig bilbarnstolen på ett bord eller någon annan upphöjd yta långt från golvet. LÄMNA ALDRIG BAR-
NET UTAN UPPSYN. NL- WAARSCHUWING De autostoel nooit op een tafel of een verhoogd oppervlakte plaatsen.
LAAT UW KIND NOOIT ZONDER TOEZICHT. EL- ΠΡΟΣΟΧΗ Να μην ακουμπάτε ποτέ το κάθισμα αυτοκινήτου σε
τραπέζι ή σε επιφάνειες μακριά από το δάπεδο. ΝΑ ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΟ ΜΩΡΟ ΑΦΥΛΑΚΤΟ. RO- AVER-
TIZARE Nu pozitionati niciodata cosul auto pe masa sau pe o suprafata aata prea sus deasupra solului. NICIODATA NU
LASATI COPILUL NESUPRAVEGHEAT. SK- UPOZORNENIE Nikdy neumiestňujte detskú autosedačku na stôl alebo
povrchy vzdialené od podlahy. NIKDY NENECHÁVAJTE DIEŤA BEZ DOZORU. TR- UYARI Oto koltuğu bir masa ya
da yüksek bir zemin üzerine yerleştirilmemelidir. ÇOCUĞU DENETİMSİZ OLARAK BIRAKMAYIN. BG- ВНИМАНИЕ
Никога не поставяйте столчето за кола върху маса или повърхност, отдалечена от пода. НИКОГА НЕ ОСТАВЯЙТЕ
ДЕТЕТО БЕЗ НАДЗОР. AR-

7
1
1
2
2
IT- USO DEL BAULETTO PORTAOGGETTI EN- STORAGE COMPARTMENT USE DE- HANDHABUNG
DES AUFBEWAHRUNGSFACHES FR- UTILISATION COMPARTIMENT DE RANGEMENT ES- USO
DEL PORTAOBJETOS PT- USO DA GAVETA PORTA OBJECTOS SI- RABA PREDALA ZA PREDME-
TE PL- UŻYWANIE SCHOWKA NA AKCESORIA HU- TÁROLÓ REKESZ HASZNÁLATA HR- UPORA-
BA PROSTORA ZA POLAGANJE PREDMETA RU- ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БАРДАЧКА ДЛЯ ХРАНЕНИЯ
МЕЛОЧЕЙ SE- ANVÄNDNING AV FÖRVARINGSBOXEN NL- DE BERGKOFFER GEBRUIKEN EL-
ΧΡΉΣΗ ΤΟΥ ΜΠΑΟΎΛΟΥ ΜΕΤΑΦΟΡΆΣ ΑΝΤΙΚΕΙΜΈΝΩΝ RO- FOLOSIRE COMPARTIMENT PORT-
OBIECTE SK- POUŽITIE ODKLADACEJ PRIEHRADKY TR- SAKLAMA BÖLMESİNİN KULLANILMASI
BG- ИЗПОЛЗВАНЕ НА ОТДЕЛЕНИЕТО ЗА БАГАЖ AR-

8
ITALIANO
IMPORTANTE – Conservare queste
istruzioni per riferimento futuro.
SEGGIOLINO AUTO PER BAMBINI
Gentile Cliente, la ringraziamo per aver scelto un prodotto BREVI
MILANO. Assicurarsi che l’utilizzatore abbia una buona cono-
scenza del funzionamento del prodotto. Le operazioni di montag-
gio e di installazione devono essere effettuate da adulti.
Il sistema combinato offre diverse funzioni: passeggino, culla,
passeggino con seggiolino auto. Per ogni funzione deve essere
rispettato l’ambito di applicazione previsto:
FUNZIONE TELAIO CON SEGGIOLINO AUTO
SMART: dalla nascita a 13 kg.
ATTENZIONE Solo il seggiolino auto SMART
BREVI MILANO, art.545, può essere installato sul
telaio BREVI MILANO, art.715 ● 726 ● 728 ● 781 ●
734 ● 755 ● 759 ● 766 ● 770 ● 773 ● 757 ● 763 ●
765 ● 789.
Per l’utilizzo del seggiolino auto nell’automobile fare riferimento
alle istruzioni fornite con il seggiolino auto.
AVVERTENZA Non lasciare mai il bambino incu-
stodito.
AVVERTENZA Prima dell’utilizzo, assicurarsi
che tutti i dispositivi di bloccaggio siano corret-
tamente installati.
AVVERTENZA Per evitare rischi, allontanare il
vostro bambino durante le operazioni di apertu-
ra e di chiusura di questo prodotto.
AVVERTENZA Non lasciare che il vostro bambi-
no giochi con questo prodotto.
AVVERTENZA Usare sempre il sistema di ritenuta.
AVVERTENZA Prima dell’utilizzo vericare che la
navicella o la seduta o gli attacchi del seggiolino
auto (per bambini) siano correttamente inseriti.
AVVERTENZA Questo prodotto non è indicato
per correre o per skating.
RACCOMANDAZIONI:
-Solo il seggiolino auto per bambini art.545 Smart di marca BRE-
VI MILANO (completo di adattatori di marca BREVI MILANO),
può essere installato sul telaio art. 715 ● 726 ● 728 ● 781 ●
734 ● 755 ● 759 ● 766 ● 770 ● 773 ● 757 ● 763 ● 765 ● 789.
-Il freno deve essere azionato quando si mettono e quando si
tolgono i bambini dal passeggino
-Il cestello portaoggetti non deve essere caricato con pesi su-
periori ai 2 kg
-Qualsiasi peso legato alla maniglia e/o sul retro dello schienale e/o
sui lati del veicolo, potrebbe mettere a rischio la stabilità del veicolo
-Non trasportare più di un bambino per volta
-Gli accessori non approvati da BREVI MILANO, non devono
essere utilizzati
-Utilizzo del seggiolino auto per bambini insieme al telaio: que-
sto veicolo non sostituisce un lettino da viaggio o un letto. Se il
bambino ha bisogno di dormire, metterlo in un lettino da viaggio
o in un letto adeguato
-Usare solo accessori o ricambi raccomandati da BREVI MILANO.
Potrebbe essere pericoloso utilizzare accessori non approvati
da BREVI MILANO
PRECAUZIONI GENERALI
Si consiglia di allontanare i bambini durante le operazioni di re-
golazione. Prima dell’uso assicuratevi sempre che i dispositivi di
sicurezza del passeggino o del seggiolino auto per bambini siano
correttamente bloccati. Assicurarsi che cinghie, attacchi e cinture
di sicurezza siano in perfette condizioni. Non usate il passeggino
in combinazione con il seggiolino auto per bambini se un qualsiasi
componente è stato perso danneggiato. Non appendete al mani-
co borse o pacchi che possano sbilanciare il passeggino. Utilizza-
te il dispositivo frenante ogni qualvolta si sosta. Non lasciate mai il
passeggino in combinazione con il seggiolino auto per bambini su
un piano inclinato, con dentro il bambino e con il freno azionato.
Il freno non garantisce frenate ottimali su pendenze molto ripide.
L’utilizzo delle cinture di sicurezza è importante per la sicurezza
del vostro bambino. Nelle operazioni di regolazione e di chiusura
del passeggino, assicuratevi sempre che le parti del corpo del
bambino siano libere dalle parti mobili del telaio. Non lasciate che
altri bambini giochino incustoditi nelle vicinanze del seggiolino
auto o del passeggino. Se lasciate il seggiolino auto esposto al
sole per molto tempo, aspettate che si raffreddi prima di collocarvi
il bambino. Evitare di introdurre le dita nei meccanismi.
CONSIGLI PER LA MANUTENZIONE
Consultate l’etichetta di composizione tessuto cucita sul prodotto
per le istruzioni di lavaggio. Pulite periodicamente le parti di pla-
stica con un panno umido. Asciugate le parti in metallo per evitare
la formazione di ruggine. Proteggere il prodotto da agenti atmo-
sferici: acqua, pioggia o neve; l’esposizione continua e prolungata
al sole potrebbe causare cambiamenti di colore in molti materiali.
Conservare il prodotto in un posto asciutto.
Utilizzo del seggiolino auto come una sdraietta
Conforme alla norma 12790: 2009
a) AVVERTENZA
1) Non lasciare mai il bambino incustodito.
2) Non usare la sdraietta quando il bambino è ca-
pace di stare seduto da solo.
3) La sdraietta non destinata a periodi di sonno
prolungati.
4) E’ pericoloso usare la sdraietta su una super-
cie sopraelevata: es. un tavolo.
5) Usare sempre il sistema di ritenuta.
La sdraietta non sostituisce il lettino. Se il bambino ha bisogno di
dormire, metterlo in un lettino adeguato. Non usare la sdraietta
se ci sono componenti danneggiati, rotti o mancanti. Usare solo
accessori o ricambi raccomandati da BREVI MILANO.

