Brevi Smart seggiolino auto 545 User manual

545
seggiolino auto
Smart
IMPORTANTE – Conservare queste istruzioni per riferimento futuro.
IMPORTANT – Keep these instructions for future reference.
Adattabile su ● Suited for use with ● Kann für angepasst werden ● Adaptable sur ● Adaptable para ● Adaptável em ●
Prilagodljiv ● Pasuje do ● cikk. cikkhez igazítható ● Može se prilagoditi na ● Подходит для ● Justerbar på ● Geschikt voor ●
Προσαρμόζεται στα ● Adaptabil pe
715 ● 726 ● 728 ● 734 ● 755 ● 759 ● 766
SEGGIOLINO AUTO PER BAMBINI
Gruppo 0+: Istruzioni d’uso
IT
FOTELIK SAMOCHODOWY DLA TWOJEGO
DZIECKA Grupa 0+: Ianstrukcja obslugi
PL
CAR SEAT FOR CHILDREN
Group 0+: Instructions for use
EN
AUTÓS GYEREKÜLÉS
Csoport 0+: Használati útmutató
HU
KINDER-AUTOSITZ
Klasse 0+: Gebrauchsanleitung
DE
AUTOSJEDALICU ZA DJECU
Grupa 0+: Uputstva za upotrebu
HR
SIÈGE AUTO POUR ENFANTS
Groupe 0+: Notice d’emploi
FR
ДЕТСКОЕ АВТОМОБИЛЬНОЕ СИДЕНИЕ
Группа 0+: Инструкция по применению
RU
SILLA DE AUTO PARA NIÑOS
Grupo 0+: Instrucciones de uso
ES
BILBARNSTOL
Grupp 0+: Bruksanvisning
SE
CADEIRA AUTO PARA CRIANÇAS
Grupo 0+: Instruções de utilização
PT
AUTOSTOELTJE VOOR KINDEREN
Groep 0+: Gebruiksaanwijzing
NL
OTROŠKI AVTOSEDEŽ
Skupina 0+: Navodila za uporabo
SI
ΚΑΘΙΣΜΑΤΑΚΙ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΓΙΑ
ΠΑΙΔΙΑ Ομάδα 0+: Οδηγιες χρησεως
EL
SCAUN AUTO PENTRU COPII
Grupul 0+: Instructiuni de folosire
RO
545-H2-000000-00 Istruzioni SMART .indd 1 10/04/2015 15.48.35

2
COMPONENTI ● COMPONENTS ● BESTANDTEILE ● COMPOSANTS ● COMPONENTES ● COMPO-
NENTES ● SESTAVNI DELI ● CZESCI ● ELEMEI ● DIJELOVI ● КОМПОНЕНТЫ ● DELAR ● ONDERDE-
LEN ● KΟΜΜΆΤΙΑ ● COMPONENTE
N
N
SMONTAGGIO DEI COMPONENTI ● DISMANTLING OF COMPONENTS ● AUSEINANDERBAUEN DER
KOMPONENTEN ● DÉMONTAGE DES COMPOSANTS ● DESMONTAJE DE LOS COMPONENTES ● DE-
SMONTAGEM DOS COMPONENTES ● DEMONTAŽA SESTAVNIH DELOV ● DEMONTAŻ CZĘŚCI ● AZ
ÖSSZETEVŐK SZÉTSZERELÉSE ● RASTAVLJANJE KOMPONENTI ● ДЕМОНТАЖ КОМПОНЕНТОВ
● DEMONTERING AV DELAR ● DE COMPONENTEN DEMONTEREN ● ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΤΩΝ
ΕΞΑΡΤΗΜΆΤΩΝ ● DEMONTAREA COMPONENTELOR
545-H2-000000-00 Istruzioni SMART .indd 2 10/04/2015 15.48.36

3
6 - 13 kg
0 - 6 kg
REGOLAZIONE DELLE CINTURE DI SICUREZZA ● REGULATION OF THE SAFETY HARNESS ● EIN-
STELLUNG DER SICHERHEITSGURTE ● POUR REGLER LE HARNAIS ● REGULACIÓN DE LOS CIN-
TURONES DE SEGURIDAD ● REGULAÇÃO DOS CINTOS DE SEGURANÇA ● NASTAVITEV VARNOST-
NIH PASOV ● REGULACJA PASÓW BEZPIECZEŃSTWA ● A BIZTONSÁGI HEVEDERRE VONATKOZÓ
SZABÁLYOZÁS ● PRAVILA O PODEŠAVANJU SIGURNOSNIH POJASEVA ● РЕГУЛИРОВАНИЕ
РЕМНЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ ● REGLERING AV SÄKERHETSBÄLTENA ● REGELEN VAN HET VEILI-
GHEIDSGORDELTJE ● ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΩΝ ΖΩΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ● REGLAREA CENTURILOR DE SIGU-
RANTA
545-H2-000000-00 Istruzioni SMART .indd 3 10/04/2015 15.48.36

4
1
6 - 13 kg
23
4
0 - 6 kg
1
2
3
545-H2-000000-00 Istruzioni SMART .indd 4 10/04/2015 15.48.37

5
1
22
3
IT - Regolare la cintura di sicurezza a 3 punti in funzione della taglia del bambino. ● EN - Adjust the 3 point safety harness accor-
ding to your babys size ● DE - Stellen Sie die 3-Punkt Sicherheitsgurte so ein, dass sie straff und eng an den Schultern des Kindes
anliegen ● FR - Régler le harnais de sécurité à 3 points en fonction de la taille de l’enfant ● ES - Ajuste el cinturon de seguridad
de 3 puntos según el tamaño del bebe ● PT - Regular o cinto de segurança de 3 pontos em função do tamanho da criança ● SI
- 3 točkovni varnostni pas prilagodite velikosti otroka tako ● PL - Dopasuj 3 punktowe pasy bezpieczeństwa do wzrostu dziecka,
tak aby poprawnie były ułożone na ramiączkach dziecka ● HU - Állítsa be az 3 pontos biztonsági övet gyermekének megfelelően
● HR - U 3 točaka sigurnosni pojas podesite prema veličini Vašeg dijeteta ● RU - Отрегулировать 3-ти точечный ремень
безопасности в соответствии с размером ребенка ● SE - Reglera 3 punkters säkerhetsbältet utefter barnets storlek så axel-
remmarna sitter tight ● NL - Stel de 3 punts veiligheids gordel op de lengte van het kind af ● EL - Ρυθμίστε το λουρί ασφάλειας
σε 3 σημεία ανάλογα με το μέγεθος του μωρού ● RO - Ajustati centura de siguranta in 3 puncte in functie de marimea copilului
1
1
22
!
REGOLAZIONE DEL MANIGLIONE E DEL TETTUCCIO PARASOLE ● CARRYING- HANDLE AND SUN-
CANOPY ADJUSTMENT ● EINSTELLUNG VOM TRAGEBÜGEL UND SONNENDACH ● REGLAGE DE
L’ ANSE DE PORTAGE ET DU PARE SOLEIL ● REGULACION DE ASA Y CAPOTA PARASOL ● RE-
GULAÇÃO DO MANÍPULO E DA CAPOTA ● NAMESTITEV NOSILNEGA ROČAJA IN STREHICE ● RE-
GULACJA UCHWYTU ORAZ DASZKA PRZCIWSŁONECZNEGO ● A HORDOZÓKAR ÉS A NAPTETŐ
ÁLLÍTÁSA ● PODEŠAVANJE RUČKE ZA NOŠENJE I LJETNOG KROVIĆA ● РЕГУЛИРОВКА РУЧКИ И
КОЗЫРЬКА ОТ СОЛНЦА ● REGLERING AV HANDTAGET OCH SUFFLETTEN ● AFSTELLING VAN DE
DRAAGBEUGEL EN HET ZONNEDAK ● ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΧΕΡΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΗΣ ΟΡΟΦΗΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ
ΑΠΟ ΤΟΝ ΗΛΙΟ ● AJUSTEREA MANERELOR DE TRANSPORT,CAT SI A CAPOTINEI DE SOARE
545-H2-000000-00 Istruzioni SMART .indd 5 10/04/2015 15.48.38

6
IT - AVVERTENZA Non appoggiare mai il seggiolino auto per bambini su un tavolo o su superci lontane dal pavimento.
NON LASCIARE MAI IL BAMBINO INCUSTODITO. ● EN - WARNING Never place the child car seat on a table
or on surfaces distant to the oor. NEVER LEAVE THE CHILD UNATTENDED. ● DE - WARNUNG Stellen Sie den
Kinderautositz niemals auf einen Tisch oder auf erhöhte Flächen. LASSEN SIE IHR KIND NIE UNBEAUFSICHTIGT. ●
FR - AVERTISSEMENT Le siège auto ne doit pas être posé sur une table ou en hauteur. NE PAS LAISSER L’ENFANT
SANS SURVEILLANCE. ● ES - ADVERTENCIA No apoyar la silla auto sobre la mesa o bien sobre supercies lejos del
suelo. NO DEJAR NUNCA AL NIÑO SIN VIGILANCIA. ● PT - ADVERTÊNCIA Nunca colocar a cadeira numa zona
elevada. NUNCA DEIXE O SEU FILHO SEM VIGILÂNCIA. ● SI - OPOZORILO Avtosedeža nikoli ne postavljajte
na mizo ali druge od tal dvignjene površine. OTROKA NIKOLI NE PUSTITE SAMEGA BREZ NADZORA. ● PL -
UWAGA Nigdy nie pozostawiaj fotelika na stole lub innych powierzchniach w odległości od podłoża. NIGDY NIE POZOSTA-
WIAJ DZIECKA BEZ OPIEKI. ● HU - FIGYELMEZTETÉS Soha ne hagyja a gyermek ülést az asztalon vagy magas
helyen. SOHA NE HAGYJA GYERMEKÉT FELÜGYELET NÉLKÜL. ● HR - UPOZORENJE Nikada ne stavljajte
autosjedalicu na stol ili na površinu povišenu od poda. NIKADA NE OSTAVLJAJTE DIJETE BEZ NADZORA. ● RU
- ВНИМАНИЕ Категорически не рекомендуется оставлять автокресло на поверхности стола или на других поверхностях
удаленных от пола. НЕКОГДА НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ РЕБЕНКА В ИЗДЕЛИИ БЕЗ ПРИСМОТРА. ● SE - VAR-
NING Ställ aldrig bilbarnstolen på ett bord eller någon annan upphöjd yta långt från golvet. LÄMNA ALDRIG BARNET
UTAN UPPSYN. ● NL - WAARSCHUWING De autostoel nooit op een tafel of een verhoogd oppervlakte plaatsen. LAAT
UW KIND NOOIT ZONDER TOEZICHT. ● EL - ΠΡΟΣΟΧΗ Να μην ακουμπάτε ποτέ το κάθισμα αυτοκινήτου σε τραπέζι
ή σε επιφάνειες μακριά από το δάπεδο. ΝΑ ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΟ ΜΩΡΟ ΑΦΥΛΑΚΤΟ. ● RO - AVERTIZARE
Nu pozitionati niciodata cosul auto pe masa sau pe o suprafata aata prea sus deasupra solului. NICIODATA NU LASATI
COPILUL NESUPRAVEGHEAT.
545-H2-000000-00 Istruzioni SMART .indd 6 10/04/2015 15.48.41

