Brevi Smart 545 User manual

cod. 545
seggiolino auto
Smart
IMPORTANTE – Conservare queste istruzioni per riferimento futuro.
IMPORTANT – Keep these instructions for future reference.
Adattabile su art.728, 726 ● Suited for use with art. 728, 726 ● Kann für Art.728, 726 angepasst werden ● Adaptable sur cod.
728, 726 ● Adaptable para art.728, 726 ● Adaptável em art.728, 726 ● Pasuje do art.728, 726 ● Az 728, 726. cikk. cikkhez
igazítható ● Подходит для арт.728, 726 ● Justerbar på art.nr 728, 726
SEGGIOLINO AUTO PER BAMBINI:
Istruzioni d’uso
I
SILLA DE AUTO PARA NIÑOS:
Instrucciones de uso
E
KINDER-AUTOSITZ:
Gebrauchsanleitung
D
FOTELIK SAMOCHODOWY DLA
TWOJEGO DZIECKA:Instrukcja obslugi
PL
ДЕТСКОЕ АВТОМОБИЛЬНОЕ
СИДЕНИЕ: Инструкция по рименению
RUS
CAR SEAT FOR CHILDREN:
Instructions for use
GB
CADEIRA AUTO PARA CRIANÇAS:
Instruções de utilização
P
SIÈGE AUTO POUR ENFANTS:
Notice d’emploi
F
AUTÓS GYEREKÜLÉS:
Használati útmutató
H
BILBARNSTOL:
Bruksanvisning
S

2
COMPONENTI ● COMPONENTS ● BESTANDTEILE ● COMPOSANTS ● COMPONENTES ● COMPO-
NENTES ● CZESCI ● ELEMEI ● КОМПОНЕНТЫ ● DELAR
N
N
INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO SMART, Art. 545 ● INSTALLATION OF THE SMART CHILD
SAFETY SEAT, Art.545 ● MONTAGE DES AUTOSITZES SMART, Art. 545 ● INSTALLATION DU SIÈ-
GE AUTO SMART, Art.545 ● INSTALACIÓN DE LA SILLITA AUTO SMART, Art.545 ● INSTALAÇÃO
DAL CADEIRA AUTO SMART, Art.545 ● MONTAŻ FOTELIKA SAMOCHODOWEGO SMART, Art.545 ● A
SMART AUTÓS GYEREKÜLÉS FELSZERELÉSE, 545 cikk ● УСТАНОВКА АВТОКРЕСЛА SMART, Арт.
545 ● INSTALLATION AV BILBARNSTOLEN SMART, Art.545

3
1
2
RIMOZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO SMART, Art. 545 ● REMOVAL OF THE SMART CHILD SAFETY
SEAT, Art.545 ● ENTFERNEN DES AUTOSITZES SMART, Art. 545 ● EXTRACTION DU SIÈGE AUTO
SMART, Art.545 ● EXTRACCIÓN DE LA SILLITA AUTO SMART, Art.545 ● REMOÇÃO DAL CADEIRA
AUTO SMART, Art.545 ● DEMONTAŻ FOTELIKA SAMOCHODOWEGO SMART, Art.545 ● A SMART
AUTÓS GYEREKÜLÉS ELTÁVOLÍTÁSA, 545 cikk ● СНЯТИЕ АВТОКРЕСЛА SMART, Арт. 545 ● BORT-
TAGNING AV BILBARNSTOLEN SMART, Art.545

4
INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO SMART● INSTALLATION OF THE SMART CHILD SAFETY
SEAT ● MONTAGE DES AUTOSITZES SMART ● INSTALLATION DU SIÈGE AUTO SMART ● INSTA-
LACIÓN DE LA SILLITA AUTO SMART ● INSTALAÇÃO DAL CADEIRA AUTO SMART ● MONTAŽA
AVTOSEDEŽA ● A SMART AUTÓS GYEREKÜLÉS FELSZERELÉSE ● УСТАНОВКА АВТОКРЕСЛА
SMART ● INSTALLATION AV BILBARNSTOLEN SMART
OK
OK OK