9
Attenzione. Per evitare pericolo di soffocamento, eliminare la
protezione plastica prima di utilizzare questo articolo. Questa prote-
zione deve essere distrutta o smaltita fuori dalla portata dei bambini.
ENGLISH
IMPORTANT – Keep these instructions
for future reference.
CAR SEAT FOR CHILDREN
Dear Customer, thank you for choosing a BREVI MILANO pro-
duct. Make sure that anyone using the product knows how it
works. Assembling and installation should always be made by an
adult.
The combined product features many functions, i.e., stroller, car-
rycot, stroller with child car seat. For each function the following
must be observed:
FRAME WITH CHILD CAR SEAT: from birth to 13 kg.
ATTENTION Only the BREVI MILANO Smart art.
545 child car seat can be adapted on the BREVI
MILANO frame, art.715 ● 726 ● 728 ● 781 ● 734 ●
755 ● 759 ● 766 ● 770 ● 773 ● 757 ● 763 ● 765 ●
789.
For the use of the car seat in the car, please refer to the instruc-
tions that comes with the child car seat.
WARNING Never leave the child unattended.
WARNING Ensure that all the locking devices are
engaged before use.
WARNING To avoid injury ensure that the child is
kept away when unfolding and folding this product.
WARNING Do not let the child play with this product.
WARNING Always use the restraint system.
WARNING Check that the pram body or seat unit
or child car seat attachment devices are correct-
ly engaged before use.
WARNING This product is not suitable for run-
ning or skating.
RECOMMENDATIONS:
-Only the BREVI MILANO Smart car seat for children art. 545 (com-
plete with BREVI MILANO adapters) can be installed on the frame
art.715 ● 726 ● 728 ● 781 ● 734 ● 755 ● 759 ● 766 ● 770 ● 773
● 757 ● 763 ● 765 ● 789.
-The parking device shall be engaged when placing and removing
the children
-The hold-all basket must not be loaded over 2 kilos
-Any load attached to the handle and/or on the back of the backrest
and/or on the sides of the vehicle will affect the stability of the vehicle
-Never carry more than a child at a time
-Accesories which are not approved by BREVI MILANO, shall not
be used
-For car seats used in conjunction with a chassis, this vehicle
does not replace a cot or a bed. Should your child need to sleep,
then it should be placed in a suitable cot or bed
-Do not use accessories or replacement parts other than the
ones appproved by BREVI MILANO. The use of accessories
not approved by BREVI MILANO could be dangerous
GENERAL WARNINGS
It is advisable to keep the children far from the product during
the assembly operations. Before use, make sure that the safety
devices of the frame or the car seat are properly locked. Make
sure that straps, attachments and safety harnesses are in perfect
conditions. Do not use the frame with the car seat if parts are
missing or broken. Do not hang heavy bags or packages on the
handle. This might cause instability. Engage the braking system
whenever you stop. Never leave your child in the car seat on a slo-
pe, with the brake on.The brake cannot guarantee safety on very
steep slopes. For your child’s safety use at any time the harness
provided. When opening and closing the frame always make sure
that the parts of your child’s body are not in the way of moving
parts on the frame. Do not allow other children to play unattended
near the car seat or the stroller. The car seat will overheat if left in
the sun; let it cool before putting the child inside. Never put ngers
inside the different mechanisms. Finger trap hazard!
GENERAL MAINTENANCE ADVICE
Consult the fabric label sewn onto the product for washing instruc-
tions. Clean the plastic parts periodically with a damp cloth. Dry
the metal parts to prevent rust. Protect the product from environ-
mental elements, water, rain or snow; longer sun exposition can
cause variation in colour in many fabrics keep the product in a dry place.
Using the car seat as a bouncer
Conforms to safety standard EN 12790:2009.
a) WARNING
1) Never leave the child unattended.
2) Do not use the reclined cradle once your child
can sit unaided.
3) This reclined cradle is not intended for prolon-
ged periods of sleeping.
4) It is dangerous to use this reclined cradle on an
elevated surface, e.g. a table.
5) Always use the restraint system.
This reclined cradle does not replace a cot or a bed. Should your
child need to sleep, then it should be placed in a suitable cot or
bed. Do not use the reclined cradle if any components are broken
or missing. Do not use accessories or replacement parts other
than those approved by the manufacturer.
Warning. To avoid suffocation risk, remove the plastic protec-
tion before using the product. This plastic protection has to be
thrown away in a waste disposal far from the child.
WICHTIG - Heben sie diese Anweisun-
gen für künftiges Nachschlagen auf.
DEUTSCH

10
KINDER-AUTOSITZ
Geschätzte Kundin, wir danken Ihnen für die Wahl eines Produkts
von BREVI MILANO.
Stellen Sie sicher, dass der Benutzer mit der Funktionsweise des
Produktes vertraut ist. Ein- und Ausbau muss durch Erwachsenen
erfolgen.
ACHTUNG Der Kombi-Kinderwagen bietet zahlreiche Funktio-
nen: Kinderwagen, Trage, Buggy mit Autositz; Wählen Sie die
Stellung aufgrund der jeweiligen Anwendung:
KONFIGURATION “GESTELL MIT AUTOKINDER-
SITZ” (Art.545): ab der Geburt bis 13 kg.
WARNUNG Lassen sie ihr kind nie unbeaufsich-
tigt.
WARNUNG Vergewissern Sie sich vor Gebrauch,
dass alle Befestigungsmechanismen ordnung-
sgemäß verrastet und geschlossen sind.
WARNUNG Um jedes Risiko zu vermeiden, Kin-
der beim Öffnen und Schließen dieses Produ-
ktes fernhalten.
WARNUNG Lassen Sie das Kind nicht mit die-
sem Produkt spielen.
WARNUNG Immer den Sicherheitsgurt benutzen.
WARNUNG Prüfen sie vor der Nutzung, dass die
Babywanne, der Sitz und die Anschlüsse des
Autokindersitzes korrekt eingesetzt sind.
WARNUNG Diese Produkte sind nicht zum Ren-
nen oder Skaten geeignet.
EMPFEHLUNGEN!
-Nur der Autokindersitz Art.545 Smart der Marke BREVI MILA-
NO (inkl. der Adapter der Marke BREVI MILANO) kann auf dem
Kinderwagen Art.715 ● 726 ● 728 ● 781 ● 734 ● 755 ● 759 ●
766 ● 770 ● 773 ● 757 ● 763 ● 765 ● 789 montiert werden.
-Die Bremse muß xiert werden wenn die Kinder auf den Spor-
twagen gesetzt oder rausgenommen werden
-Der Ablagekorb darf nicht mit mehr als 2 kg Gewicht beladen
werden
-Jegliche Gewichte am Handgriff, an der Rückseite der Rücken-
lehne und/oder an den Seiten des Fahrzeugs können dessen
Stabilität gefährden
-Befördern Sie in dem Kindersportwagen nicht mehr als ein Kind
auf einmal
-Es darf ausschließlich von BREVI MILANO genehmigtes Zu-
behör benutzt werden
-Nutzung des Autokindersitzes zusammen mit dem Gestell:
dieses Fahrzeug ersetzt nicht das Reisebett oder Bett. Wenn
das Kind schlafen soll, legen Sie es in ein Reisebett oder in ein
anderes geeignetes Bett
-Verwenden Sie nur Ersatzteile oder Zubehörteile, die vom Her-
steller anerkannt sind. Es könnte gefährlich sein, Zubehörteile
zu benutzen, die nicht von BREVI MILANO anerkannt sind
ALLGEMEINE VORSICHT
Beim Verstellung lassen Sie die Kinder in der Naehe des Pro-
duktes nicht. Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle
Sicherheitsgeraete des Gestells oder des Kinderautositzes
ordnungsgemäß verrastet und geschlossen sind. Vergewissern
Sie sich vor Gebrauch, dass der Sicherheitsgurt und alle Befesti-
gungsmechanismen ordnungsgemäß verrastet und geschlossen
sind. Das Gestell mir dem Autositz darf nicht mehr benützt wer-
den, wenn Teile davon beschädigt sind oder fehlen. Am Schieber
dürfen keine Taschen oder andere Gegenstände befestigt wer-
den, die das Gestell ausser dem Gleichgewicht bringen können.
Betätigen Sie die Bremse bei jedem Halt. Lassen Sie das Gestell
mit dem Autositz mit dem Kind niemals auf einer geneigten Ebene
stehen wenn die Bremse getätigt wurde. Bei steilen Gefällen ga-
rantiert die Bremsvorrichtung keine optimale Bremswirkung. Die
Benutzung des Sichetheitsgurtes ist wichtig fuer die Sicherheit Ih-
res Kindes. Bei Regulieren oder Zusammenklappen des Gestells
ist immer darauf zu achten, dass kein Körperteil des Kindes mit
den beweglichen Teilen des Kinderwagengestelles in Berührung
kommt. Sorgen Sie dafür, dass andere Kinder unbeaufsichtigt in
der Nähe vom Kindersportwagen oder vom Autositz spielen. Sol-
lte der Autositz für längere Zeit unter der Sonne gestanden haben,
vergewissern Sie sich darüber, dass der aufgeheizte Kinderspor-
twagen abgekühlt ist, bevor Sie das Kind in den Kinderwagen
setzen. Bitte beachten Sie, die Finger in die Mechanismen nicht
zu stecken.
REINIGUNG UND WARTUNG
Zur Reinigung des Bezuges ist die Waschanleitung auf dem Eti-
kett zu befolgen. Kunststoffteile regelmässig mit einem feuchten
Tuch reinigen. Nasse Metallteile abtrocknen, um Rostbildung
vorzubeugen. Vor Witterungseinüssen wie Regen oder Schnee
schützen. Lassen Sie das Produkt nicht unter direkte Sonnenbe-
strahlung: einige Bestandteile könnten sich in der Farbe verädern.
An einem trocknen Platz aufbewahren.
Gebrauch der Babyschale als Liegesitz
Entspricht der Sicherheitsnorm EN12790:2009.
a) WARNUNG
1) Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt
2) Der Gebrauch der Wippe ist nicht für Kinder ge-
eignet, die aus eigener Kraft sitzen können.
3) Die Wippe ist nicht fuer lange Schlafzeiten ge-
eignet.
4) Es ist gefährlich die Wippe auf Tische oder an-
dere erhöhte, vom Fußboden entfernte, Flächen
zu stellen.
5) Immer die Sicherheitsgurt benutzen.
Diese Wippe ist nicht als Schlafplatz vorgesehen. Wenn Ihr Kind
schlafen muss, sollte es in eine geeignete Wiege oder ein Bett ge-
legt werden. Bei Beschädigung oder Verlust einzelner Teile ist die
Wippe nicht zu verwenden.Verwenden Sie nur Ersatzteile oder
Zubehörteile, die vom Hersteller anerkannt sind. Der Gebrauch
von Zubehörteilen, die nicht von BREVI MILANO srl oder dem