7
1
1
2
2
USO DEL BAULETTO PORTAOGGETTI ● STORAGE COMPARTMENT USE ● HANDHABUNG DES
AUFBEWAHRUNGSFACHES ● UTILISATION COMPARTIMENT DE RANGEMENT ● USO DEL PORTA-
OBJETOS ● USO DA GAVETA PORTA OBJECTOS ● RABA PREDALA ZA PREDMETE ● UŻYWANIE
SCHOWKA NA AKCESORIA ● TÁROLÓ REKESZ HASZNÁLATA ● UPORABA PROSTORA ZA POLA-
GANJE PREDMETA ● ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БАРДАЧКА ДЛЯ ХРАНЕНИЯ МЕЛОЧЕЙ ● ANVÄNDNING
AV FÖRVARINGSBOXEN ● DE BERGKOFFER GEBRUIKEN ● ΧΡΉΣΗ ΤΟΥ ΜΠΑΟΎΛΟΥ ΜΕΤΑΦΟΡΆΣ
ΑΝΤΙΚΕΙΜΈΝΩΝ ● FOLOSIRE COMPARTIMENT PORT-OBIECTE
545-H2-000000-00 Istruzioni SMART .indd 7 10/04/2015 15.48.41

8
ITALIANO
Gentile Cliente, la ringraziamo per aver scelto un prodotto Brevi.
Assicurarsi che l’utilizzatore abbia una buona conoscenza del
funzionamento del prodotto. Le operazioni di montaggio e di in-
stallazione devono essere effettuate da adulti.
Il sistema combinato offre diverse funzioni: passeggino, culla,
passeggino con seggiolino auto. Per ogni funzione deve essere
rispettato l’ambito di applicazione previsto:
FUNZIONE TELAIO CON SEGGIOLINO AUTO
SMART: dalla nascita a 13 kg.
ATTENZIONE Solo il seggiolino auto SMART Bre-
vi, art.545, può essere installato sul telaio Brevi,
art.715 ● 726 ● 728 ● 734 ● 755 ● 759 ● 766.
Per l’utilizzo del seggiolino auto nell’automobile fare riferimento
alle istruzioni fornite con il seggiolino auto.
AVVERTENZA Non lasciare mai il bambino incu-
stodito.
AVVERTENZA Prima dell’utilizzo, assicurarsi
che tutti i dispositivi di bloccaggio siano corret-
tamente installati.
AVVERTENZA Per evitare rischi, allontanare il
vostro bambino durante le operazioni di apertu-
ra e di chiusura di questo prodotto.
AVVERTENZA Non lasciare che il vostro bambi-
no giochi con questo prodotto.
AVVERTENZA Usare sempre il sistema di ritenu-
ta.
AVVERTENZA Prima dell’utilizzo vericare che la
navicella o la seduta o gli attacchi del seggiolino
auto (per bambini) siano correttamente inseriti.
AVVERTENZA Questo prodotto non è indicato
per correre o per skating.
RACCOMANDAZIONI:
-Solo il seggiolino auto per bambini art.545 Smart di marca Brevi
(completo di adattatori di marca Brevi), può essere installato sul
telaio art. 715 ● 726 ● 728 ● 734 ● 755 ● 759 ● 766
-Il freno deve essere azionato quando si mettono e quando si
tolgono i bambini dal passeggino
-Il cestello portaoggetti non deve essere caricato con pesi su-
periori ai 2 kg
-Qualsiasi peso legato alla maniglia e/o sul retro dello schienale
e/o sui lati del veicolo, potrebbe mettere a rischio la stabilità
del veicolo
-Non trasportare più di un bambino per volta
-Gli accessori non approvati da Brevi srl, non devono essere
utilizzati
-Utilizzo del seggiolino auto per bambini insieme al telaio: que-
sto veicolo non sostituisce un lettino da viaggio o un letto. Se il
bambino ha bisogno di dormire, metterlo in un lettino da viaggio
o in un letto adeguato
-Usare solo accessori o ricambi raccomandati da Brevi srl. Po-
trebbe essere pericoloso utilizzare accessori non approvati da
Brevi srl
PRECAUZIONI GENERALI
Si consiglia di allontanare i bambini durante le operazioni di re-
golazione. Prima dell’uso assicuratevi sempre che i dispositivi
di sicurezza del carro o del seggiolino auto per bambini siano
correttamente bloccati. Assicurarsi che cinghie, attacchi e cintu-
re di sicurezza siano in perfette condizioni. Non usate il carro in
combinazione con il seggiolino auto per bambini se un qualsiasi
componente è stato perso danneggiato. Non appendete al ma-
nico borse o pacchi che possano sbilanciare il carro. Utilizzate
il dispositivo frenante ogni qualvolta si sosta. Non lasciate mai
il carro in combinazione con il seggiolino auto per bambini su un
piano inclinato, con dentro il bambino e con il freno azionato. Il
freno non garantisce frenate ottimali su pendenze molto ripide.
L’utilizzo delle cinture di sicurezza è importante per la sicurezza
del vostro bambino. Nelle operazioni di regolazione e di chiusura
del carro, assicuratevi sempre che le parti del corpo del bambi-
no siano libere dalle parti mobili del telaio. Non lasciate che altri
bambini giochino incustoditi nelle vicinanze del seggiolino auto
o del passeggino. Se lasciate il seggiolino auto esposto al sole
per molto tempo, aspettate che si raffreddi prima di collocarvi il
bambino. Evitare di introdurre le dita nei meccanismi.
CONSIGLI PER LA MANUTENZIONE
Consultate l’etichetta di composizione tessuto cucita sul prodotto
per le istruzioni di lavaggio. Pulite periodicamente le parti di pla-
stica con un panno umido. Asciugate le parti in metallo per evitare
la formazione di ruggine. Proteggere il prodotto da agenti atmo-
sferici: acqua, pioggia o neve; l’esposizione continua e prolungata
al sole potrebbe causare cambiamenti di colore in molti materiali.
Conservare il prodotto in un posto asciutto.
Utilizzo del seggiolino auto come una sdraietta
Conforme alla norma 12790: 2009
a) AVVERTENZA
1) Non lasciare mai il bambino incustodito.
2) Non usare la sdraietta quando il bambino è ca-
pace di stare seduto da solo.
3) La sdraietta non destinata a periodi di sonno
prolungati.
4) E’ pericoloso usare la sdraietta su una super-
cie sopraelevata: es. un tavolo.
5) Usare sempre il sistema di ritenuta.
La sdraietta non sostituisce il lettino. Se il bambino ha bisogno di
dormire, metterlo in un lettino adeguato. Non usare la sdraietta
se ci sono componenti danneggiati, rotti o mancanti. Usare solo
accessori o ricambi raccomandati da Brevi srl.
Attenzione. Per evitare pericolo di soffocamento, eliminare
la protezione plastica prima di utilizzare questo articolo. Questa
545-H2-000000-00 Istruzioni SMART .indd 8 10/04/2015 15.48.42