5
1
1
1
2
2
3

6
6 - 13 kg
0 - 6 kg
REGOLAZIONE DELLE CINTURE DI SICUREZZA ● REGULATION OF THE SAFETY HARNESS ● EIN-
STELLUNG DER SICHERHEITSGURTE ● POUR REGLER LE HARNAIS ● REGULACIÓN DE LOS CIN-
TURONES DE SEGURIDAD ● REGULAÇÃO DOS CINTOS DE SEGURANÇA ● REGULACJA PASÓW
BEZPIECZEŃSTWA ● A BIZTONSÁGI HEVEDERRE VONATKOZÓ SZABÁLYOZÁS ● РЕГУЛИРОВАНИЕ
РЕМНЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ ● REGLERING AV SÄKERHETSBÄLTENA
1
6 - 13 kg
23

7
4
0 - 6 kg
1
2
3
1
22
3
I - Regolare la cintura di sicurezza a 3 punti in funzione della taglia del bambino. ● GB - Adjust the 3 point safety harness accor-
ding to your babys size ● D - Stellen Sie die 3-Punkt Sicherheitsgurte so ein, dass sie straff und eng an den Schultern des Kindes
anliegen ● F - Régler le harnais de sécurité à 3 points en fonction de la taille de l’enfant ● E - Ajuste el cinturon de seguridad de 3
puntos según el tamaño del bebe ● P - Regular o cinto de segurança de 3 pontos em função do tamanho da criança ● PL - Do-
pasuj 3 punktowe pasy bezpieczeństwa do wzrostu dziecka, tak aby poprawnie były ułożone na ramiączkach dziecka ● H - Állítsa
be az 3 pontos biztonsági övet gyermekének megfelelően ● RUS - Отрегулировать 3-ти точечный ремень безопасности в
соответствии с размером ребенка ● S - Reglera 3 punkters säkerhetsbältet utefter barnets storlek så axelremmarna sitter tight

8
1
1
22
!
REGOLAZIONE DEL MANIGLIONE E DEL TETTUCCIO PARASOLE ● CARRYING- HANDLE AND
SUN- CANOPY ADJUSTMENT ● EINSTELLUNG VOM TRAGEBÜGEL UND SONNENDACH ● RE-
GLAGE DE L’ ANSE DE PORTAGE ET DU PARE SOLEIL ● REGULACION DE ASA Y CAPOTA PA-
RASOL ● REGULAÇÃO DO MANÍPULO E DA CAPOTA ● REGULACJA UCHWYTU ORAZ DASZKA
PRZCIWSŁONECZNEGO ● A HORDOZÓKAR ÉS A NAPTETŐ ÁLLÍTÁSA ● РЕГУЛИРОВКА РУЧКИ И
КОЗЫРЬКА ОТ СОЛНЦА ● REGLERING AV HANDTAGET OCH SUFFLETTEN

9
I - AVVERTENZA Non appoggiare mai il seggiolino auto per bambini su un tavolo o su superci lontane dal pavimento. NON LA-
SCIARE MAI IL BAMBINO INCUSTODITO. ● GB - WARNING Never place the child car seat on a table or on surfaces
distant to the oor. NEVER LEAVE THE CHILD UNATTENDED. ● D - WARNUNG Stellen Sie den Kinderautositz niemals
auf einen Tisch oder auf erhöhte Flächen. LASSEN SIE IHR KIND NIE UNBEAUFSICHTIGT. ● F - AVERTISSEMENT
Le siège auto ne doit pas être posé sur une table ou en hauteur. NE PAS LAISSER L’ENFANT SANS SURVEILLANCE. ● E
- ADVERTENCIA No apoyar la silla auto sobre la mesa o bien sobre supercies lejos del suelo. NO DEJAR NUNCA AL NIÑO
SIN VIGILANCIA. ● P - ADVERTÊNCIA Nunca colocar a cadeira numa zona elevada. NUNCA DEIXE O SEU FILHO
SEM VIGILÂNCIA. ● PL - UWAGA Nigdy nie pozostawiaj fotelika na stole lub innych powierzchniach w odległości od podłoża.
NIGDY NIE POZOSTAWIAJ DZIECKA BEZ OPIEKI. ● H - FIGYELMEZTETÉS Soha ne hagyja a gyermek ülést az
asztalon vagy magas helyen. SOHA NE HAGYJA GYERMEKÉT FELÜGYELET NÉLKÜL. ● RUS - ВНИМАНИЕ
Категорически не рекомендуется оставлять автокресло на поверхности стола или на других поверхностях удаленных от пола.
НЕКОГДА НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ РЕБЕНКА В ИЗДЕЛИИ БЕЗ ПРИСМОТРА. ● S - VARNING Ställ aldrig bilbarnsto-
len på ett bord eller någon annan upphöjd yta långt från golvet. LÄMNA ALDRIG BARNET UTAN UPPSYN.
1
1
2
2
USO DEL BAULETTO PORTAOGGETTI ● STORAGE COMPARTMENT USE ● HANDHABUNG DES
AUFBEWAHRUNGSFACHES ● UTILISATION COMPARTIMENT DE RANGEMENT ● USO DEL POR-
TAOBJETOS ● USO DA GAVETA PORTA OBJECTOS ● UŻYWANIE SCHOWKA NA AKCESORIA ●
TÁROLÓ REKESZ HASZNÁLATA ● ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БАРДАЧКА ДЛЯ ХРАНЕНИЯ МЕЛОЧЕЙ ●
ANVÄNDNING AV FÖRVARINGSBOXEN