11
Verkäufer genehmigt sind, kann sich als gefährlich erweisen.
Achtung. Um Erstickungsgefahr zu vermeiden, enfernen und
entsorgen alle Plastikverpackungen ausser Reichweite von Kindern.
FRANÇAIS
IMPORTANT – Conserver ces instructions
pour consultation ultérieure.
SIÈGE AUTO POUR ENFANTS
Nous vous remercions de la conance que vous nous accordez
en préférant un produit BREVI MILANO.
S’assurer que les utilisateurs de la poussette ont une bonne con-
naissance de son fonctionnement. Le montage et l’installation
doivent toujours être effectués par un adulte.
SECURITE ET ENTRETIEN
Conforme aux exigences de sécurité
Conforme à la norme
NF EN 12790 : 2009.
Le combiné offre différentes fonctions: poussette, landau, pous-
sette avec siège auto, pour chacune de ces fonctions veuillez
respecter les plages d’utilisation préconisées:
EN FONCTION CHÂSSIS + SIÈGE AUTO SMART
(réf.545) : de la naissance jusqu’à 13 kg.
AVERTISSEMENT Ne jamais laisser votre enfant
sans surveillance.
AVERTISSEMENT S’assurer que tous les dispo-
sitifs de verrouillage sont enclenchés avant uti-
lisation.
AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure,
maintenir votre enfant à l’écart lors du dépliage
et du pliage du produit.
AVERTISSEMENT Ne pas laisser votre enfant
jouer avec ce produit.
AVERTISSEMENT Toujours utiliser le système
de retenue.
AVERTISSEMENT Vérier que les dispositifs de
xation du siège ou du siège-auto sont correcte-
ment enclenchés avant utilisation.
AVERTISSEMENT Ce produit ne convient pas pour
faire du jogging ou des promenades en rollers.
RECOMMANDATIONS:
-Seuls le siège auto Smart (réf.545) de marque BREVI MILANO
équipés du jeu d’adaptateurs spécique à la réf.715 ● 726 ●
728 ● 781 ● 734 ● 755 ● 759 ● 766 ● 770 ● 773 ● 757 ● 763
● 765 ● 789 peuvent être installés sur le châssis.
-Le dispositif de blocage à l’arrêt doit être enclenché lorsque l’on
place l’enfant dans le véhicule ou qu’on l’en sort
-Ne pas placer de charge supérieure à 2 kg dans le panier, ce qui
entraînerait un déséquilibre de la poussette
-Toute charge attachée au poussoir et/ou à l’arrière du dossier
et/ou sur les côtés du véhicule peut inuer sur la stabilité du
véhicule
-Cette poussette est conçue pour transporter un enfant à la fois
-Les accessoires non approuvés par BREVI MILANO ne doivent
en aucun cas être utilisés
-En utilisation duo, châssis + siége SMART ce véhicule ne
remplace pas un coufn ou un lit. Lorsque l’enfant a besoin de
dormir, il convient de le placer dans une nacelle, un coufn ou
un lit approprié
-Ne pas utiliser d’autres pièces de rechange que celles recom-
mandées par le fabricant.
S’assurer régulièrement que les sangles, attaches et ceintures de
sécurité sont en parfait état de fonctionnement.
Toujours utiliser le harnais de sécurité, ou le dispositif prévu pour
maintenir l’enfant, et l’ajuster à sa taille.
Utiliser le dispositif de freinage à chaque arrêt.
L’habillage pluie doit être utilisé sous la surveillance d’un adulte.
Il ne doit pas être utilisé sur une poussette n’ayant pas de capote
ou de pare-soleil pour le recevoir. Ne jamais laisser l’enfant sous
l’habillage en cas de temps ensoleillé pour cause de chaleur ex-
cessive.
Ne plus utiliser le véhicule si certaines pièces sont cassées ou
manquantes.
Utilisation du siège auto en tant que transat
AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser l’enfant sans surveil-
lance.
Ne plus utiliser le siège en tant que transat dès lors que l’enfant
peut se tenir assis tout seul. Ce transat n’est pas prévu pour de
longues périodes de sommeil. Il est dangereux d’utiliser ce transat
sur une surface en hauteur : par exemple, une table. Toujours
utiliser le système de retenue. Ce transat ne remplace pas un
coufn ou un lit. Lorsque l’enfant a besoin de dormir, il convient
de le placer dans un coufn ou un lit approprié. Ne pas utiliser le
transat si des composants sont cassés ou manquants. Ne pas
utiliser d’accessoires ou pièces de rechange autres que ceux ap-
prouvés par le fabricant.
ENTRETIEN
Suivre les instructions de lavage sur l’étiquette d’entretien pré-
sente sur le produit. Maintenir toutes les parties métalliques bien
sèches an d’éviter la formation de rouille. Nettoyer les parties
en plastique avec une éponge humide. Protéger le produit des
éléments atmosphériques, pluie ou neige. Eviter une exposition
directe et prolongée au soleil, ce qui pourrait entraîner des modi-
cations de couleurs des différents matériaux. Garder ce produit
dans un endroit sec.
Ne pas laisser l’emballage plastique à la portée des enfants an
d’éviter tout risque d’asphyxie.

12
ESPAÑOL
IMPORTANTE – Conservar estas in-
strucciones para futuras consultas.
SILLA DE AUTO PARA NIÑOS
Estimado Cliente, gracias por escoger un producto BREVI
MILANO.
Asegurarse que el utilizador conozca bien el funcionamiento del
producto. El montaje y la instalación deberán siempre ser hechas
por un adulto.
ATENCION El producto combinado ofrece muchas funciones:
cochecito, cuna, cochecito con silla de auto; para cada función se
debe respetar el ámbito de aplicación previsto:
FUNCIÓN ARMAZÓN CON SILLITA COCHE PARA
NIÑOS (art. 545): desde el nacimiento hasta los 13
kg.
ADVERTENCIA No dejar nunca al niño sin vigi-
lancia.
ADVERTENCIA Asegurarse de que todos los di-
spositivos de cierre están engranados antes del
uso.
ADVERTENCIA Para evitar riesgos, alejar a vue-
stro niño durante las operaciones de abertura y
cierre de este producto.
ADVERTENCIA No dejar que el niño juege con
este producto.
ADVERTENCIA Utilizar sistematicamente las
cintas de seguridad.
ADVERTENCIA Antes de la utilización vericar
que el cuco o el asiento o las conexiones de la
silla para auto (de niños) estén correctamente
insertados.
ADVERTENCIA Este producto no es adecuado
para correr o patinar.
RECOMENDACIONES!
-Sólo la silla de auto para niños art. 545 Smart de marca BREVI
MILANO (con adaptadores incluídos de marca BREVI
MILANO), puede ser instalada en la silla de paseo art. 715 ● 726
● 728 ● 781 ● 734 ● 755 ● 759 ● 766 ● 770 ● 773 ● 757 ●
763 ● 765 ● 789
-El freno debe ser accionado cuando se coloca y cuando se qui-
ta al niño del carrito
-La cesta porta-objetos no debe ser cargada con pesos supe-
riores a 2 kg
-Cualquier peso colocado en el manillar y/o en la parte de atras
del respaldo y/o laterales del vehículo, podrían poner en riesgo
la estabilidad del vehículo
-No transportar a mas de un niño a la vez
-Los accesorios no aprobados por BREVI MILANO, no deben
ser utilizados
-Utilización de la silla de auto para niños junto con el chasis: este
vehículo no reemplaza una cuna de viaje o cama. Si el niño
necesita dormir, ponerlo en una cuna de viaje o cuna adecuada
-Usar sólo accesorios o recambios aconsejados por BREVI
MILANO. El uso de accesorios no aprobados por BREVI MILANO
podría ser peligroso
PRECAUCIONES GENERALES
Se recomienda efectuar las operaciones de regulación lejos de la
presencia de los niños. Antes de usarla, asegurarse siempre que
los dispositivos de seguridad del chasis o de la silla de auto, estén
correctamente bloqueados. Asegurarse que correas, ganchos y
cinturones de seguridad estén en perfectas condiciones. No usar
el chasis en combinación con la silla de auto, si cualquiera de
sus componentes se hubiera perdido o estuviera dañado. No col-
gar en el manillar bolsas o paquetes que puedan desequilibrar el
chasis. Utilizar el dispositivo de freno siempre, cada vez que se
efectua una parada. No dejar nunca el chasis en combinación
con la silla de auto en supercies inclinadas, con el niño adentro
y el freno accionado. El freno no garantiza óptimas frenadas en
supercies muy empinadas. El uso de los cinturones de seguri-
dad es importante para la seguridad de vuestro niño. En las ope-
raciones de regulación y de plegado, asegurarse siempre que las
partes del cuerpo del niño no entren en contacto con las partes
móviles del chasis. No dejar que otros niños jueguen sin vigilancia
cerca de la silla de auto o silla de paseo. Si se deja la silla de auto
expuesta al sol durante mucho tiempo, esperar a que se enfríe
antes de colocar el niño adentro. Evitar el contacto de los dedos
con los mecanismos.
CONSEJOS PARA EL MANTENIMIENTO
Consultar la etiqueta de composición del tejido cosida sobre la
tela para las instrucciones de lavado. Limpiar periódicamete la
partes plásticas con un paño húmedo. Secar las partes metálicas
para evitar formaciones de óxido. Protejer el producto de agentes
atmosféricos, agua, lluvia o nieve; la exposición continua de sol
puede causar la variación en colores en muchas telas. Guardar l
producto en un lugar seco.
Uso de la silla para coche como una tumbona
Conforme a la norma EN 12790:2009.
a) ADVERTENCIA
1) No dejar nunca al niño sin vigilancia.
2) La hamaquita no està adaptada para niños que
puedan estar sentados solos.
3) Esta hamaca no ha sido projectada para suenos
largos del bebe.
4) Es peligroso apoyar la hamaca sobre una mesa
o en lugares alejados del suelo.
5) Utilizar sistematicamente las cintas de seguridad.
Esta hamaquita no substituye una cama. Si el niño necesita dormir,
debe ser colocado en una cama. No utilizar la hamaquita si alguna
de sus partes está rota o falta. Usar sólo accesorios o recambios
aconsejados por BREVI MILANO. Puede ser peligroso el uso de