9
utilizzati
-Utilizzo del seggiolino auto per bambini insieme al telaio: que-
sto veicolo non sostituisce un lettino da viaggio o un letto. Se il
bambino ha bisogno di dormire, metterlo in un lettino da viaggio
o in un letto adeguato
-Usare solo accessori o ricambi raccomandati da Brevi srl. Po-
trebbe essere pericoloso utilizzare accessori non approvati da
Brevi srl
PRECAUZIONI GENERALI
Si consiglia di allontanare i bambini durante le operazioni di re-
golazione. Prima dell’uso assicuratevi sempre che i dispositivi
di sicurezza del carro o del seggiolino auto per bambini siano
correttamente bloccati. Assicurarsi che cinghie, attacchi e cintu-
re di sicurezza siano in perfette condizioni. Non usate il carro in
combinazione con il seggiolino auto per bambini se un qualsiasi
componente è stato perso danneggiato. Non appendete al ma-
nico borse o pacchi che possano sbilanciare il carro. Utilizzate
il dispositivo frenante ogni qualvolta si sosta. Non lasciate mai
il carro in combinazione con il seggiolino auto per bambini su un
piano inclinato, con dentro il bambino e con il freno azionato. Il
freno non garantisce frenate ottimali su pendenze molto ripide.
L’utilizzo delle cinture di sicurezza è importante per la sicurezza
del vostro bambino. Nelle operazioni di regolazione e di chiusura
del carro, assicuratevi sempre che le parti del corpo del bambi-
no siano libere dalle parti mobili del telaio. Non lasciate che altri
bambini giochino incustoditi nelle vicinanze del seggiolino auto
o del passeggino. Se lasciate il seggiolino auto esposto al sole
per molto tempo, aspettate che si raffreddi prima di collocarvi il
bambino. Evitare di introdurre le dita nei meccanismi.
CONSIGLI PER LA MANUTENZIONE
Consultate l’etichetta di composizione tessuto cucita sul prodotto
per le istruzioni di lavaggio. Pulite periodicamente le parti di pla-
stica con un panno umido. Asciugate le parti in metallo per evitare
la formazione di ruggine. Proteggere il prodotto da agenti atmo-
sferici: acqua, pioggia o neve; l’esposizione continua e prolungata
al sole potrebbe causare cambiamenti di colore in molti materiali.
Conservare il prodotto in un posto asciutto.
Utilizzo del seggiolino auto come una sdraietta
Conforme alla norma 12790: 2009
a) AVVERTENZA
1) Non lasciare mai il bambino incustodito.
2) Non usare la sdraietta quando il bambino è ca-
pace di stare seduto da solo.
3) La sdraietta non destinata a periodi di sonno
prolungati.
4) E’ pericoloso usare la sdraietta su una super-
cie sopraelevata: es. un tavolo.
5) Usare sempre il sistema di ritenuta.
La sdraietta non sostituisce il lettino. Se il bambino ha bisogno di
dormire, metterlo in un lettino adeguato. Non usare la sdraietta
se ci sono componenti danneggiati, rotti o mancanti. Usare solo
accessori o ricambi raccomandati da Brevi srl.
Attenzione. Per evitare pericolo di soffocamento, eliminare
la protezione plastica prima di utilizzare questo articolo. Questa
protezione deve essere distrutta o smaltita fuori dalla portata dei
bambini.
ENGLISH
Dear Customer, thank you for choosing a Brevi product.
Make sure that anyone using the product knows how it works.
Assembling and installation should always be made by an adult.
The combined product features many functions, i.e., stroller, car-
rycot, stroller with child car seat. For each function the following
must be observed:
FRAME WITH CHILD CAR SEAT: from birth to 13
kg.
ATTENTION Only the Brevi Smart art. 545 child car
seat can be adapted on the Brevi frame, art.715 ●
726 ● 728 ● 734 ● 755 ● 759 ● 766.
For the use of the car seat in the car, please refer to the instruc-
tions that comes with the child car seat.
WARNING Never leave your child unattended.
WARNING Ensure that all the locking devices are
engaged before use.
WARNING To avoid injury ensure that your child
is kept away when unfolding and folding this
product.
WARNING Do not let your child play with this
product.
WARNING Always use the restraint system.
WARNING Check that the pram body or seat unit
or child car seat attachment devices are correct-
ly engaged before use.
WARNING This product is not suitable for run-
ning or skating.
RECOMMENDATIONS:
-Only the Brevi Smart car seat for children art. 545 (complete
with Brevi adapters) can be installed on the frame art. 715 ● 726
● 728 ● 734 ● 755 ● 759 ● 766.
-The parking device shall be engaged when placing and remo-
ving the children
-The hold-all basket must not be loaded over 2 kilos
-Any load attached to the handle and/or on the back of the back-
rest and/or on the sides of the vehicle will affect the stability of
the vehicle
-Never carry more than a child at a time
-Accesories which are not approved by Brevi srl, shall not be used
-For car seats used in conjunction with a chassis, this vehicle
does not replace a cot or a bed. Should your child need to sleep,
then it should be placed in a suitable cot or bed
-Do not use accessories or replacement parts other than the
ones appproved by Brevi. The use of accessories not approved
by Brevi could be dangerous
GENERAL WARNINGS
It is advisable to keep the children far from the product during
the assembly operations. Before use, make sure that the safety
devices of the frame or the car seat are properly locked. Make
sure that straps, attachments and safety harnesses are in perfect
conditions. Do not use the frame with the car seat if parts are
missing or broken. Do not hang heavy bags or packages on the
handle. This might cause instability. Engage the braking system
whenever you stop. Never leave your child in the car seat on a slo-
pe, with the brake on.The brake cannot guarantee safety on very
steep slopes. For your child’s safety use at any time the harness
provided. When opening and closing the frame always make sure
that the parts of your child’s body are not in the way of moving
parts on the frame. Do not allow other children to play unattended
near the car seat or the stroller. The car seat will overheat if left in
the sun; let it cool before putting the child inside. Never put ngers
inside the different mechanisms. Finger trap hazard!
GENERAL MAINTENANCE ADVICE
Consult the fabric label sewn onto the product for washing instruc-
tions. Clean the plastic parts periodically with a damp cloth. Dry
the metal parts to prevent rust. Protect the product from environ-
mental elements, water, rain or snow; longer sun exposition can
cause variation in colour in many fabrics keep the product in a
dry place.
Using the car seat as a bouncer
Conforms to safety standard EN 12790:2009.
a) WARNING
1) Never leave the child unattended.
2) Do not use the reclined cradle once your child
can sit unaided.
3) This reclined cradle is not intended for prolon-
ged periods of sleeping.
4) It is dangerous to use this reclined cradle on an
elevated surface, e.g. a table.
5) Always use the restraint system.
This reclined cradle does not replace a cot or a bed. Should your
child need to sleep, then it should be placed in a suitable cot or
bed. Do not use the reclined cradle if any components are broken
or missing. Do not use accessories or replacement parts other
than those approved by the manufacturer.
Warning. To avoid suffocation risk, remove the plastic protec-
tion before using the product. This plastic protection has to be
thrown away in a waste disposal far from the child.
WICHTIG - Heben sie diese Anweisungen für
künftiges Nachschlagen auf.
Geschätzte Kundin, wir danken Ihnen für die Wahl eines Produkts
DEUTSCH
545-H2-000000-00 Istruzioni SMART .indd 9 10/04/2015 15.48.42

10
von Brevi.
Stellen Sie sicher, dass der Benutzer mit der Funktionsweise des
Produktes vertraut ist. Ein- und Ausbau muss durch Erwachsenen
erfolgen.
ACHTUNG Der Kombi-Kinderwagen bietet zahlreiche Funktio-
nen: Kinderwagen, Trage, Buggy mit Autositz; Wählen Sie die
Stellung aufgrund der jeweiligen Anwendung:
KONFIGURATION “GESTELL MIT AUTOKINDER-
SITZ” (Art.545): ab der Geburt bis 13 kg.
WARNUNG Lassen sie ihr kind nie unbeaufsich-
tigt.
WARNUNG Vergewissern Sie sich vor Gebrauch,
dass alle Befestigungsmechanismen ordnung-
sgemäß verrastet und geschlossen sind.
WARNUNG Um jedes Risiko zu vermeiden, Kin-
der beim Öffnen und Schließen dieses Produ-
ktes fernhalten.
WARNUNG Lassen Sie das Kind nicht mit die-
sem Produkt spielen.
WARNUNG Immer den Sicherheitsgurt benut-
zen.
WARNUNG Prüfen sie vor der Nutzung, dass die
Babywanne, der Sitz und die Anschlüsse des
Autokindersitzes korrekt eingesetzt sind.
WARNUNG Diese Produkte sind nicht zum Ren-
nen oder Skaten geeignet.
EMPFEHLUNGEN!
-Nur der Autokindersitz Art.545 Smart der Marke Brevi (inkl. der
Adapter der Marke Brevi) kann auf dem Kinderwagen Art.715 ●
726 ● 728 ● 734 ● 755 ● 759 ● 766 montiert werden.
-Die Bremse muß xiert werden wenn die Kinder auf den Spor-
twagen gesetzt oder rausgenommen werden
-Der Ablagekorb darf nicht mit mehr als 2 kg Gewicht beladen
werden
-Jegliche Gewichte am Handgriff, an der Rückseite der Rücken-
lehne und/oder an den Seiten des Fahrzeugs können dessen
Stabilität gefährden
-Befördern Sie in dem Kindersportwagen nicht mehr als ein Kind
auf einmal
-Es darf ausschließlich von Brevi srl genehmigtes Zubehör be-
nutzt werden
-Nutzung des Autokindersitzes zusammen mit dem Gestell:
dieses Fahrzeug ersetzt nicht das Reisebett oder Bett. Wenn
das Kind schlafen soll, legen Sie es in ein Reisebett oder in ein
anderes geeignetes Bett
-Verwenden Sie nur Ersatzteile oder Zubehörteile, die vom Her-
steller anerkannt sind. Es könnte gefährlich sein, Zubehörteile
zu benutzen, die nicht von Brevi anerkannt sind
ALLGEMEINE VORSICHT
Beim Verstellung lassen Sie die Kinder in der Naehe des Pro-
duktes nicht. Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle
Sicherheitsgeraete des Gestells oder des Kinderautositzes
ordnungsgemäß verrastet und geschlossen sind. Vergewissern
Sie sich vor Gebrauch, dass der Sicherheitsgurt und alle Befesti-
gungsmechanismen ordnungsgemäß verrastet und geschlossen
sind. Das Gestell mir dem Autositz darf nicht mehr benützt wer-
den, wenn Teile davon beschädigt sind oder fehlen. Am Schieber
dürfen keine Taschen oder andere Gegenstände befestigt wer-
den, die das Gestell ausser dem Gleichgewicht bringen können.
Betätigen Sie die Bremse bei jedem Halt. Lassen Sie das Gestell
mit dem Autositz mit dem Kind niemals auf einer geneigten Ebene
stehen wenn die Bremse getätigt wurde. Bei steilen Gefällen ga-
rantiert die Bremsvorrichtung keine optimale Bremswirkung. Die
Benutzung des Sichetheitsgurtes ist wichtig fuer die Sicherheit Ih-
res Kindes. Bei Regulieren oder Zusammenklappen des Gestells
ist immer darauf zu achten, dass kein Körperteil des Kindes mit
den beweglichen Teilen des Kinderwagengestelles in Berührung
kommt. Sorgen Sie dafür, dass andere Kinder unbeaufsichtigt in
der Nähe vom Kindersportwagen oder vom Autositz spielen. Sol-
lte der Autositz für längere Zeit unter der Sonne gestanden haben,
vergewissern Sie sich darüber, dass der aufgeheizte Kinderspor-
twagen abgekühlt ist, bevor Sie das Kind in den Kinderwagen
setzen. Bitte beachten Sie, die Finger in die Mechanismen nicht
zu stecken.
REINIGUNG UND WARTUNG
Zur Reinigung des Bezuges ist die Waschanleitung auf dem Eti-
kett zu befolgen. Kunststoffteile regelmässig mit einem feuchten
Tuch reinigen. Nasse Metallteile abtrocknen, um Rostbildung
vorzubeugen. Vor Witterungseinüssen wie Regen oder Schnee
schützen. Lassen Sie das Produkt nicht unter direkte Sonnenbe-
strahlung: einige Bestandteile könnten sich in der Farbe verädern.
An einem trocknen Platz aufbewahren.
Gebrauch der Babyschale als Liegesitz
Entspricht der Sicherheitsnorm EN12790:2009.
a) WARNUNG
1) Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt
2) Der Gebrauch der Wippe ist nicht für Kinder ge-
eignet, die aus eigener Kraft sitzen können.
3) Die Wippe ist nicht fuer lange Schlafzeiten ge-
eignet.
4) Es ist gefährlich die Wippe auf Tische oder an-
dere erhöhte, vom Fußboden entfernte, Flächen
zu stellen.
5) Immer die Sicherheitsgurt benutzen.
Diese Wippe ist nicht als Schlafplatz vorgesehen. Wenn Ihr Kind
schlafen muss, sollte es in eine geeignete Wiege oder ein Bett ge-
legt werden. Bei Beschädigung oder Verlust einzelner Teile ist die
Wippe nicht zu verwenden.Verwenden Sie nur Ersatzteile oder
Zubehörteile, die vom Hersteller anerkannt sind. Der Gebrauch
von Zubehörteilen, die nicht von Brevi srl oder dem Verkäufer ge-
nehmigt sind, kann sich als gefährlich erweisen.
545-H2-000000-00 Istruzioni SMART .indd 10 10/04/2015 15.48.42