10
ITALIANO
Gentile Cliente, la ringraziamo per aver scelto un prodotto Brevi.
Assicurarsi che l’utilizzatore abbia una buona conoscenza del
funzionamento del prodotto. Le operazioni di montaggio e di in-
stallazione devono essere effettuate da adulti.
ATTENZIONE Per ogni funzione deve essere rispettato l’ambi-
to di applicazione previsto:
-Funzione passeggino (Art.728): dai 6 mesi a 15 kg.
-Funzione passeggino (Art.726) - seduta in posi-
zione orizzontale: dalla nascita ai 15 kg.
-Funzione passeggino (Art.726) - seduta in posi-
zione verticale: dai 6 mesi a 15 kg.
-Funzione passeggino con seggiolino auto Smart
(Art.545): dalla nascita a 13 kg (solo per Art.728 - Art.726)
Rispettare le istruzioni d’uso e l’età di utilizzo secondo l’ambito di
applicazione previsto dalla versione: solo passeggino o passeggi-
no più seggiolino auto.
Per l’utilizzo del seggiolino auto nell’automobile fare riferimento
alle istruzioni fornite con il seggiolino auto.
ATTENZIONE Solo il seggiolino auto SMART Bre-
vi (Art.545) può essere installato sul passeggino
Art.728, Art.726.
Funzione passeggino (Art.728)
Funzione passeggino (Art.726), seduta in posizio-
ne eretta:
dai 6 mesi a 15 kg
AVVERTENZA Questo passeggino non è adatto
per bambini di età inferiore a 6 mesi.
AVVERTENZA Usare sempre il sistema di ritenu-
ta.
Funzione passeggino con seggiolino auto Smart:
dalla nascita a 13 kg (solo per Art.728, Art.726)
AVVERTENZA Non lasciare mai il bambino incu-
stodito.
AVVERTENZA Prima dell’utilizzo, assicurarsi
che tutti i dispositivi di bloccaggio siano corret-
tamente installati.
AVVERTENZA Per evitare rischi, allontanare il
vostro bambino durante le operazioni di apertu-
ra e di chiusura di questo prodotto.
AVVERTENZA Non lasciare che il vostro bambi-
no giochi con questo prodotto.
AVVERTENZA Prima dell’utilizzo vericare che la
navicella o la seduta o gli attacchi del seggiolino
auto (per bambini) siano correttamente inseriti.
AVVERTENZA Questo prodotto non è indicato
per correre o per skating.
RACCOMANDAZIONI:
-Per passeggino con utilizzo dalla nascita (Art.726, seduta in po-
sizione orizzontale): si raccomanda di utilizzare lo schienale in
posizione completamente reclinata per i bambini appena nati
-Solo il seggiolino auto Smart Brevi (art. 545) può essere instal-
lato sul passeggino
-Il freno deve essere azionato quando si mettono e quando si
tolgono i bambini dal passeggino
-Il cestello portaoggetti non deve essere caricato con pesi su-
periori ai 2 kg
-Qualsiasi peso legato alla maniglia e/o sul retro dello schienale
e/o sui lati del veicolo, potrebbe mettere a rischio la stabilità
del veicolo
-Non trasportare più di un bambino per volta
-Gli accessori non approvati da Brevi srl, non devono essere
utilizzati
-Utilizzo del seggiolino auto per bambini insieme al telaio: que-
sto veicolo non sostituisce un lettino da viaggio o un letto. Se il
bambino ha bisogno di dormire, metterlo in un lettino da viaggio
o in un letto adeguato
-Usare solo accessori o ricambi raccomandati da Brevi srl. Po-
trebbe essere pericoloso utilizzare accessori non approvati da
Brevi srl
PRECAUZIONI GENERALI
Si consiglia di allontanare i bambini durante le operazioni di re-
golazione. Prima dell’uso assicuratevi sempre che i dispositivi
di sicurezza del passeggino o della seduta siano correttamente
bloccati. Assicurarsi che cinghie, attacchi e cinture di sicurezza
siano in perfette condizioni. Non effettuate le operazioni di chiu-
sura e apertura del passeggino con il bambino a bordo. Non
appendete al manico borse o pacchi che possano sbilanciare
il passeggino. Utilizzate il dispositivo frenante ogni qualvolta si
sosta. Non lasciate mai il passeggino su un piano inclinato, con
dentro il bambino e con il freno azionato. Il freno non garantisce
frenate ottimali su pendenze molto ripide. L’utilizzo delle cinture è
importante per la sicurezza del vostro bambino. Nelle operazioni
di regolazione e di chiusura del passeggino, assicuratevi sempre
che le parti del corpo del bambino siano libere dalle parti mobili
del telaio. Non usate il passeggino se un qualsiasi componente è
stato perso o danneggiato. Non lasciate che altri bambini giochino
incustoditi nelle vicinanze del passeggino. Se lasciate il passeg-
gino esposto al sole per molto tempo, aspettate che si raffreddi
prima di collocarvi il bambino.
CONSIGLI PER LA MANUTENZIONE
Consultate l’etichetta di composizione tessuto cucita sul prodotto
per le istruzioni di lavaggio. Lubricate in caso di necessità con
olio secco al silicone. Pulite periodicamente le parti di plastica
con un panno umido. Asciugate le parti in metallo per evitare la
formazione di ruggine. Controllate regolarmente lo stato di usura
delle ruote e tenetele pulite da polvere e sabbia. L’esposizione