13
accesorios no aprobados por BREVI MILANO o por el distribuidor
Atención. Para evitar riesgo de asxia, quite la protección plástica
antes de usar el producto. Esta protección plástica tiene que ser tira-
da en una recogida de basuras lejos del niño.
PORTUGUÊS
IMPORTANTE – Guardar estas in-
struções para futuras consultas.
CADEIRA AUTO PARA CRIANÇAS
Prezado Cliente, agradecemos por ter escolhido um produto BREVI
MILANO
Assegure-se de que o utilizador conhece bem o funcionamento
do produto. A montagem e a instalação devem sempre ser feitas
por um adulto.
AVISO O produto combinado oferece várias funções: cadeira
de rua, cadeira de rua com alcofa e cadeira de rua com cadeira
auto. Para cada função deve-se respeitar o âmbito de aplicação:
FUNCIONAMENTO ARMAÇÃO COM CADEIRA DE
AUTOMÓVEL PARA CRIANÇAS (art. 545): desde o
nascimento até 13 kg.
ADVERTÊNCIA Nunca deixe a criança sem vi-
gilância.
ADVERTÊNCIA Antes de usar o artigo , certi-
que-se de que todos os dispositivos de boqueio
estão correctamente instalados.
ADVERTÊNCIA Para evitar lesões, assegure-se
de que a criança é mantida afastada durante a
abertura e o fecho deste produto.
ADVERTÊNCIA Não deixe a criança brincar com
este produto.
ADVERTÊNCIA Utilizar sempre o cinto de segu-
rança e o entrepernas devidamente ajustados.
ADVERTÊNCIA Antes da utilização deverá veri-
car se a alcofa, o assento da cadeira ou a cadeira
auto estão correctamente presos.
ADVERTÊNCIA Este produto não é adequado
para ser usado enquanto pratica corrida ou pa-
tinagem.
RECOMENDAÇÕES!
-Apenas a cadeira auto para crianças art.545 Smart da marca BRE-
VI MILANO (com adaptadores da marca BREVI MILANO), pode
ser instalado no carrinho de passeio art. 715 ● 726 ● 728 ● 781
● 734 ● 755 ● 759 ● 766 ● 770 ● 773 ● 757 ● 763 ● 765 ● 789
-O travão deve ser accionado enquanto se coloca ou se retira a
criança da Cadeira de Rua
-O cesto não deverá ser carregado com mais de 2 kg
-Qualquer peso colocado na alça e/ou na parte de trás do enco-
sto e/ou nos lados do veículo, poderão pôr em risco a estabili-
dade do veículo
-Não transportar mais do que uma criança de cada vez
-Os acessórios não aprovados por BREVI MILANO. não devem
ser utilizados
-Quando utilizada a Cadeira Auto juntamente com a Cadeira de
Rua: este veículo não susbtitui o berço ou cama de viagem. Se
a criança precisar de dormir deverá ser colocada num berço ou
cama de viagem adequada
-Não usar acessórios ou componentes que não os aprovados
pela BREVI MILANO . O uso de acessórios não aprovados pela
BREVI MILANO poderá ser perigoso
AVISOS GERAIS
É aconselhável manter as crianças longe do produto durante as
operações de montagem. Antes de utilizar, certique-se de que os
dispositivos de segurança do carrinho ou da cadeira auto estão
corretamente bloqueados. Certique-se de que as correias, aces-
sórios e cintos de segurança estão em perfeitas condições. Não
utilize o carrinho com a cadeira auto, caso tenha componentes
danicados ou em falta. Não pendurar sacos pesados ou embala-
gens nos manípulos. Isso pode desequilibrar o carro. Accionar os
travões sempre que esteja parado. Nunca deixe a criança no car-
rinho com a cadeira auto, travado, numa rampa. O travão pode
não garantir total segurança em rampas muito acentuadas. Para
segurança da criança é muito importante que ela use sempre os
cintos. Quando estiver a abrir ou a fechar o carro, certique-se
sempre de que as partes do corpo do bebé se encontram afa-
stadas das partes móveis do chassi. Não permita que outras
crianças brinquem sem vigilância perto da cadeira auto ou da
cadeira de rua. Caso a cadeira auto que exposta ao sol durante
muito tempo, deixe-a arrefecer antes de colocar lá a criança. Nun-
ca coloque os dedos dentro dos diferentes mecanismos.
PRINCIPAIS CONSELHOS PARA MANUTENÇÃO
Consulte a etiqueta têxtil cosida no produto para instruções de
lavagem. Limpar periodicamente as partes plásticas com um
pano húmido. Secar as partes metálicas para prevenir da ferru-
gem. Proteja o produto dos agentes atmosféricas, água, chuva
ou neve; a exposição contínua e prolongada ao sol pode causar
alterações nas cores dos tecidos e de outros materiais. Conser-
var o produto em local seco.
Utilização como uma cadeira de repouso
Em conformidade com a norma EN 12790:2009.
a) AVISO
1) Nunca deixe a criança sem vigilância.
2) Não recomendado para crianças que já se sen-
tam sozinhas.
3) Esta cadeira de repouso não foi concebida para
prolongados períodos de sono.
4) É perigoso utilizar a cadeira de baloiço em
cima da mesa ou sobre qualquer outra super-

14
fície elevada.
5) Utilizar sempre o cinto de segurança o entre-
pernas devidamente ajustados.
A cadeira de repouso não substitui a cama ou o berço. Se a
criança quiser dormir, deverá colocá-la na cama ou no berço ade-
quado. Não utilizar a cadeira de repouso se algum componente
estiver partido ou em falta. Não usar acessórios ou componentes
que não os aprovados pela BREVI MILANO. A utilização de aces-
sórios não aprovados pela BREVI MILANO ou pelo revendedor
podem originar perigos.
Atenção. Para evitar o risco de asxia, eliminar a protecção
plástica antes de utilizar este artigo. Esta protecção deve ser de-
struída ou mantida fora do alcance das crianças.
VAŽNO – Hranite ta navodila za kasnejšo
uporabo.
OTROŠKI AVTOSEDEŽ
Spoštovani kupec, zahvaljujemo se vam, da ste izbrali prav izde-
lek BREVI MILANO.
Takoj zavrzite plastične vrečke, ker so nevarne za otroka. Izdelek
naj vedno sestavi in namesti odrasla oseba.
OPOZORILO je kombiniran sistem otroškega vozička z večimi
funkcijami, uporaba kot športni voziček, samo globoke košare,
voziček z avtosedežem. Za vsako možnost uporabe upoštevajte:
FUNKCIJA OGRODJE Z AVTOMOBILSKIM
OTROŠKIM SEDEŽEM (art.545): od rojstva do 13
kg.
OPOZORILO Otroka nikoli ne pustite samega
brez nadzora.
OPOZORILO Pred vsako uporabo se prepričajte,
ali so se varovala na vozičku in sedež pravilno
zaskočila.
OPOZORILO Med jemanjem izdelka iz embalaže
in med njegovim zlaganjem naj v bližini ne bo
otrok. Na ta način boste preprečili morebitne
poškodbe.
OPOZORILO Otroku ne dovolite da se z izdelkom
igra.
OPOZORILO Vedno uporabljajte varovalni si-
stem.
OPOZORILO Pred uporabo preverite, da so ladji-
ca, sedež ali priključki otroškega sedeža pravil-
no vstavljeni.
OPOZORILO Izdelek ni primeren za tek ali rolanje.
PRIPOROČILA!
-Na voziček art. 715 ● 726 ● 728 ● 781 ● 734 ● 755 ● 759 ●
766 ● 770 ● 773 ● 757 ● 763 ● 765 ● 789 je možno namestiti
samo avtomobilski otroški sedež art.545 Smart znamke BREVI
MILANO (z adapterji znamke BREVI MILANO)
-Blokirni mehanizem mora biti aktiviran kadar dajete ali jemljete
otroka iz vozička
-Odlagalne košare nikoli ne obremenite za več kot 2 kilograma
-Katera koli teža, pritrjena na kljuko in/ali zadnji strani hrbtišča in/
ali na strani vozila bi lahko ogrozila stabilnost vozila
-Voziček je namenjen le za vožnjo enega otroka
-Uporaba dodatnih delov, ki niso odobreni s strani podjetja
BREVI MILANO je prepovedana
-Uporaba avtomobilskega otroškega sedeža skupaj s šasijo: ta
proizvod ne more nadomestiti prenosne posteljice ali postelje.
Če ima otrok potrebo po spanju, ga položite v ustrezno poste-
ljico
-Uporabljajte le dodatke oz. nadomestne dele proizvajalca
BREVI MILANO. Uporaba dodatkov, ki niso dobavljeni s strani
proizvajalca BREVI MILANO, je lahko nevarna
SPLOŠNA OPOZORILA
Med sestavljanjem izdelka naj bodo otroci na varni razdalji. Pred
uporabo se prepričajte ali so vsi zaklepni mehanizmi na vozičku
ali avtosedežu zaskočili v položaj. Zagotovite, da so trakovi, spon-
ke in varnostni pasovi brezhibni. Izdelka ne uporabljajte kadar je
kakršen koli sestavni del poškodovan ali manjka. Na ročaj ne na-
lagajte težkih vrečk ali paketov, saj lahko to povzroči nestabilnost.
Kadar se boste ustavili, aktivirajte zavore. Otroka v avtosedežu
nikoli ne pustite samega na pobočjih z naklonim – tudi ne, če je
zavora aktivirana – saj le-ta ne more jamčiti popolne varnosti. Za-
radi varnosti vašega otroka, morate ves čas uporabe uporabljati
varnostne pasove. Prepričajte se, da med odpiranjem / zlaganjem
gibljivi deli vozička ne pridejo v stik z vašim otrokom. Ne dovolite
otroku, da se igra v bližini avotsedeža in vozička. V kolikor boste
avotsedež dalj časa pustili neposredno na soncu, ga preden boste
vanj položili otroka dobro ohladite. Prstov ne vtikajte v mehaniz-
me. Obstaja nevarnost zataknjenja!
SPLOŠNA NAVODILA ZA VZDRŽEVANJE
Navodila za vzdrževanje so razvidna na všivni etiketi. Plastične
dele vozička redno čistite z vlažno krpo. Vedno dobro osušite ko-
vinske dele, s tem boste preprečili rjavenje. Izdelek zaščitite pred
naravnimi pojavi, vodo, dežjem ali snegom; daljše izpostavljanje
neposredni sončni svetlobi lahko povzroči obledelost prevleke.
Izdelek shranjujte v suhem prostoru.
Raba varnostnega sedeža kot ležalnika
Izdelan je v skladu s standardom EN 12790:2009.
a) OPOZORILO
1) V ležalniku in gugalniku otroka nikoli ne pustite
samega brez nadzora.
2) Izdelek ni primeren za otroke, ki že sedijo sa-
mostojno.
3) Ležalnik in gugalnik ni primeren za spanje.
4) Gugalnika in ležalnika nikoli ne postavljajte na
mizo ali ostale površine dvignjene od tal, saj
SLOVENŠCINA