11
Achtung. Um Erstickungsgefahr zu vermeiden, enfernen und
entsorgen alle Plastikverpackungen ausser Reichweite von Kin-
dern.
FRANÇAIS
Important – Conserver ces instructions pour
consultation ultérieure.
Nous vous remercions de la conance que vous nous accordez
en préférant un produit Brevi.
S’assurer que les utilisateurs de la poussette ont une bonne con-
naissance de son fonctionnement. Le montage et l’installation
doivent toujours être effectués par un adulte.
SECURITE ET ENTRETIEN
Conforme aux exigences de sécurité
Conforme à la norme
NF EN 12790 : 2009.
Le combiné offre différentes fonctions: poussette, landau, pous-
sette avec siège auto, pour chacune de ces fonctions veuillez
respecter les plages d’utilisation préconisées:
EN FONCTION CHÂSSIS + SIÈGE AUTO SMART
(réf.545) : de la naissance jusqu’à 13 kg.
AVERTISSEMENT Ne jamais laisser votre enfant
sans surveillance.
AVERTISSEMENT S’assurer que tous les dispo-
sitifs de verrouillage sont enclenchés avant uti-
lisation.
AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure,
maintenir votre enfant à l’écart lors du dépliage
et du pliage du produit.
AVERTISSEMENT Ne pas laisser votre enfant
jouer avec ce produit.
AVERTISSEMENT Toujours utiliser le système
de retenue.
AVERTISSEMENT Vérier que les dispositifs de
xation du siège ou du siège-auto sont correcte-
ment enclenchés avant utilisation.
AVERTISSEMENT Ce produit ne convient pas
pour faire du jogging ou des promenades en
rollers.
RECOMMANDATIONS:
-Seuls le siège auto Smart (réf.545) de marque Brévi équipés du
jeu d’adaptateurs spécique à la réf.715 ● 726 ● 728 ● 734 ●
755 ● 759 ● 766 peuvent être installés sur le châssis.
-Le dispositif de blocage à l’arrêt doit être enclenché lorsque l’on
place l’enfant dans le véhicule ou qu’on l’en sort
-Ne pas placer de charge supérieure à 2 kg dans le panier, ce qui
entraînerait un déséquilibre de la poussette
-Toute charge attachée au poussoir et/ou à l’arrière du dossier
et/ou sur les côtés du véhicule peut inuer sur la stabilité du
véhicule
-Cette poussette est conçue pour transporter un enfant à la fois
-Les accessoires non approuvés par Brevi srl ne doivent en au-
cun cas être utilisés
-En utilisation duo, châssis + siége SMART ce véhicule ne
remplace pas un coufn ou un lit. Lorsque l’enfant a besoin de
dormir, il convient de le placer dans une nacelle, un coufn ou
un lit approprié
-Ne pas utiliser d’autres pièces de rechange que celles recom-
mandées par le fabricant.
S’assurer régulièrement que les sangles, attaches et ceintures de
sécurité sont en parfait état de fonctionnement.
Toujours utiliser le harnais de sécurité, ou le dispositif prévu pour
maintenir l’enfant, et l’ajuster à sa taille.
Utiliser le dispositif de freinage à chaque arrêt.
L’habillage pluie doit être utilisé sous la surveillance d’un adulte.
Il ne doit pas être utilisé sur une poussette n’ayant pas de capote
ou de pare-soleil pour le recevoir. Ne jamais laisser l’enfant sous
l’habillage en cas de temps ensoleillé pour cause de chaleur ex-
cessive.
Ne plus utiliser le véhicule si certaines pièces sont cassées ou
manquantes.
Utilisation du siège auto en tant que transat
AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser l’enfant sans surveil-
lance.
Ne plus utiliser le siège en tant que transat dès lors que l’enfant
peut se tenir assis tout seul. Ce transat n’est pas prévu pour de
longues périodes de sommeil. Il est dangereux d’utiliser ce transat
sur une surface en hauteur : par exemple, une table. Toujours
utiliser le système de retenue. Ce transat ne remplace pas un
coufn ou un lit. Lorsque l’enfant a besoin de dormir, il convient
de le placer dans un coufn ou un lit approprié. Ne pas utiliser le
transat si des composants sont cassés ou manquants. Ne pas
utiliser d’accessoires ou pièces de rechange autres que ceux ap-
prouvés par le fabricant.
ENTRETIEN
Suivre les instructions de lavage sur l’étiquette d’entretien pré-
sente sur le produit. Maintenir toutes les parties métalliques bien
sèches an d’éviter la formation de rouille. Nettoyer les parties
en plastique avec une éponge humide. Protéger le produit des
éléments atmosphériques, pluie ou neige. Eviter une exposition
directe et prolongée au soleil, ce qui pourrait entraîner des modi-
cations de couleurs des différents matériaux. Garder ce produit
dans un endroit sec.
Ne pas laisser l’emballage plastique à la portée des enfants an
d’éviter tout risque d’asphyxie.
545-H2-000000-00 Istruzioni SMART .indd 11 10/04/2015 15.48.43

12
ESPAÑOL
IMPORTANTE – Conservar estas instruccio-
nes para futuras consultas.
Estimado Cliente, gracias por escoger un producto Brevi.
Asegurarse que el utilizador conozca bien el funcionamiento del
producto. El montaje y la instalación deberán siempre ser hechas
por un adulto.
ATENCION El producto combinado ofrece muchas funciones:
cochecito, cuna, cochecito con silla de auto; para cada función se
debe respetar el ámbito de aplicación previsto:
FUNCIÓN ARMAZÓN CON SILLITA COCHE PARA
NIÑOS (art. 545): desde el nacimiento hasta los 13
kg.
ADVERTENCIA No dejar nunca al niño sin vigi-
lancia.
ADVERTENCIA Asegurarse de que todos los di-
spositivos de cierre están engranados antes del
uso.
ADVERTENCIA Para evitar riesgos, alejar a vue-
stro niño durante las operaciones de abertura y
cierre de este producto.
ADVERTENCIA No dejar que el niño juege con
este producto.
ADVERTENCIA Utilizar sistematicamente las
cintas de seguridad.
ADVERTENCIA Antes de la utilización vericar
que el cuco o el asiento o las conexiones de la
silla para auto (de niños) estén correctamente
insertados.
ADVERTENCIA Este producto no es adecuado
para correr o patinar.
RECOMENDACIONES!
-Sólo la silla de auto para niños art. 545 Smart de marca Brevi
(con adaptadores incluídos de marca Brevi), puede ser insta-
lada en la silla de paseo art. 715 ● 726 ● 728 ● 734 ● 755 ●
759 ● 766.
-El freno debe ser accionado cuando se coloca y cuando se qui-
ta al niño del carrito
-La cesta porta-objetos no debe ser cargada con pesos supe-
riores a 2 kg
-Cualquier peso colocado en el manillar y/o en la parte de atras
del respaldo y/o laterales del vehículo, podrían poner en riesgo
la estabilidad del vehículo
-No transportar a mas de un niño a la vez
-Los accesorios no aprobados por Brevi srl, no deben ser uti-
lizados
-Utilización de la silla de auto para niños junto con el chasis: este
vehículo no reemplaza una cuna de viaje o cama. Si el niño
necesita dormir, ponerlo en una cuna de viaje o cuna adecuada
-Usar sólo accesorios o recambios aconsejados por Brevi. El
uso de accesorios no aprobados por Brevi podría ser peligroso
PRECAUCIONES GENERALES
Se recomienda efectuar las operaciones de regulación lejos de la
presencia de los niños. Antes de usarla, asegurarse siempre que
los dispositivos de seguridad del chasis o de la silla de auto, estén
correctamente bloqueados. Asegurarse que correas, ganchos y
cinturones de seguridad estén en perfectas condiciones. No usar
el chasis en combinación con la silla de auto, si cualquiera de
sus componentes se hubiera perdido o estuviera dañado. No col-
gar en el manillar bolsas o paquetes que puedan desequilibrar el
chasis. Utilizar el dispositivo de freno siempre, cada vez que se
efectua una parada. No dejar nunca el chasis en combinación
con la silla de auto en supercies inclinadas, con el niño adentro
y el freno accionado. El freno no garantiza óptimas frenadas en
supercies muy empinadas. El uso de los cinturones de seguri-
dad es importante para la seguridad de vuestro niño. En las ope-
raciones de regulación y de plegado, asegurarse siempre que las
partes del cuerpo del niño no entren en contacto con las partes
móviles del chasis. No dejar que otros niños jueguen sin vigilancia
cerca de la silla de auto o silla de paseo. Si se deja la silla de auto
expuesta al sol durante mucho tiempo, esperar a que se enfríe
antes de colocar el niño adentro. Evitar el contacto de los dedos
con los mecanismos.
CONSEJOS PARA EL MANTENIMIENTO
Consultar la etiqueta de composición del tejido cosida sobre la
tela para las instrucciones de lavado. Limpiar periódicamete la
partes plásticas con un paño húmedo. Secar las partes metálicas
para evitar formaciones de óxido. Protejer el producto de agentes
atmosféricos, agua, lluvia o nieve; la exposición continua de sol
puede causar la variación en colores en muchas telas. Guardar l
producto en un lugar seco.
Uso de la silla para coche como una tumbona
Conforme a la norma EN 12790:2009.
a) ADVERTENCIA
1) No dejar nunca al niño sin vigilancia.
2) La hamaquita no està adaptada para niños que
puedan estar sentados solos.
3) Esta hamaca no ha sido projectada para suenos
largos del bebe.
4) Es peligroso apoyar la hamaca sobre una mesa
o en lugares alejados del suelo.
5) Utilizar sistematicamente las cintas de seguridad.
Esta hamaquita no substituye una cama. Si el niño necesita dor-
mir, debe ser colocado en una cama. No utilizar la hamaquita si
alguna de sus partes está rota o falta. Usar sólo accesorios o
recambios aconsejados por Brevi Srl. Puede ser peligroso el uso
de accesorios no aprobados por Brevi srl o por el distribuidor
545-H2-000000-00 Istruzioni SMART .indd 12 10/04/2015 15.48.43