11
ENGLISH
Dear Customer, thank you for choosing a Brevi product.
Make sure that anyone using the product knows how it works.
Assembling and installation should always be made by an adult.
ATTENTION For each function the following must be obser-
ved:
-Stroller (Art.728): from 6 months to 15 kg
-Stroller function (Art.726) - horizontal position:
from birth to 15 kg.
-Stroller function (Art.726) - vertical position: from
6 months to 15 kg
-Stroller with Smart child car seat (Art.545): from
birth to 13 kg (only for Art.728-Art.726)
For the use of the car seat in the car please refer to the instruc-
tions that comes with the child car seat.
ATTENTION Only the Brevi Smart Art. 545 car seat
can be adapted on the strollers Art.728, Art.726.
Stroller (Art.728)
Stroller (Art.726), vertical position:
from 6 months to 15 kg
WARNING This seat unit is not suitable for chil-
dren under 6 months.
WARNING Always use the restraint system.
Stroller with Smart child car seat:
from birth to 13 kg (only for Art.728, Art.726)
WARNING Never leave your child unattended.
WARNING Ensure that all the locking devices are
engaged before use.
WARNING To avoid injury ensure that your child
is kept away when unfolding and folding this
product.
WARNING Do not let your child play with this
product.
WARNING Check that the pram body or seat unit
or child car seat attachment devices are correct-
ly engaged before use.
WARNING This product is not suitable for run-
ning or skating.
RECOMMENDATIONS:
-Pushchair designed to be used from birth (Art.726, horizontal
position) shall recommend the use of the most reclined position
for new born babies
-Only the Brevi Smart child car seat (art.545) can be adapted
on the stroller
-The parking device shall be engaged when placing and remo-
ving the children
-The hold-all basket must not be loaded over 2 kilos
-Any load attached to the handle and/or on the back of the back-
rest and/or on the sides of the vehicle will affect the stability of
the vehicle
-Never carry more than a child at a time
-Accesories which are not approved by Brevi srl, shall not be
used
-For car seats used in conjunction with a chassis, this vehicle
does not replace a cot or a bed. Should your child need to sleep,
then it should be placed in a suitable cot or bed
-Do not use accessories or replacement parts other than the
ones appproved by Brevi. The use of accessories not approved
by Brevi could be dangerous
GENERAL WARNINGS
It is advisable to keep the children far from the product during the
operations of regulation. Before use, make sure that the safety
devices on the stroller or seat are correctly locked. Make sure
that straps, attachments and safety harnesses are in perfect con-
ditions. Do not open or close the stroller while your child is in it.
Do not hang heavy bags and packages on the handle. This might
unbalance the stroller. Do not use or apply accessories, spare
parts or components not supplied or approved by the manufac-
turer. Use the brakes whenever you stop. Never leave your child
and the stroller on a slope and with the brake on.The brake cannot
guarantee safety on very steep slopes. For your child’s safety the
use of the safety harness is very important. When opening and
closing the stroller always make sure that the parts of your child’s
body are not in the way of moving parts on the frame. Do not use
prolungata al sole può causare cambiamenti di colore nei mate-
riali e tessuti. Evitate il contatto del passeggino con acqua salina;
potrebbe causare la formazione di ruggine.
Utilizzo del seggiolino auto come una sdraietta
Conforme alla norma 12790: 2009
a) AVVERTENZA
1) Non lasciare mai il bambino incustodito.
2) Non usare la sdraietta quando il bambino è ca-
pace di stare seduto da solo.
3) La sdraietta non destinata a periodi di sonno
prolungati.
4) E’ pericoloso usare la sdraietta su una super-
cie sopraelevata: es. un tavolo.
5) Usare sempre il sistema di ritenuta.
La sdraietta non sostituisce il lettino.Se il bambino ha bisogno di
dormire, metterlo in un lettino adeguato. Non usare la sdraietta
se ci sono componenti danneggiati, rotti o mancanti. Usare solo
accessori o ricambi raccomandati da Brevi srl.
Attenzione. Per evitare pericolo di soffocamento, eliminare
la protezione plastica prima di utilizzare questo articolo. Questa
protezione deve essere distrutta o smaltita fuori dalla portata dei
bambini.