15
lahko na ta način ogrozite varnost vašega otro-
ka.
5) Vedno uporabljajte varovalni sistem.
Ležalnik in gugalnik ne nadomesti otroške posteljice. Kadar bo
otrok potreboval spanec, ga položite v otroško posteljico. Izdelka
ne uporabljajte če je poškodovan ali kakšen del manjka. Uporablja-
jte le dodatke oz. nadomestne dele proizvajalca BREVI MILANO.
Uporaba pripomočkov, ki jih BREVI MILANO ali prodajalec nista
odobrila, je lahko nevarna.
Pozor. Še pred uporabo izdelka odstranite plastično ovojno
embalažo in jo zavrzite oz. Shranite nedosegljivo otrokom. Na ta
način boste preprečili nevarnost davljenja oz. Zadušitve.
POLSKY
WAŻNE - Niniejszą instrukcję zachować
do przyszłych konsultacji.
FOTELIK SAMOCHODOWY DLA TWOJEGO DZIECKA
Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za wybór produktu BREVI
MILANO.
Upewnij się, że ktokolwiek kto używa wózka wie jak go
obsługiwać. Składanie i instalacja powinny zawsze być wykony-
wane przez osobę dorosłą.
WAZNE System złożony cechuje wielofunkcyjność np.: spa-
cerówka, wózek głęboko-spacerowy oraz wózek z zamonto-
wanym fotelikiem. Każda opcja ma różne cechy:
OPCJA RAMA Z FOTELIKIEM SAMOCHODOWYM
DLA DZIECI (art.545): od urodzenia do 13 kg.
UWAGA Nigdy nie pozostawiaj dziecka bez opieki.
UWAGA Przed użyciem, upewnij się, że wszy-
stkie urządzenia blokujące oraz siedzisko są po-
prawnie zablokowane.
UWAGA Aby uniknąć obrażeń, upewnij się, że
Twoje dziecko jest zdala kiedy produkt jest
składany i rozkładany.
UWAGA Nie pozwalaj dziecku bawić się tym pro-
duktem.
UWAGA Zawsze uzywaj systemu blokowania.
UWAGA Przed użyciem należy sprawdzić czy
gondola, siedzisko lub zaczepy fotelika samo-
chodowego (dla dzieci) są prawidłowo założone.
UWAGA Produkt nie jest przeznaczony do uzy-
wania podczas biegania lub jezdzenia na rol-
kach.
ZALECENIA!
-Na wózku art. 715 ● 726 ● 728 ● 781 ● 734 ● 755 ● 759 ● 766
● 770 ● 773 ● 757 ● 763 ● 765 ● 789 może być instalowany
wyłącznie fotelik samochodowy dla dzieci art.545 Smart marki
BREVI MILANO (wraz z przyłączami marki BREVI MILANO).
-Hamulec powinien być w pozycji “zablokowany” podczas
wkładania lub wyciągania dziecka z wózka
-Kosz na zakupy nie może przwozić ciężarów większych niż 2 kg
-Wszelkie dodatkowe obciążenie przyłączone do uchwytu i/lub
do oparcia i/lub do boków pojazdu, mogą zagrozić stabilności
pojazdu
-Nigdy nie przewoż w wózku więcej niż jednego dziecka
-Zabrania się użycia akcesoriów, które nie zostały zatwierdzone
przez spółkę BREVI MILANO
-Korzystanie z fotelika samochodowego dla dzieci razem z bazą:
nie zastępuje on ani łóżeczka ani łóżeczka podróżnego. Jeżeli
dziecko potrzebuje snu, położyć je w odpowiednim łóżeczku lub
łóżeczku podróżnym
-Nie stosować akcesoriów lub czesci zamiennych innych jak te
zatwierdzone przez BREVI MILANO. Użycie akcesoriów nie za-
twierdzonych przez BREVI MILANO może być niebezpieczne
w skutkach
OGÓLNE OSTRZEŻENIA
Zaleca się trzymać dzieci z dala od produktu podczas jego re-
gulacji. Przed użyciem, zawsze upewnij się, czy urządzenia
blokujące stelaż wózka oraz fotelik są poprawnie zablokowane.
Upewnij się, że wszystkie paski, zaczepy i szelki bezpieczeństwa
są w dobrej kondycji. Nie używaj stelażu wózka z zamonto-
wanym fotelikiem jeżeli którakolwiek z części jest uszkodzona lub
brakująca. Nie podwieszaj ciężkich toreb i pakunków do rączki.
Może to wpłynąć na utratę stabilności stelażu wózka. Używaj ha-
mulca za każdym razem gdy się zatrzymujesz. Nigdy nie pozosta-
wiaj stelażu wózka z zamontowanym fotelikiem na zboczu nawet
z załączonym hamulcem. Hamulec nie może zagwarantować
bezpieczeństwa na stromych zboczach. Dla bezpieczeństwa
Twojego dziecka zawsze zakładaj pasy bezpieczeństwa. Podc-
zas rozkładania i składania stelażu wózka upewnij się, że dziecka
nie ma w pobliżu, ponieważ może to spowodować przytszaśnięcie
niektórych części ciała. Nie pozwalaj innym dzieciom bawić się
bez opieki w pobliżu fotelika somochodowego czy spacerówki.
Jeżeli fotelik pozostawiony na słońcu nagrzeje się, odczekaj aż
się schłodzi zanim ułożysz w nim dziecko. Ngdy nie wkładaj pal-
ców do mechanizmów.
PODSTAWOWE ZALECENIA UTRZYMANIA
Zawsze odwołuj się do metki naszytej na materiale w przypadku
prania. Czysc plastikowe elementy okresowo przy użyciu wil-
gotnej szmatki. Osuszaj metalowe elementy aby zapobiec poja-
wieniu się rdzy. Osłaniaj produkt przed wpływami ze środowiska
zewnętrznego takimi jak woda, deszcz, śnieg; promienie
słoneczne. Zbyt długie wystawienie na słońce może spowodować
wyblaknięcie materiału. Trzymaj produkt w suchym miejscu.
Użycie fotelika samochodowego jako leżaczka
Zgodny ze standardami bezpieczeństwa EN 12790:2009.
a) OSTRZEŻENIE
1) Nigdy nie pozostawiaj dziecka bez opieki.
2) Nie używaj odchylonego leżaczka od momentu