13
Atención. Para evitar riesgo de asxia, quite la protección plá-
stica antes de usar el producto. Esta protección plástica tiene que
ser tirada en una recogida de basuras lejos del niño.
PORTUGUÊS
Importante – Guardar estas instruções para
futuras consultas.
Prezado Cliente, agradecemos por ter escolhido um produto Bre-
vi.
Assegure-se de que o utilizador conhece bem o funcionamento
do produto. A montagem e a instalação devem sempre ser feitas
por um adulto.
AVISO O produto combinado oferece várias funções: cadeira
de rua, cadeira de rua com alcofa e cadeira de rua com cadeira
auto. Para cada função deve-se respeitar o âmbito de aplicação:
FUNCIONAMENTO ARMAÇÃO COM CADEIRA DE
AUTOMÓVEL PARA CRIANÇAS (art. 545): desde o
nascimento até 13 kg.
ADVERTÊNCIA Nunca deixe a criança sem vi-
gilância.
ADVERTÊNCIA Antes de usar o artigo , certi-
que-se de que todos os dispositivos de boqueio
estão correctamente instalados.
ADVERTÊNCIA Para evitar lesões, assegure-se
de que a criança é mantida afastada durante a
abertura e o fecho deste produto.
ADVERTÊNCIA Não deixe a criança brincar com
este produto.
ADVERTÊNCIA Utilizar sempre o cinto de segu-
rança e o entrepernas devidamente ajustados.
ADVERTÊNCIA Antes da utilização deverá veri-
car se a alcofa, o assento da cadeira ou a cadeira
auto estão correctamente presos.
ADVERTÊNCIA Este produto não é adequado
para ser usado enquanto pratica corrida ou pa-
tinagem.
RECOMENDAÇÕES!
-Apenas a cadeira auto para crianças art.545 Smart da marca
Brevi (com adaptadores da marca Brevi), pode ser instalado
no carrinho de passeio art. 715 ● 726 ● 728 ● 734 ● 755 ●
759 ● 766
-O travão deve ser accionado enquanto se coloca ou se retira a
criança da Cadeira de Rua
-O cesto não deverá ser carregado com mais de 2 kg
-Qualquer peso colocado na alça e/ou na parte de trás do enco-
sto e/ou nos lados do veículo, poderão pôr em risco a estabili-
dade do veículo
-Não transportar mais do que uma criança de cada vez
-Os acessórios não aprovados por Brevi S.r.l. não devem ser
utilizados
-Quando utilizada a Cadeira Auto juntamente com a Cadeira de
Rua: este veículo não susbtitui o berço ou cama de viagem. Se
a criança precisar de dormir deverá ser colocada num berço ou
cama de viagem adequada
-Não usar acessórios ou componentes que não os aprovados
pela Brevi. O uso de acessórios não aprovados pela Brevi po-
derá ser perigoso
AVISOS GERAIS
É aconselhável manter as crianças longe do produto durante as
operações de montagem. Antes de utilizar, certique-se de que os
dispositivos de segurança do carrinho ou da cadeira auto estão
corretamente bloqueados. Certique-se de que as correias, aces-
sórios e cintos de segurança estão em perfeitas condições. Não
utilize o carrinho com a cadeira auto, caso tenha componentes
danicados ou em falta. Não pendurar sacos pesados ou embala-
gens nos manípulos. Isso pode desequilibrar o carro. Accionar os
travões sempre que esteja parado. Nunca deixe a criança no car-
rinho com a cadeira auto, travado, numa rampa. O travão pode
não garantir total segurança em rampas muito acentuadas. Para
segurança da criança é muito importante que ela use sempre os
cintos. Quando estiver a abrir ou a fechar o carro, certique-se
sempre de que as partes do corpo do bebé se encontram afa-
stadas das partes móveis do chassi. Não permita que outras
crianças brinquem sem vigilância perto da cadeira auto ou da
cadeira de rua. Caso a cadeira auto que exposta ao sol durante
muito tempo, deixe-a arrefecer antes de colocar lá a criança. Nun-
ca coloque os dedos dentro dos diferentes mecanismos.
PRINCIPAIS CONSELHOS PARA MANUTENÇÃO
Consulte a etiqueta têxtil cosida no produto para instruções de
lavagem. Limpar periodicamente as partes plásticas com um
pano húmido. Secar as partes metálicas para prevenir da ferru-
gem. Proteja o produto dos agentes atmosféricas, água, chuva
ou neve; a exposição contínua e prolongada ao sol pode causar
alterações nas cores dos tecidos e de outros materiais. Conser-
var o produto em local seco.
Utilização como uma cadeira de repouso
Em conformidade com a norma EN 12790:2009.
a) AVISO
1) Nunca deixe a criança sem vigilância.
2) Não recomendado para crianças que já se sen-
tam sozinhas.
3) Esta cadeira de repouso não foi concebida para
prolongados períodos de sono.
4) É perigoso utilizar a cadeira de baloiço em
cima da mesa ou sobre qualquer outra super-
fície elevada.
545-H2-000000-00 Istruzioni SMART .indd 13 10/04/2015 15.48.43

14
5) Utilizar sempre o cinto de segurança o entre-
pernas devidamente ajustados.
A cadeira de repouso não substitui a cama ou o berço. Se a
criança quiser dormir, deverá colocá-la na cama ou no berço ade-
quado. Não utilizar a cadeira de repouso se algum componente
estiver partido ou em falta. Não usar acessórios ou componentes
que não os aprovados pela Brevi srl. A utilização de acessórios
não aprovados pela Brevi srl ou pelo revendedor podem originar
perigos.
Atenção. Para evitar o risco de asxia, eliminar a protecção
plástica antes de utilizar este artigo. Esta protecção deve ser de-
struída ou mantida fora do alcance das crianças.
SLOVENSKO
VAŽNO – Hranite ta navodila za kasnejšo
uporabo.
Spoštovani kupec, zahvaljujemo se vam, da ste izbrali prav izde-
lek Brevi.
Takoj zavrzite plastične vrečke, ker so nevarne za otroka. Izdelek
naj vedno sestavi in namesti odrasla oseba.
OPOZORILO je kombiniran sistem otroškega vozička z večimi
funkcijami, uporaba kot športni voziček, samo globoke košare,
voziček z avtosedežem. Za vsako možnost uporabe upoštevajte:
FUNKCIJA OGRODJE Z AVTOMOBILSKIM
OTROŠKIM SEDEŽEM (art.545): od rojstva do 13
kg.
OPOZORILO Otroka nikoli ne pustite samega
brez nadzora.
OPOZORILO Pred vsako uporabo se prepričajte,
ali so se varovala na vozičku in sedež pravilno
zaskočila.
OPOZORILO Med jemanjem izdelka iz embalaže
in med njegovim zlaganjem naj v bližini ne bo
otrok. Na ta način boste preprečili morebitne
poškodbe.
OPOZORILO Otroku ne dovolite da se z izdelkom
igra.
OPOZORILO Vedno uporabljajte varovalni si-
stem.
OPOZORILO Pred uporabo preverite, da so ladji-
ca, sedež ali priključki otroškega sedeža pravil-
no vstavljeni.
OPOZORILO Izdelek ni primeren za tek ali rolan-
je.
PRIPOROČILA!
-Na voziček art. 715 ● 726 ● 728 ● 734 ● 755 ● 759 ● 766 je
možno namestiti samo avtomobilski otroški sedež art.545 Smart
znamke Brevi (z adapterji znamke Brevi)
-Blokirni mehanizem mora biti aktiviran kadar dajete ali jemljete
otroka iz vozička
-Odlagalne košare nikoli ne obremenite za več kot 2 kilograma
-Katera koli teža, pritrjena na kljuko in/ali zadnji strani hrbtišča in/
ali na strani vozila bi lahko ogrozila stabilnost vozila
-Voziček je namenjen le za vožnjo enega otroka
-Uporaba dodatnih delov, ki niso odobreni s strani podjetja Brevi
s.r.l., je prepovedana
-Uporaba avtomobilskega otroškega sedeža skupaj s šasijo: ta
proizvod ne more nadomestiti prenosne posteljice ali postelje.
Če ima otrok potrebo po spanju, ga položite v ustrezno poste-
ljico
-Uporabljajte le dodatke oz. nadomestne dele proizvajalca Brevi.
Uporaba dodatkov, ki niso dobavljeni s strani proizvajalca Brevi,
je lahko nevarna
SPLOŠNA OPOZORILA
Med sestavljanjem izdelka naj bodo otroci na varni razdalji. Pred
uporabo se prepričajte ali so vsi zaklepni mehanizmi na vozičku
ali avtosedežu zaskočili v položaj. Zagotovite, da so trakovi, spon-
ke in varnostni pasovi brezhibni. Izdelka ne uporabljajte kadar je
kakršen koli sestavni del poškodovan ali manjka. Na ročaj ne na-
lagajte težkih vrečk ali paketov, saj lahko to povzroči nestabilnost.
Kadar se boste ustavili, aktivirajte zavore. Otroka v avtosedežu
nikoli ne pustite samega na pobočjih z naklonim – tudi ne, če je
zavora aktivirana – saj le-ta ne more jamčiti popolne varnosti. Za-
radi varnosti vašega otroka, morate ves čas uporabe uporabljati
varnostne pasove. Prepričajte se, da med odpiranjem / zlaganjem
gibljivi deli vozička ne pridejo v stik z vašim otrokom. Ne dovolite
otroku, da se igra v bližini avotsedeža in vozička. V kolikor boste
avotsedež dalj časa pustili neposredno na soncu, ga preden boste
vanj položili otroka dobro ohladite. Prstov ne vtikajte v mehaniz-
me. Obstaja nevarnost zataknjenja!
SPLOŠNA NAVODILA ZA VZDRŽEVANJE
Navodila za vzdrževanje so razvidna na všivni etiketi. Plastične
dele vozička redno čistite z vlažno krpo. Vedno dobro osušite ko-
vinske dele, s tem boste preprečili rjavenje. Izdelek zaščitite pred
naravnimi pojavi, vodo, dežjem ali snegom; daljše izpostavljanje
neposredni sončni svetlobi lahko povzroči obledelost prevleke.
Izdelek shranjujte v suhem prostoru.
Raba varnostnega sedeža kot ležalnika
Izdelan je v skladu s standardom EN 12790:2009.
a) OPOZORILO
1) V ležalniku in gugalniku otroka nikoli ne pustite
samega brez nadzora.
2) Izdelek ni primeren za otroke, ki že sedijo sa-
mostojno.
3) Ležalnik in gugalnik ni primeren za spanje.
4) Gugalnika in ležalnika nikoli ne postavljajte na
545-H2-000000-00 Istruzioni SMART .indd 14 10/04/2015 15.48.43