16
jak dziecko potra samodzielnie siedzieć.
3) Lezaczek nie jest przeznaczony do dlugiego ok-
resu spania.
4) Umieszczanie lezaczka na powierzchniach
w odleglosci od podlogi (np. sto)l jest nie-
bezpieczne.
5) Zawsze uzywaj systemu blokowania.
Ten odchylany leżaczek nie może zastąpić łóżeczka lub kojca. W
momencie kiedy dziecko potrzebuje dłuższego snu, powinna być
ułożone w łóżeczku lub kojcu. Nie używaj leżaczka jeżeli która-
kolwiek z części jest brakująca lub uszkodzona. Nie stosować
akcesoriów lub czesci zamiennych innych jak te zatwierdzone
przez BREVI MILANO. Użycie akcesoriów nie zatwierdzonych
przez rmę BREVI MILANO lub sprzedawcę może okazać się
niebezpieczne.
Wazne. Aby uniknąć ryzyka uduszenia, zdejmij plastikową
osłonę przed użyciem produktu. Plastikowe pokrycie powinno
zostać wyrzucone do kontenera z dala od dzieci.
MAGYAR
FONTOS – Tartsa meg ezeket az utasítá-
sokat a továbbiakban is.
AUTÓS GYEREKÜLÉS
Tisztelt vásárló! Köszönjük, hogy BREVI MILANO terméket vá-
lasztott.Bizonyosodjon meg róla, hogy a babakocsi valamennyi
használója ismeri a használat módját. Az összeszerelést és beál-
lítást mindig felnőtt végezze.
FIGYELEM Az termékünk sok funkcióval rendelkezik, úgy
mint: babakocsi, mózeskosár, babakocsi gyermeküléssel. Bárme-
ly funkció használatakor ügyeljen a következőkre:
AUTÓS GYEREKÜLÉSSEL ELLÁTOTT VÁZ (545.
cikkszám): születéstől 13 kg-ig.
FIGYELMEZTETÉS Soha ne hagyja gyermekét
felügyelet nélkül.
FIGYELMEZTETÉS Használat előtt bizonyoso-
djon meg róla, hogy minden megfelelően van
beállítva és összeszerelve.
FIGYELMEZTETÉS A sérülések elkerülése ér-
dekében tartsa távol gyermekét, amikor összec-
sukja vagy szétnyitja a terméket.
FIGYELMEZTETÉS Ne engedje gyermekének,
hogy játéknak használja a terméket !
FIGYELMEZTETÉS Mindig használja a belső
öveket.
FIGYELMEZTETÉS A használat előtt ellenőrizze,
hogy a hajó vagy az ülés vagy az autós gye-
rekülés fogantyúi (gyerekek számára) helyesen
legyenek behelyezve.
FIGYELMEZTETÉS A termék nem használható
futás vagy görkorcsolyázás közben.
AJÁNLÁSOK!
-Kizárólag az 545. cikkszámú BREVI MILANO gyártmányú
Smart autós gyermekülést (amely BREVI MILANO gyártmányú
adapterekkel teljes) szabad az 715 ● 726 ● 728 ● 781 ● 734
● 755 ● 759 ● 766 ● 770 ● 773 ● 757 ● 763 ● 765 ● 789
cikkszámú babakocsira szerelni
-A féket mindig rögzítse a gyermek ki- illetve berakásánál
-A kosár maximális terhelhetősége 2 kg
-A fogóra és/vagy a háttámlára és/vagy a jármű oldalaira aka-
sztott súlyok veszélyeztetik a jármű stabilitását
-Egyszerre csak egy gyermek szállítható a babakocsiban
-Ne használjon a BREVI MILANO által jóvá nem hagyott
kiegészítőket
-Az autós gyerekülés tetővel együttes használata: ez a jármű
nem helyettesíti az utazóágyat vagy egy ágyat. Ha a gyerek
aludni szeretne, akkor helyezze egy utazóágyba vagy egy
megfelelő ágyba
-A termékhez csak a BREVI MILANO által jóváhagyott tar-
tozékokat használjon. A BREVI MILANO által nem jóváhagyott
tartozékok használata veszélyes lehet
ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK
Kérjük tartsa távol gyermekét a terméktől összeszerelés közben.
Használat előtt bizonyosodjon meg róla, hogy a váz vagy az au-
tósülés biztonsági berendezései megfelelően vannak rögzítve.
Bizonyosodjon meg a pántok, kiegészítők, övek épségéről. Ne
használja a vázat az autósüléssel, ha bármelyik része hiányzik
vagy törött. Ne akasszon nehéz táskát vagy csomagot a tolókarra,
mert instabilitáshoz vezethet. Megállásnál mindig biztosítsa ki a
fékeket. Ne hagyja őrizetlenül gyermekét a lefékezett autósülé-
sben lejtőn, a fék ugyanis nem garantálja a biztonságot nagyon
meredek úton. A teljes biztonság érdekében mindig kösse be
gyermekét. A váz összecsukása és kinyitása közben a gyermeket
tartsa távol minden mozgó alkatrésztől. Ne engedje, hogy gye-
rekek őrizetlenül játszanak az autósülés vagy a babakocsi köze-
lében. Az autósülés túlmelegszik, ha a napon hagyják. Hagyja
lehűlni, mielőtt gyermekét beletenné. Soha ne nyúljon a mechani-
kus részekhez. Ujjsérülés veszély!
ÁLTALÁNOS KARBANTARTÁS
Mosás előtt ismerkedjen meg a termék textíliájába varrt instrukciók-
kal. A műanyag részeket időnként törölje át nedves ronggyal. A fém
alkatrészeket tartsa szárazon a rozsdásodás megelőzése érdeké-
ben. Védje a terméket a külső környezeti hatásoktól, víztől, esőtől
vagy havazástól; hosszabb ideig tartó napsugárzás változást
okozhat a termék színében, tartsa a terméket száraz helyen.
Gyermekülés ágykénti alkalmazása
Megfelel az alábbi biztonsági szabványoknak EN 12790:2009.
a) FIGYELMEZTETÉS
1) Soha ne hagyja gyermekét felügyeletlenül.
2) Ne használja a pihenőszéket ha már a gyermek

17
egyedül képes ülni.
3) A pihenőszék nem alkalmas hosszabb ideig tar-
tó alvásra.
4) A pihenőszéket veszélyes magas területeken
használni, mint például asztalon.
5) Mindig használja a belső öveket.
A pihenőszék nem helyettesíti a kiságyat vagy az ágyat. Amikor
gyermekének aludnia kell, erre a célra megfelelő ágyba fektesse.
Ne használja a pihenőszéket, amennyiben valamelyik alkotóele-
me törött vagy hiányzik. A termékhez csak a BREVI MILANO által
jóváhagyott tartozékokat használjon. A BREVI MILANO. vagy a
hivatalos viszonteladó által nem engedélyezett kiegészítők alkal-
mazása veszélyes lehet.
Figyelem. A fulladásveszély elkerülése érdekében távolítsa el
a műanyag csomagolást mielőtt használná a terméket. Ezután
dobja ki, a gyermektől távoli hulladék tárolóba.
HRVATSKI
VAŽNO – Sačuvajte ove upute za buduću
upotrebu.
AUTOSJEDALICU ZA DJECU
Poštovani korisniče, zahvaljujemo što se odabrali BREVI MILANO
proizvod.
Osigurati da korisnik dobro poznaje funkcijoniranje proizvoda. Sasta-
vljanje i instalacija uvijek mora biti izvedena od strane odrasle osobe.
UPOZORENJE Kombinirana kolica omogučuju mnogo fun-
kcija kao kolica sa dubokom košarom, sportska kolica ili kolica
sa autosjedalicom. Za sve navedeno morate obratiti pažnju na
sljedeće:
KOSTUR U KOMBINACIJI S DJEČJOM AUTOSJE-
DALICOM (art. 545): od rođenja do 13 kg.
UPOZORENJE Nikada ne ostavljajte djete bez
nadzora.
UPOZORENJE Prije svake upotrebe provjerite
da li su blokirni mehanizmi u pravilnom položaju.
UPOZORENJE Kako bi izbjegli ozljede dijeteta,
pobrinite se da je dijete udaljeno od proizvoda
kada ga rasklapate ili sklapate.
UPOZORENJE Ne dozvolite da se dijete igra sa
proizvodom.
UPOZORENJE Uvijek vežite dijete kada je u
ležaljki-nosiljki.
UPOZORENJE Prije upotrebe provjerite jesu li
košara ili sjedalo te priključci dječje autosjeda-
lice pravilno postavljeni.
UPOZORENJE Ovaj proizvod nije namjenjen za
trčanje ili koturanje.
PREPORUKE!
-Samo se dječja autosjedalica art. 545 Smart marke BREVI
MILANO (opremljena adapterima marke BREVI MILANO) može
postaviti na dječja kolica art. 715 ● 726 ● 728 ● 781 ● 734 ●
755 ● 759 ● 766 ● 770 ● 773 ● 757 ● 763 ● 765 ● 789
-Kočnice moraju biti blokirana kada se stavlja ili vadi dijete iz
kolica
-Košarica se nesmije opteretiti više od 2 kilograma
-Svako opterećenje na ručicu i/ili stražnji dio naslona i/ili na
bočne strane vozila, može ugroziti stabilnost vozila
-Ne koristite kolica za prijevoz više od jednog dijeteta u isto vri-
jeme
-Ne smije se upotrebljavati dodatna oprema koju tvrtka BREVI
MILANO nije odobrila
-Upotreba dječje autosjedalice zajedno s kosturom kolica: ovo
prijevozno sredstvo nije putni krevetić niti krevet. Ako dijete
treba spavati, stavite ga u putni krevetić ili u prikladni krevet.
-Ne koristite dodatni pribor i rezervne dijelove osim onih koje
preporuča proizvođač BREVI MILANO. Korištenje dodatnog pri-
bora koje BREVI MILANO nije odobrio može biti opasno
OPČA UPOZORENJA
Preporučljivo je da djecu držite podalje tijekom sastavljanja
proizvoda. Prije korištenja, provjerite da li su sigurnosni mehaniz-
mi na okviru ili na autosjedalici pravilno zaključani. Uvijek provje-
ravajte da li su sigurnosna remenja i dodaci u savrešenom stanju.
Ne koristite okvir sa autosjedalicom ukoliko su djelovi oštećeni ili
nedostaju. Ne vješati teške torbe ili pakete na ručku. Vješanje st-
vari može prouzročiti nestabilnost. Prilikom svakog zaustavljanja
kolica uvijek ih zakočite. Nikad ne ostavljajte dijete i zakočenu au-
tosjedalicu na strmoj površini. Kočnice ne garantiraju sigurnost na
jako strmoj površini. Radi sigurnosti Vašeg djeteta, uvijek koristite
sigurnosno remenje. Pri rasklapanju ili sklapanju okvira kolica,
provjerite da Vaše dijete nije u blizini ili u dodiru sa pokretnim dje-
lovima okvira. Ne dopustite djeci bez nadzora da se igraju u blizini
autosjedalice ili kolica. Ostavljena na suncu autosjedalica će se
pregrijati;dopustite da se ohladi prije stavljanja djeteta unutra. Ne
stavljajte prste u različite mehanizme. Mogućnost ozljede!
OPČI SAVJETI ZA ODRŽAVANJE
Provjerite ušivnu etiketu za održavanje. Ukoliko je potrebno
podmažite ih suhim silikonskim uljem. Posušite metalne dije-
lova kako bi spriječili nastajenje hrđe. Redovito provjeravajte
istrošenost kotača te ih uvijek očistite od prašine i pijeska. Zaštite
proizvod od vanjskih utjecaja; voda - kiša ili snijeg; dugo izlaganje
sunčevim zrakama može uzrokovati promjene na boji na raznim
tekstilnim podlogama. Držite proizvod na suhom mjestu.
Uporaba auto stolice za djecu kao sjedalice
Proizvod je izrađen u skladu sa sigurnosnim standardima EN
12790:2009.
a) UPOZORENJE
1) Nikada ne ostavljajte dijete bez nadzora.
2) Ne upotrebljavajte ležaljku kada dijete može
sam sijediti.

18
3) Rocker ležaljka nije predviđena da dijete u njoj
spava duži period.
4) Opasno je upotrebljavati ležaljku-nosiljku na
povišenim površinama (npr. Stolovi i slično).
5) Uvijek vežite dijete kada je u ležaljki-nosiljki.
Ležaljka ne zamjenjuje dj. krevetić. Ako dijete ima potrebu za
snom, stavite ga spavat u krevetić.
Ne upotrebljavajte ležaljku ako su dijelovi oštećeni ili nedostaju.
Ne koristite dodatni pribor i rezervne dijelove osim onih koje
preporuča proizvođač BREVI MILANO.
Uporaba opreme koju BREVI MILANO ( BREVI MILANO dioničko
društvo)ili prodavač ne odobrava može biti opasno.
Pažnja. Plastične vrečice držite van dosega djeteta kako
bi izbjegli mogučnost gušenja. Uvijek odstranite sve dijelova
ambalaže van dosega dijeteta zbog opasnosti od ozljeđivanja.
PУССКИЙ
ВАЖНО - Сохранять инструкции для
дальнейшего использования.
ДЕТСКОЕ АВТОМОБИЛЬНОЕ СИДЕНИЕ
Уважаемый Клиент! Благодарим Вас за то, что Вы выбрали
продукцию фирмы BREVI MILANO.
Удостоверьтесь в том, что все, кто использует данное
изделие, знают, как оно работает. Монтаж и устрановка
должны осуществляться взрослыми людьми.
ВНИМАНИЕ Комбинированное изделие имеет
много функций: прогулочная коляска, люлька, коляска с
автокреслом. Для каждой функции должна соблюдаться
предусмотренная сфера приминения:
НАЗНАЧЕНИЕ РАМЫ С ДЕТСКИМ
АВТОКРЕСЛОМ (арт.545): от рождения до 13 кг.
ВАЖНО Никогда не оставляйте ребенка без
присмотра.
ВАЖНО Перед использованием,
удостоверьтесь что все защитные механизмы
блокированы.
ВАЖНО Во избежание рисков, отдалить
ребенка во время раскладывания и
складывания изделия.
ВАЖНО Не позволяйте ребенку играть с
изделием.
ВАЖНО Всегда пристегивайте ремни
безопасности.
ВАЖНО Перед использованием проверить,
что переноска или сиденье или крепления
детского автокресла установлены правильно.
ВАЖНО Когда везете ребенка в коляске,
не бегайте и не пользуйтесь роликовыми
коньками.
РЕКОМЕНДАЦИИ!
-Только детское автокресло Smart от BREVI MILANO
арт.545 (в комплекте с адаптерами от BREVI MILANO)
можно устанавливать на коляску арт.715 ● 726 ● 728 ● 781
● 734 ● 755 ● 759 ● 766 ● 770 ● 773 ● 757 ● 763 ● 765
● 789 Тормоза должны быть преведены в действие при
усаживании и изъятии ребенка из коляски
-Корзина коляски не должна быть нагружена весом свыше
2 кг
-Предметы, подвешенные на ручку и/или сзади на спинку и/
или по бокам коляски монут нарушить устойчивость коляски
-Никогда не перевозите более чем одного ребенка
одновременно
-Запрещается использовать комплектующие, которые не
были утверждены компанией BREVI MILANO
-Использование автомобильного детского кресла с рамой:
кресло не заменяет кроватку для путешествий или кровать.
Для сна ребенка использовать пригодные кроватку для
путешествий или кровать
-Используйте исключительно аксессуары и запчасти
рекомендуемые фабрикой. Использование аксессуаров не
одобренных фабрикой BREVI MILANO может быть опасно.
ОСНОВНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Во время регулировки изделия рекомедуется держать детей
на расстоянии от изделия. Перед использованием коляски
удостоверьтесь, что все системы безопасности шасси и
автокресла надежно зафиксированы. Удостоверьтесь в том,
чтобы ремни, соединения и ремни безопасности были в
отличном состоянии. Не используйте шасси с автокреслом
если какая-либо запчасть потеряна или повреждена. Не
вешайте на ручку тяжелые сумки и пакеты которые могут
нарушить равновесие изделия. Всегда используйте тормоз во
время остановок. Никогда не оставляйте шасси с автокреслом
и ребенком на наклонной поверхности. Тормоза не могут
гарантировать полную безопасность на очень наклонной
поверхности. Использование ремней безопасности очень
важно для безопасности вашего ребенка. При регулировке и
складывании изделия удостоверьтесь что конечности ребенка
находятся на расстоянии от подвижных деталей корпуса
изделия. не оставляйте других детей играть вблизи автокресла
или коляски без присмотра взрослых. При длительном
прибывании на солнце автокресло может нагреваться, прежде
чем посадить в него ребенка, подождите чтобы оно остыло.
Оберегайтесь попадания пальцев в механизм.
ОСНОВНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УХОДУ ЗА
КОЛЯСКОЙ
Для стирки чехлов следуйте инструкциям на этикетке.