15
mizo ali ostale površine dvignjene od tal, saj
lahko na ta način ogrozite varnost vašega otro-
ka.
5) Vedno uporabljajte varovalni sistem.
Ležalnik in gugalnik ne nadomesti otroške posteljice. Kadar bo
otrok potreboval spanec, ga položite v otroško posteljico. Izdelka
ne uporabljajte če je poškodovan ali kakšen del manjka. Upora-
bljajte le dodatke oz. nadomestne dele proizvajalca Brevi. Upo-
raba pripomočkov, ki jih Brevi srl ali prodajalec nista odobrila, je
lahko nevarna.
Pozor. Še pred uporabo izdelka odstranite plastično ovojno
embalažo in jo zavrzite oz. Shranite nedosegljivo otrokom. Na ta
način boste preprečili nevarnost davljenja oz. Zadušitve.
POLSKY
WAŻNE - Niniejszą instrukcję zachować do
przyszłych konsultacji.
Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za wybór produktu Brevi.
Upewnij się, że ktokolwiek kto używa wózka wie jak go
obsługiwać. Składanie i instalacja powinny zawsze być wykony-
wane przez osobę dorosłą.
WAZNE System złożony cechuje wielofunkcyjność np.: spa-
cerówka, wózek głęboko-spacerowy oraz wózek z zamonto-
wanym fotelikiem. Każda opcja ma różne cechy:
OPCJA RAMA Z FOTELIKIEM SAMOCHODOWYM
DLA DZIECI (art.545): od urodzenia do 13 kg.
UWAGA Nigdy nie pozostawiaj dziecka bez opie-
ki.
UWAGA Przed użyciem, upewnij się, że wszy-
stkie urządzenia blokujące oraz siedzisko są po-
prawnie zablokowane.
UWAGA Aby uniknąć obrażeń, upewnij się, że
Twoje dziecko jest zdala kiedy produkt jest
składany i rozkładany.
UWAGA Nie pozwalaj dziecku bawić się tym pro-
duktem.
UWAGA Zawsze uzywaj systemu blokowania.
UWAGA Przed użyciem należy sprawdzić czy
gondola, siedzisko lub zaczepy fotelika samo-
chodowego (dla dzieci) są prawidłowo założone.
UWAGA Produkt nie jest przeznaczony do uzy-
wania podczas biegania lub jezdzenia na rol-
kach.
ZALECENIA!
-Na wózku art. 715 ● 726 ● 728 ● 734 ● 755 ● 759 ● 766
może być instalowany wyłącznie fotelik samochodowy dla dzie-
ci art.545 Smart marki Brevi (wraz z przyłączami marki Brevi).
-Hamulec powinien być w pozycji “zablokowany” podczas
wkładania lub wyciągania dziecka z wózka
-Kosz na zakupy nie może przwozić ciężarów większych niż 2 kg
-Wszelkie dodatkowe obciążenie przyłączone do uchwytu i/lub
do oparcia i/lub do boków pojazdu, mogą zagrozić stabilności
pojazdu
-Nigdy nie przewoż w wózku więcej niż jednego dziecka
-Zabrania się użycia akcesoriów, które nie zostały zatwierdzone
przez spółkę Brevi srl
-Korzystanie z fotelika samochodowego dla dzieci razem z bazą:
nie zastępuje on ani łóżeczka ani łóżeczka podróżnego. Jeżeli
dziecko potrzebuje snu, położyć je w odpowiednim łóżeczku lub
łóżeczku podróżnym
-Nie stosować akcesoriów lub czesci zamiennych innych jak te
zatwierdzone przez Brevi. Użycie akcesoriów nie zatwierdzony-
ch przez Brevi może być niebezpieczne w skutkach
OGÓLNE OSTRZEŻENIA
Zaleca się trzymać dzieci z dala od produktu podczas jego re-
gulacji. Przed użyciem, zawsze upewnij się, czy urządzenia
blokujące stelaż wózka oraz fotelik są poprawnie zablokowane.
Upewnij się, że wszystkie paski, zaczepy i szelki bezpieczeństwa
są w dobrej kondycji. Nie używaj stelażu wózka z zamonto-
wanym fotelikiem jeżeli którakolwiek z części jest uszkodzona lub
brakująca. Nie podwieszaj ciężkich toreb i pakunków do rączki.
Może to wpłynąć na utratę stabilności stelażu wózka. Używaj ha-
mulca za każdym razem gdy się zatrzymujesz. Nigdy nie pozosta-
wiaj stelażu wózka z zamontowanym fotelikiem na zboczu nawet
z załączonym hamulcem. Hamulec nie może zagwarantować
bezpieczeństwa na stromych zboczach. Dla bezpieczeństwa
Twojego dziecka zawsze zakładaj pasy bezpieczeństwa. Podc-
zas rozkładania i składania stelażu wózka upewnij się, że dziecka
nie ma w pobliżu, ponieważ może to spowodować przytszaśnięcie
niektórych części ciała. Nie pozwalaj innym dzieciom bawić się
bez opieki w pobliżu fotelika somochodowego czy spacerówki.
Jeżeli fotelik pozostawiony na słońcu nagrzeje się, odczekaj aż
się schłodzi zanim ułożysz w nim dziecko. Ngdy nie wkładaj pal-
ców do mechanizmów.
PODSTAWOWE ZALECENIA UTRZYMANIA
Zawsze odwołuj się do metki naszytej na materiale w przypadku
prania. Czysc plastikowe elementy okresowo przy użyciu wil-
gotnej szmatki. Osuszaj metalowe elementy aby zapobiec poja-
wieniu się rdzy. Osłaniaj produkt przed wpływami ze środowiska
zewnętrznego takimi jak woda, deszcz, śnieg; promienie
słoneczne. Zbyt długie wystawienie na słońce może spowodować
wyblaknięcie materiału. Trzymaj produkt w suchym miejscu.
Użycie fotelika samochodowego jako leżaczka
Zgodny ze standardami bezpieczeństwa EN 12790:2009.
a) OSTRZEŻENIE
1) Nigdy nie pozostawiaj dziecka bez opieki.
2) Nie używaj odchylonego leżaczka od momentu
545-H2-000000-00 Istruzioni SMART .indd 15 10/04/2015 15.48.44

16
jak dziecko potra samodzielnie siedzieć.
3) Lezaczek nie jest przeznaczony do dlugiego ok-
resu spania.
4) Umieszczanie lezaczka na powierzchniach
w odleglosci od podlogi (np. sto)l jest nie-
bezpieczne.
5) Zawsze uzywaj systemu blokowania.
Ten odchylany leżaczek nie może zastąpić łóżeczka lub kojca. W
momencie kiedy dziecko potrzebuje dłuższego snu, powinna być
ułożone w łóżeczku lub kojcu. Nie używaj leżaczka jeżeli którako-
lwiek z części jest brakująca lub uszkodzona. Nie stosować akce-
soriów lub czesci zamiennych innych jak te zatwierdzone przez
Brevi srl. Użycie akcesoriów nie zatwierdzonych przez rmę Brevi
lub sprzedawcę może okazać się niebezpieczne.
Wazne. Aby uniknąć ryzyka uduszenia, zdejmij plastikową
osłonę przed użyciem produktu. Plastikowe pokrycie powinno
zostać wyrzucone do kontenera z dala od dzieci.
MAGYAR
FONTOS – Tartsa meg ezeket az utasításokat
a továbbiakban is.
Tisztelt vásárló! Köszönjük, hogy Brevi terméket választott.
Bizonyosodjon meg róla, hogy a babakocsi valamennyi ha-
sználója ismeri a használat módját. Az összeszerelést és beál-
lítást mindig felnőtt végezze.
FIGYELEM Az termékünk sok funkcióval rendelkezik, úgy
mint: babakocsi, mózeskosár, babakocsi gyermeküléssel. Bárme-
ly funkció használatakor ügyeljen a következőkre:
AUTÓS GYEREKÜLÉSSEL ELLÁTOTT VÁZ (545.
cikkszám): születéstől 13 kg-ig.
FIGYELMEZTETÉS Soha ne hagyja gyermekét
felügyelet nélkül.
FIGYELMEZTETÉS Használat előtt bizonyoso-
djon meg róla, hogy minden megfelelően van
beállítva és összeszerelve.
FIGYELMEZTETÉS A sérülések elkerülése ér-
dekében tartsa távol gyermekét, amikor összec-
sukja vagy szétnyitja a terméket.
FIGYELMEZTETÉS Ne engedje gyermekének,
hogy játéknak használja a terméket !
FIGYELMEZTETÉS Mindig használja a belső
öveket.
FIGYELMEZTETÉS A használat előtt ellenőrizze,
hogy a hajó vagy az ülés vagy az autós gye-
rekülés fogantyúi (gyerekek számára) helyesen
legyenek behelyezve.
FIGYELMEZTETÉS A termék nem használható
futás vagy görkorcsolyázás közben.
AJÁNLÁSOK!
-Kizárólag az 545. cikkszámú Brevi gyártmányú Smart autós
gyermekülést (amely Brevi gyártmányú adapterekkel teljes)
szabad az 715 ● 726 ● 728 ● 734 ● 755 ● 759 ● 766. cikk-
számú babakocsira szerelni
-A féket mindig rögzítse a gyermek ki- illetve berakásánál
-A kosár maximális terhelhetősége 2 kg
-A fogóra és/vagy a háttámlára és/vagy a jármű oldalaira aka-
sztott súlyok veszélyeztetik a jármű stabilitását
-Egyszerre csak egy gyermek szállítható a babakocsiban
-Ne használjon a Brevi srláltal jóvá nem hagyott kiegészítőket
-Az autós gyerekülés tetővel együttes használata: ez a jármű
nem helyettesíti az utazóágyat vagy egy ágyat. Ha a gyerek
aludni szeretne, akkor helyezze egy utazóágyba vagy egy
megfelelő ágyba
-A termékhez csak a Brevi által jóváhagyott tartozékokat ha-
sználjon. A Brevi által nem jóváhagyott tartozékok használata
veszélyes lehet
ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK
Kérjük tartsa távol gyermekét a terméktől összeszerelés közben.
Használat előtt bizonyosodjon meg róla, hogy a váz vagy az au-
tósülés biztonsági berendezései megfelelően vannak rögzítve.
Bizonyosodjon meg a pántok, kiegészítők, övek épségéről. Ne
használja a vázat az autósüléssel, ha bármelyik része hiányzik
vagy törött. Ne akasszon nehéz táskát vagy csomagot a tolókarra,
mert instabilitáshoz vezethet. Megállásnál mindig biztosítsa ki a
fékeket. Ne hagyja őrizetlenül gyermekét a lefékezett autósülé-
sben lejtőn, a fék ugyanis nem garantálja a biztonságot nagyon
meredek úton. A teljes biztonság érdekében mindig kösse be
gyermekét. A váz összecsukása és kinyitása közben a gyermeket
tartsa távol minden mozgó alkatrésztől. Ne engedje, hogy gye-
rekek őrizetlenül játszanak az autósülés vagy a babakocsi köze-
lében. Az autósülés túlmelegszik, ha a napon hagyják. Hagyja
lehűlni, mielőtt gyermekét beletenné. Soha ne nyúljon a mechani-
kus részekhez. Ujjsérülés veszély!
ÁLTALÁNOS KARBANTARTÁS
Mosás előtt ismerkedjen meg a termék textíliájába varrt instru-
kciókkal. A műanyag részeket időnként törölje át nedves ronggyal.
A fém alkatrészeket tartsa szárazon a rozsdásodás megelőzése
érdekében. Védje a terméket a külső környezeti hatásoktól, víztől,
esőtől vagy havazástól; hosszabb ideig tartó napsugárzás vál-
tozást okozhat a termék színében, tartsa a terméket száraz he-
lyen.
Gyermekülés ágykénti alkalmazása
Megfelel az alábbi biztonsági szabványoknak EN 12790:2009.
a) FIGYELMEZTETÉS
1) Soha ne hagyja gyermekét felügyeletlenül.
2) Ne használja a pihenőszéket ha már a gyermek
545-H2-000000-00 Istruzioni SMART .indd 16 10/04/2015 15.48.44