19
Периодически необходимо протирать пластиковые части
коляски влажной тряпкой. Вытирайте металлические части
коляски для предохранения их от ржавчины. Защищайте
изделия от воздействия атмосферных явлений дождя и
снега, продолжительное воздействие солнечных лучей
может привести к изменению цвета многих тканей. Храните
изделие в сухом месте.
Использование детского сиденья в качестве
кресла-качалки
Соответствует нормам EN 12790:2009.
a) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
1) Никогда не оставляйте ребенка в шезлонге
без присмотра.
2) Не рекомендуется использование шезлонга
когда ребенок умеет сидеть самостоятельно.
3) Шезлонг не предназначен для длительного
сна.
4) Опасно устанавливать шезлонг на
возвышенных поверхностях, например
столе.
5) Всегда пристегивайте ремешки безопасности.
Шезлонг ни в коем случае не заменяет кроватку. Для
длительного сна, уложите ребенка в адекватную кроватку.
Категорически не рекомендуется использование шезлонга
при наличии неисправных запчастей или механизмов.
Использование аксессуаров, не одобренных компанией
BREVI MILANO или дистрибьютором, может быть опасным.
Bhиmahиe. Во избежание возможности удушения, удалить
защитный пластик перед использованием данного артикля.
Пластик должен быть уничтожен или переработан за
пределами доступности ребенка.
SVENSKA
VIKTIGT – Bevara dessa instruktioner
för framtida bruk.
BILBARNSTOL
Tack för att du valt BREVI MILANO.
Försäkra er om att vagnens användare vet hur den fungerar. Mon-
tering och installation skall alltid utföras av en vuxen.
VIKTIGT Den kombinerade barnvagnen erbjuder ett ertal fu-
ktioner: sittvagn, liggvagn, barnvagn med bilbarnstol; alla funtio-
ner måste anpassas efter dess ursprungliga fuktion:
ANVÄNDNINGSSÄTT: RAM MED BILBARNSTOL,
art.nr 545: nyfödd till 13 kg.
VARNING Lämna aldrig barnet utan uppsyn.
VARNING Se till att alla blockeringsannordnin-
gar är korrekt installerade innan användning.
VARNING För att undvika risk för skador försäkra
dig om att barnet inte benner sig i närheten av
produkten när den fälls upp eller fälls ihop.
VARNING Låt inte ditt barn leka med denna produkt.
VARNING Använd alltid säkerhetsbältet.
VARNING Se till att liggkorgens, vagnsitsens el-
ler bilbarnstolens fästen är ordentligt fästa innan
användning.
VARNING Vagnen är ej anpassad för jogging el-
ler skating.
REKOMMENDATIONERNA!
-Endast bilbarnstolen Smart med art.nr 545 från BREVI MILANO
(komplett med adaptrar med från BREVI MILANO) får monteras
på vagnen med art.nr 715 ● 726 ● 728 ● 781 ● 734 ● 755 ●
759 ● 766 ● 770 ● 773 ● 757 ● 763 ● 765 ● 789.
-Bromsen måste alltid vara i när barnet sätts i och tas ur vagnen
-Varukorgen får inte lastas tyngre än 2 kilo
-Alla vikter som fästs i handtagen och/eller bakom ryggstödet
och / eller vid sidorna av fordonet, kan äventyra fordonets sta-
bilitet
-Transportera inte mer än ett barn åt gången
-Endast tillbehör som godkänts av BREVI MILANO får användas
-Användning av bilbarnstolen tillsammans med chassin: detta
fordon motsvarar inte en liggkorg eller en säng. Om barnet be-
höver sova bör det läggas i en säng eller en liggkorg
-Använd endast tillbehör och reservdelar som rekomenderats av
företaget BREVI MILANO. Användning av andra tillbehör eller
reservdelar än de rekomenderade av BREVI MILANO kan vara
farligt
GENERELLA VARNINGAR
Vi rekomenderar att hålla barnen på avstånd medans regleringar
sker. Se till att chassin eller bilbarnstolens säkerhetsannordningar
är ordentligt blockerade innan användning. Försäkra er om att alla
säkerhetsbälten, -spännen och -fästen är i perfekt skick. Använd
inte chassin tillsammans med bilbarnstolen om någon del saknas
eller har skadats. Häng inga väskor eller påsar på handtagen, de
kan välta chassin. Använd bromsen varje gång du stannar. Läm-
na aldrig chassin tillsammans med bilbarnstolen på en sluttande
yta med barnet i och bromsen i. Bromsen garanterat inte optimal
bromsning i branta sluttningar. Användandet av säkerhetsbältena
är viktigr för ert barns säkerhet. Se till att ingen av barnets kropp-
sdelar är i kontakt med rörliga delar av chassin när den öppnas
eller fälls ihop. Låt inte andra barn leka utan uppsikt i närheten av
chassin tillsammans med bilbarnstolen. Om bilbarnstolen lämnats
i solen under en längre tid, vänta tills den svalnar innan ni sätter i
barnet. Indvik att sätta in ngrarna i mekanismerna.
GENERELLA SKÖTSELRÅD
Följ tvättråden på den fastsydda etiketten. Vid behov, smörj med
silikonolja. Torka metalldelarna torra för att undvika rost. Kontrol-
lera regelbundet slitagen på hjulen och håll dem fria från sand och
grus. Skydda produkten från klimatförändringar, vatten, regn eller
snö; en längre exponering i solsken kan ändra färgen i många
material. Bevara produkten på en torr plats.

20
Användning av bilbarnstolen som babysitter
Följer säkerhets standard EN 12790:2009.
a) VARNING
1) Lämna aldrig barnet utan uppsyn.
2) Babysittern skall inte användas när barnet är
stort nog att sitta upp själv.
3) Låt inte barnet sova längre stunder i babysit-
tern, det är den inte anpassad för.
4) Det är farligt att ställa babysittern på upphöjda
ytor som t.ex ett bord.
5) Använd alltid säkerhetsbältet.
Babysittern ersätter inte en babysäng. Om barnet behöver sova
skall det yttas till en riktig säng. Använd inte babysittern om nå-
gon del är trasig eller saknas. Använd endast tillbehör och re-
servdelar som rekomenderats av företaget BREVI MILANO. An-
vändning av tillbehör som inte är godkännda av BREVI MILANO
eller återförsäljaren kan vara farligt.
Varning. För att undvika risk för kvävning ta bort plastskyddet
innan användning. Släng plastskyddet i avfallshantering utom
barnets räckhåll.
NEDERLANDS
BELANGRIJK - Bewaar deze handlei-
ding voor verdere raadpleging.
AUTOSTOELTJE VOOR KINDEREN
Geachte klant, wij danken U voor Uw keuze van een produkt van
het merk BREVI MILANO.
Verzeker u ervan dat de gebruiker de werking van het product
goed kent. Assemblage en installatie moet altijd door een volwa-
ssene gebeuren.
OPGELET De samengestelde heeft verschillende functies:
buggy, kinderwagen, wandelwagen met autostoel. Voor elke fun-
ctie, gelieve de gebruiksaanwijzing goed op te volgen:
FUNCTIE FRAME MET AUTOKINDERZITJE
(art.545): vanaf de geboorte tot 13 kg.
WAARSCHUWING Laat uw kind niet zonder to-
ezicht.
WAARSCHUWING Voor het gebruik verzekert u
zich ervan dat alle vergrendelmechanismen cor-
rect zijn geïnstalleerd.
WAARSCHUWING Om kwetsuren te vermijden
gelieve uw kind op afstand te houden bij het on-
tplooien en toeplooien van het produkt.
WAARSCHUWING Laat uw kind nooit met dit
produkt spelen.
WAARSCHUWING Gebruik altijd het gordeltje.
WAARSCHUWING Controleer voor het gebruik of
het autozitje of de zitting of de aansluiting van het
zitje (voor kinderen) correct aangebracht zijn.
WAARSCHUWING Dit product is niet geschikt
om mee te joggen of te skeeleren.
AANBEVELINGEN!
-Uitsluitend het autozitje art.545 Smart van BREVI MILANO(met
de adapters van BREVI MILANO) kan op de wandelwagen art.
715 ● 726 ● 728 ● 781 ● 734 ● 755 ● 759 ● 766 ● 770 ● 773
● 757 ● 763 ● 765 ● 789 gemonteerd worden
-De rem opzetten om het kind in en uit de wandelwagen te ne-
men
-Er mag niet meer dan 2 kg gewicht in de mand worden geladen
-De stabiliteit van het voertuig wordt in gevaar gebracht door een
gewicht aan het handvat en/of de achterkant van de rugleuning
en/de zijkanten van het voertuig
-Vervoer niet meer dan één kind tegelijk
-Gebruik nooit accessoires die niet door BREVI MILANO. go-
edgekeurd zijn
-Het autozitje samen met het frame gebruiken: dit voertuig is
geen reiswieg of bed. Leg uw kind te rusten in een bed of rei-
swieg als het moet slapen
-Gebruik alleen door BREVI MILANO aanbevolen accessoires of
reserveonderdelen. Het kan gevaarlijk zijn om niet door BREVI
MILANO goedgekeurde accessoires te gebruiken
ALGEMENE WAARSCHUWING
Het is aangeraden de kinderen weg te houden van het product
gedurende de assemblage. Voor elk gebruik, verzeker u dat
de veiligheidsvoorzieningen op het kaderr of de autostoel naar
behoren gesloten zijn. Verzeker u dat de riemen, bevestigingen
en veiligheidsharnassen in perfecte staat zijn. Gebruik het kader
met de autostoel niet als enig onderdeel ontbreekt of gebroken
is. Bevestig geen zware zakken of pakjes aan het handvat. Dit
kan onstabiliteit veroorzaken. Zet het remsysteem aan telkens u
stopt. Laat uw kind en de autostoel niet achter op een helling, zel-
fs met de rem aan. De rem kan de veiligheid niet garanderen op
een steile helling. Voor de veiligheid van uw kind gebruik altijd het
meegeleverde harnas. Bij het openen en sluiten van het kader,
verzeker u dat uw kind niet in aanraking kan komen met bewegen-
de delen van het frame. Laat niet toe dat andere kinderen zonder
toezicht spelen nabij de autostoel of de stroller. De autostoel kan
heel heet worden in de zon; laat hem eerst afkoelen vooraleer u
het kind er in plaatst. Plaat uw vingers nooit in de verschillende
mechanismen. Gevaar voor knellen van de vingers.
ONDERHOUDSTIPS
Raadpleeg het samenstellingsetiket, dat op het product is genaaid, voor
de wasinstructies. Reinig de kunststof delen regelmatig met een voch-
tige doek. Droog de metalen delen af, om roestvorming te voorkomen.
Het produkt beschermen tegen atmosferische invloeden, water, regen
of sneeuw; langdurige blootsteling aan de zon kan kleurwijzigingen in
vele materialen veroorzaken. Bewaar het produkt ik een droge plaats.
Other manuals for Smart 545
3
Table of contents
Languages:
Other Brevi Car Seat manuals

Brevi
Brevi KIO User manual

Brevi
Brevi ALLROAD User manual

Brevi
Brevi AXO Isofix User manual

Brevi
Brevi Smart 545 User manual

Brevi
Brevi Tao User manual

Brevi
Brevi ASTON b.fix User manual

Brevi
Brevi LEWIS Isofix tt User manual

Brevi
Brevi ECE R44 04 User manual

Brevi
Brevi Touring Booster Plus User manual

Brevi
Brevi ALLROAD User manual

Brevi
Brevi OKI b fix User manual

Brevi
Brevi CX isofix tt User manual

Brevi
Brevi TAZIO tt User manual

Brevi
Brevi base auto 544 User manual

Brevi
Brevi GP Sport User manual

Brevi
Brevi Smart 545 User manual

Brevi
Brevi Axo User manual

Brevi
Brevi Axo Ifix User manual

Brevi
Brevi Smart seggiolino auto 545 User manual

Brevi
Brevi Fuego Sprint User manual