17
egyedül képes ülni.
3) A pihenőszék nem alkalmas hosszabb ideig tar-
tó alvásra.
4) A pihenőszéket veszélyes magas területeken
használni, mint például asztalon.
5) Mindig használja a belső öveket.
A pihenőszék nem helyettesíti a kiságyat vagy az ágyat. Amikor
gyermekének aludnia kell, erre a célra megfelelő ágyba fektesse.
Ne használja a pihenőszéket, amennyiben valamelyik alko-
tóeleme törött vagy hiányzik. A termékhez csak a Brevi srl által
jóváhagyott tartozékokat használjon. A Brevi srl. vagy a hivatalos
viszonteladó által nem engedélyezett kiegészítők alkalmazása
veszélyes lehet.
Figyelem. A fulladásveszély elkerülése érdekében távolítsa el
a műanyag csomagolást mielőtt használná a terméket. Ezután
dobja ki, a gyermektől távoli hulladék tárolóba.
HRVATSKI
VAŽNO – Sačuvajte ove upute za buduću
upotrebu.
Poštovani korisniče, zahvaljujemo što se odabrali Brevi proizvod.
Osigurati da korisnik dobro poznaje funkcijoniranje proizvoda. Sa-
stavljanje i instalacija uvijek mora biti izvedena od strane odrasle
osobe.
UPOZORENJE Kombinirana kolica omogučuju mnogo fun-
kcija kao kolica sa dubokom košarom, sportska kolica ili kolica
sa autosjedalicom. Za sve navedeno morate obratiti pažnju na
sljedeće:
KOSTUR U KOMBINACIJI S DJEČJOM AUTOSJE-
DALICOM (art. 545): od rođenja do 13 kg.
UPOZORENJE Nikada ne ostavljajte djete bez
nadzora.
UPOZORENJE Prije svake upotrebe provjerite
da li su blokirni mehanizmi u pravilnom položaju.
UPOZORENJE Kako bi izbjegli ozljede dijeteta,
pobrinite se da je dijete udaljeno od proizvoda
kada ga rasklapate ili sklapate.
UPOZORENJE Ne dozvolite da se dijete igra sa
proizvodom.
UPOZORENJE Uvijek vežite dijete kada je u
ležaljki-nosiljki.
UPOZORENJE Prije upotrebe provjerite jesu li
košara ili sjedalo te priključci dječje autosjeda-
lice pravilno postavljeni.
UPOZORENJE Ovaj proizvod nije namjenjen za
trčanje ili koturanje.
PREPORUKE!
-Samo se dječja autosjedalica art. 545 Smart marke Brevi
(opremljena adapterima marke Brevi) može postaviti na dječja
kolica art. 715 ● 726 ● 728 ● 734 ● 755 ● 759 ● 766
-Kočnice moraju biti blokirana kada se stavlja ili vadi dijete iz
kolica
-Košarica se nesmije opteretiti više od 2 kilograma
-Svako opterećenje na ručicu i/ili stražnji dio naslona i/ili na
bočne strane vozila, može ugroziti stabilnost vozila
-Ne koristite kolica za prijevoz više od jednog dijeteta u isto vri-
jeme
-Ne smije se upotrebljavati dodatna oprema koju tvrtka Brevi srl
nije odobrila
-Upotreba dječje autosjedalice zajedno s kosturom kolica: ovo
prijevozno sredstvo nije putni krevetić niti krevet. Ako dijete
treba spavati, stavite ga u putni krevetić ili u prikladni krevet.
-Ne koristite dodatni pribor i rezervne dijelove osim onih koje
preporuča proizvođač Brevi. Korištenje dodatnog pribora koje
Brevi nije odobrio može biti opasno
OPČA UPOZORENJA
Preporučljivo je da djecu držite podalje tijekom sastavljanja
proizvoda. Prije korištenja, provjerite da li su sigurnosni mehaniz-
mi na okviru ili na autosjedalici pravilno zaključani. Uvijek provje-
ravajte da li su sigurnosna remenja i dodaci u savrešenom stanju.
Ne koristite okvir sa autosjedalicom ukoliko su djelovi oštećeni ili
nedostaju. Ne vješati teške torbe ili pakete na ručku. Vješanje st-
vari može prouzročiti nestabilnost. Prilikom svakog zaustavljanja
kolica uvijek ih zakočite. Nikad ne ostavljajte dijete i zakočenu au-
tosjedalicu na strmoj površini. Kočnice ne garantiraju sigurnost na
jako strmoj površini. Radi sigurnosti Vašeg djeteta, uvijek koristite
sigurnosno remenje. Pri rasklapanju ili sklapanju okvira kolica,
provjerite da Vaše dijete nije u blizini ili u dodiru sa pokretnim dje-
lovima okvira. Ne dopustite djeci bez nadzora da se igraju u blizini
autosjedalice ili kolica. Ostavljena na suncu autosjedalica će se
pregrijati;dopustite da se ohladi prije stavljanja djeteta unutra. Ne
stavljajte prste u različite mehanizme. Mogućnost ozljede!
OPČI SAVJETI ZA ODRŽAVANJE
Provjerite ušivnu etiketu za održavanje. Ukoliko je potrebno
podmažite ih suhim silikonskim uljem. Posušite metalne dije-
lova kako bi spriječili nastajenje hrđe. Redovito provjeravajte
istrošenost kotača te ih uvijek očistite od prašine i pijeska. Zaštite
proizvod od vanjskih utjecaja; voda - kiša ili snijeg; dugo izlaganje
sunčevim zrakama može uzrokovati promjene na boji na raznim
tekstilnim podlogama. Držite proizvod na suhom mjestu.
Uporaba auto stolice za djecu kao sjedalice
Proizvod je izrađen u skladu sa sigurnosnim standardima EN
12790:2009.
a) UPOZORENJE
1) Nikada ne ostavljajte dijete bez nadzora.
2) Ne upotrebljavajte ležaljku kada dijete može
sam sijediti.
545-H2-000000-00 Istruzioni SMART .indd 17 10/04/2015 15.48.44

18
3) Rocker ležaljka nije predviđena da dijete u njoj
spava duži period.
4) Opasno je upotrebljavati ležaljku-nosiljku na
povišenim površinama (npr. Stolovi i slično).
5) Uvijek vežite dijete kada je u ležaljki-nosiljki.
Ležaljka ne zamjenjuje dj. krevetić. Ako dijete ima potrebu za
snom, stavite ga spavat u krevetić.
Ne upotrebljavajte ležaljku ako su dijelovi oštećeni ili nedostaju.
Ne koristite dodatni pribor i rezervne dijelove osim onih koje
preporuča proizvođač Brevi srl.
Uporaba opreme koju Brevi srl ( Brevi dioničko društvo)ili
prodavač ne odobrava može biti opasno.
Pažnja. Plastične vrečice držite van dosega djeteta kako
bi izbjegli mogučnost gušenja. Uvijek odstranite sve dijelova
ambalaže van dosega dijeteta zbog opasnosti od ozljeđivanja.
PУССКИЙ
ВАЖНО - Сохранять инструкции для
дальнейшего использования.
Уважаемый Клиент! Благодарим Вас за то, что Вы выбрали
продукцию фирмы Brevi.
Удостоверьтесь в том, что все, кто использует данное
изделие, знают, как оно работает. Монтаж и устрановка
должны осуществляться взрослыми людьми.
ВНИМАНИЕ Комбинированное изделие имеет
много функций: прогулочная коляска, люлька, коляска с
автокреслом. Для каждой функции должна соблюдаться
предусмотренная сфера приминения:
НАЗНАЧЕНИЕ РАМЫ С ДЕТСКИМ
АВТОКРЕСЛОМ (арт.545): от рождения до 13 кг.
ВАЖНО Никогда не оставляйте ребенка без
присмотра.
ВАЖНО Перед использованием,
удостоверьтесь что все защитные механизмы
блокированы.
ВАЖНО Во избежание рисков, отдалить
ребенка во время раскладывания и
складывания изделия.
ВАЖНО Не позволяйте ребенку играть с
изделием.
ВАЖНО Всегда пристегивайте ремни
безопасности.
ВАЖНО Перед использованием проверить,
что переноска или сиденье или крепления
детского автокресла установлены правильно.
ВАЖНО Когда везете ребенка в коляске,
не бегайте и не пользуйтесь роликовыми
коньками.
РЕКОМЕНДАЦИИ!
-Только детское автокресло Smart от Brevi арт.545 (в
комплекте с адаптерами от Brevi) можно устанавливать на
коляску арт. 715 ● 726 ● 728 ● 734 ● 755 ● 759 ● 766
-Тормоза должны быть преведены в действие при
усаживании и изъятии ребенка из коляски
-Корзина коляски не должна быть нагружена весом свыше
2 кг
-Предметы, подвешенные на ручку и/или сзади на спинку и/
или по бокам коляски монут нарушить устойчивость коляски
-Никогда не перевозите более чем одного ребенка
одновременно
-Запрещается использовать комплектующие, которые не
были утверждены компанией Brevi srl
-Использование автомобильного детского кресла с рамой:
кресло не заменяет кроватку для путешествий или кровать.
Для сна ребенка использовать пригодные кроватку для
путешествий или кровать
-Используйте исключительно аксессуары и запчасти
рекомендуемые фабрикой. Использование аксессуаров не
одобренных фабрикой Brevi может быть опасно.
ОСНОВНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Во время регулировки изделия рекомедуется держать детей
на расстоянии от изделия. Перед использованием коляски
удостоверьтесь, что все системы безопасности шасси и
автокресла надежно зафиксированы. Удостоверьтесь в том,
чтобы ремни, соединения и ремни безопасности были в
отличном состоянии. Не используйте шасси с автокреслом
если какая-либо запчасть потеряна или повреждена.
Не вешайте на ручку тяжелые сумки и пакеты которые
могут нарушить равновесие изделия. Всегда используйте
тормоз во время остановок. Никогда не оставляйте шасси
с автокреслом и ребенком на наклонной поверхности.
Тормоза не могут гарантировать полную безопасность
на очень наклонной поверхности. Использование ремней
безопасности очень важно для безопасности вашего ребенка.
При регулировке и складывании изделия удостоверьтесь что
конечности ребенка находятся на расстоянии от подвижных
деталей корпуса изделия. не оставляйте других детей играть
вблизи автокресла или коляски без присмотра взрослых.
При длительном прибывании на солнце автокресло может
нагреваться, прежде чем посадить в него ребенка, подождите
чтобы оно остыло. Оберегайтесь попадания пальцев в
механизм.
ОСНОВНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УХОДУ ЗА
КОЛЯСКОЙ
Для стирки чехлов следуйте инструкциям на этикетке.
Периодически необходимо протирать пластиковые части
545-H2-000000-00 Istruzioni SMART .indd 18 10/04/2015 15.48.45

19
коляски влажной тряпкой. Вытирайте металлические части
коляски для предохранения их от ржавчины. Защищайте
изделия от воздействия атмосферных явлений дождя и
снега, продолжительное воздействие солнечных лучей
может привести к изменению цвета многих тканей. Храните
изделие в сухом месте.
Использование детского сиденья в качестве
кресла-качалки
Соответствует нормам EN 12790:2009.
a) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
1) Никогда не оставляйте ребенка в шезлонге
без присмотра.
2) Не рекомендуется использование шезлонга
когда ребенок умеет сидеть самостоятельно.
3) Шезлонг не предназначен для длительного
сна.
4) Опасно устанавливать шезлонг на
возвышенных поверхностях, например
столе.
5) Всегда пристегивайте ремешки безопасности.
Шезлонг ни в коем случае не заменяет кроватку. Для
длительного сна, уложите ребенка в адекватную кроватку.
Категорически не рекомендуется использование шезлонга
при наличии неисправных запчастей или механизмов.
Использование аксессуаров, не одобренных компанией Brevi
srl или дистрибьютором, может быть опасным.
Bhиmahиe. Во избежание возможности удушения, удалить
защитный пластик перед использованием данного артикля.
Пластик должен быть уничтожен или переработан за
пределами доступности ребенка.
SVENSKA
VIKTIGT – Bevara dessa instruktioner för
framtida bruk.
Tack för att du valt Brevi.
Försäkra er om att vagnens användare vet hur den fungerar. Mon-
tering och installation skall alltid utföras av en vuxen.
VIKTIGT Den kombinerade barnvagnen erbjuder ett ertal fu-
ktioner: sittvagn, liggvagn, barnvagn med bilbarnstol; alla funtio-
ner måste anpassas efter dess ursprungliga fuktion:
ANVÄNDNINGSSÄTT: RAM MED BILBARNSTOL,
art.nr 545: nyfödd till 13 kg.
VARNING Lämna aldrig barnet utan uppsyn.
VARNING Se till att alla blockeringsannordnin-
gar är korrekt installerade innan användning.
VARNING För att undvika risk för skador försäkra
dig om att barnet inte benner sig i närheten av
produkten när den fälls upp eller fälls ihop.
VARNING Låt inte ditt barn leka med denna pro-
dukt.
VARNING Använd alltid säkerhetsbältet.
VARNING Se till att liggkorgens, vagnsitsens el-
ler bilbarnstolens fästen är ordentligt fästa innan
användning.
VARNING Vagnen är ej anpassad för jogging el-
ler skating.
REKOMMENDATIONERNA!
-Endast bilbarnstolen Smart med art.nr 545 från Brevi (komplett
med adaptrar med från Brevi) får monteras på vagnen med art.
nr 715 ● 726 ● 728 ● 734 ● 755 ● 759 ● 766.
-Bromsen måste alltid vara i när barnet sätts i och tas ur vagnen
-Varukorgen får inte lastas tyngre än 2 kilo
-Alla vikter som fästs i handtagen och/eller bakom ryggstödet
och / eller vid sidorna av fordonet, kan äventyra fordonets sta-
bilitet
-Transportera inte mer än ett barn åt gången
-Endast tillbehör som godkänts av Brevi srl får användas
-Användning av bilbarnstolen tillsammans med chassin: detta
fordon motsvarar inte en liggkorg eller en säng. Om barnet be-
höver sova bör det läggas i en säng eller en liggkorg
-Använd endast tillbehör och reservdelar som rekomenderats av
företaget Brevi. Användning av andra tillbehör eller reservdelar
än de rekomenderade av Brevi kan vara farligt
GENERELLA VARNINGAR
Vi rekomenderar att hålla barnen på avstånd medans regleringar
sker. Se till att chassin eller bilbarnstolens säkerhetsannordningar
är ordentligt blockerade innan användning. Försäkra er om att alla
säkerhetsbälten, -spännen och -fästen är i perfekt skick. Använd
inte chassin tillsammans med bilbarnstolen om någon del saknas
eller har skadats. Häng inga väskor eller påsar på handtagen, de
kan välta chassin. Använd bromsen varje gång du stannar. Läm-
na aldrig chassin tillsammans med bilbarnstolen på en sluttande
yta med barnet i och bromsen i. Bromsen garanterat inte optimal
bromsning i branta sluttningar. Användandet av säkerhetsbältena
är viktigr för ert barns säkerhet. Se till att ingen av barnets kropp-
sdelar är i kontakt med rörliga delar av chassin när den öppnas
eller fälls ihop. Låt inte andra barn leka utan uppsikt i närheten av
chassin tillsammans med bilbarnstolen. Om bilbarnstolen lämnats
i solen under en längre tid, vänta tills den svalnar innan ni sätter i
barnet. Indvik att sätta in ngrarna i mekanismerna.
GENERELLA SKÖTSELRÅD
Följ tvättråden på den fastsydda etiketten. Vid behov, smörj med
silikonolja. Torka metalldelarna torra för att undvika rost. Kontrol-
lera regelbundet slitagen på hjulen och håll dem fria från sand och
grus. Skydda produkten från klimatförändringar, vatten, regn eller
snö; en längre exponering i solsken kan ändra färgen i många
material. Bevara produkten på en torr plats.
545-H2-000000-00 Istruzioni SMART .indd 19 10/04/2015 15.48.45

20
Användning av bilbarnstolen som babysitter
Följer säkerhets standard EN 12790:2009.
a) VARNING
1) Lämna aldrig barnet utan uppsyn.
2) Babysittern skall inte användas när barnet är
stort nog att sitta upp själv.
3) Låt inte barnet sova längre stunder i babysit-
tern, det är den inte anpassad för.
4) Det är farligt att ställa babysittern på upphöjda
ytor som t.ex ett bord.
5) Använd alltid säkerhetsbältet.
Babysittern ersätter inte en babysäng. Om barnet behöver sova
skall det yttas till en riktig säng. Använd inte babysittern om nå-
gon del är trasig eller saknas. Använd endast tillbehör och reser-
vdelar som rekomenderats av företaget Brevi srl. Användning av
tillbehör som inte är godkännda av Brevi srl eller återförsäljaren
kan vara farligt.
Varning. För att undvika risk för kvävning ta bort plastskyddet
innan användning. Släng plastskyddet i avfallshantering utom
barnets räckhåll.
NEDERLANDS
BELANGRIJK - Bewaar deze handleiding
voor verdere raadpleging.
Geachte klant, wij danken U voor Uw keuze van een produkt van
het merk Brevi.
Verzeker u ervan dat de gebruiker de werking van het product
goed kent. Assemblage en installatie moet altijd door een volwa-
ssene gebeuren.
OPGELET De samengestelde heeft verschillende functies:
buggy, kinderwagen, wandelwagen met autostoel. Voor elke fun-
ctie, gelieve de gebruiksaanwijzing goed op te volgen:
FUNCTIE FRAME MET AUTOKINDERZITJE
(art.545): vanaf de geboorte tot 13 kg.
WAARSCHUWING Laat uw kind niet zonder to-
ezicht.
WAARSCHUWING Voor het gebruik verzekert u
zich ervan dat alle vergrendelmechanismen cor-
rect zijn geïnstalleerd.
WAARSCHUWING Om kwetsuren te vermijden
gelieve uw kind op afstand te houden bij het on-
tplooien en toeplooien van het produkt.
WAARSCHUWING Laat uw kind nooit met dit
produkt spelen.
WAARSCHUWING Gebruik altijd het gordeltje.
WAARSCHUWING Controleer voor het gebruik
of het autozitje of de zitting of de aansluiting
van het zitje (voor kinderen) correct aangebracht
zijn.
WAARSCHUWING Dit product is niet geschikt
om mee te joggen of te skeeleren.
AANBEVELINGEN!
-Uitsluitend het autozitje art.545 Smart van Brevi (met de adap-
ters van Brevi) kan op de wandelwagen art. 715 ● 726 ● 728 ●
734 ● 755 ● 759 ● 766 gemonteerd worden
-De rem opzetten om het kind in en uit de wandelwagen te ne-
men
-Er mag niet meer dan 2 kg gewicht in de mand worden geladen
-De stabiliteit van het voertuig wordt in gevaar gebracht door een
gewicht aan het handvat en/of de achterkant van de rugleuning
en/de zijkanten van het voertuig
-Vervoer niet meer dan één kind tegelijk
-Gebruik nooit accessoires die niet door Brevi srl. goedgekeurd
zijn
-Het autozitje samen met het frame gebruiken: dit voertuig is
geen reiswieg of bed. Leg uw kind te rusten in een bed of rei-
swieg als het moet slapen
-Gebruik alleen door Brevi aanbevolen accessoires of reserve-
onderdelen. Het kan gevaarlijk zijn om niet door Brevi goed-
gekeurde accessoires te gebruiken
ALGEMENE WAARSCHUWING
Het is aangeraden de kinderen weg te houden van het product
gedurende de assemblage. Voor elk gebruik, verzeker u dat
de veiligheidsvoorzieningen op het kaderr of de autostoel naar
behoren gesloten zijn. Verzeker u dat de riemen, bevestigingen
en veiligheidsharnassen in perfecte staat zijn. Gebruik het kader
met de autostoel niet als enig onderdeel ontbreekt of gebroken
is. Bevestig geen zware zakken of pakjes aan het handvat. Dit
kan onstabiliteit veroorzaken. Zet het remsysteem aan telkens u
stopt. Laat uw kind en de autostoel niet achter op een helling, zel-
fs met de rem aan. De rem kan de veiligheid niet garanderen op
een steile helling. Voor de veiligheid van uw kind gebruik altijd het
meegeleverde harnas. Bij het openen en sluiten van het kader,
verzeker u dat uw kind niet in aanraking kan komen met bewegen-
de delen van het frame. Laat niet toe dat andere kinderen zonder
toezicht spelen nabij de autostoel of de stroller. De autostoel kan
heel heet worden in de zon; laat hem eerst afkoelen vooraleer u
het kind er in plaatst. Plaat uw vingers nooit in de verschillende
mechanismen. Gevaar voor knellen van de vingers.
ONDERHOUDSTIPS
Raadpleeg het samenstellingsetiket, dat op het product is gena-
aid, voor de wasinstructies. Reinig de kunststof delen regelmatig
met een vochtige doek. Droog de metalen delen af, om roest-
vorming te voorkomen. Het produkt beschermen tegen atmosfe-
rische invloeden, water, regen of sneeuw; langdurige blootsteling
aan de zon kan kleurwijzigingen in vele materialen veroorzaken.
545-H2-000000-00 Istruzioni SMART .indd 20 10/04/2015 15.48.45
Table of contents
Languages:
Other Brevi Car Seat manuals

Brevi
Brevi Smart 545 User manual

Brevi
Brevi AXO Isofix User manual

Brevi
Brevi base auto 544 User manual

Brevi
Brevi OKI b fix User manual

Brevi
Brevi Axo Ifix User manual

Brevi
Brevi ALLROAD User manual

Brevi
Brevi Smart 545 User manual

Brevi
Brevi ECE R44 04 User manual

Brevi
Brevi TAZIO tt User manual

Brevi
Brevi CX isofix tt User manual

Brevi
Brevi Tao User manual

Brevi
Brevi Touring Booster Plus User manual

Brevi
Brevi Fuego Sprint User manual

Brevi
Brevi ALLROAD User manual

Brevi
Brevi ASTON b.fix User manual

Brevi
Brevi Smart 545 User manual

Brevi
Brevi Axo User manual

Brevi
Brevi KIO User manual

Brevi
Brevi GP Sport User manual

Brevi
Brevi LEWIS Isofix tt User manual