12
DEUTSCH
Wichtig – Heben sie diese Anwei-
sungen für künftiges Nachschla-
gen auf.
Geschätzte Kundin, wir danken Ihnen für die Wahl eines Produkts
von Brevi.
Stellen Sie sicher, dass der Benutzer mit der Funktionsweise des
Produktes vertraut ist. Ein- und Ausbau muss durch Erwachsenen
erfolgen.
ACHTUNG Funktion ist der geeignete Anwendungsbereich zu
wählen:
-Funktion Buggy (Art.728): von 6 Monaten bis zu 15
kg.
-Funktion Buggy (Art.726) - Sitz in horizontaler
the stroller if some of its parts are broken or missing. Do not allow
other children to play unattended near the stroller. The stroller will
overheat if left in the sun; leave it to cool before putting the child
into it.
GENERAL MAINTENANCE ADVICE
Consult the fabric label sewn onto the product for washing instruc-
tions. If necessary lubricate with dry silicon oil. Clean the plastic
parts periodically with a damp cloth.Dry the metal parts to prevent
rust. Check the wear and tear of the wheels regularly and keep
them free of dust and sand. Prolonged exposure to sunshine may
cause changes in the colour of materials and fabrics. Do not allow
the stroller to come into contact with salt water: this causes the
formation of rust.
Using the car seat as a bouncer
Conforms to safety standard EN 12790:2009.
a) WARNING
1) Never leave the child unattended.
2) Do not use the reclined cradle once your child
can sit unaided.
3) This reclined cradle is not intended for prolon-
ged periods of sleeping.
4) It is dangerous to use this reclined cradle on an
elevated surface, e.g. a table.
5) Always use the restraint system.
This reclined cradle does not replace a cot or a bed. Should your
child need to sleep, then it should be placed in a suitable cot or
bed. Do not use the reclined cradle if any components are broken
or missing. Do not use accessories or replacement parts other
than those approved by the manufacturer.
Warning. To avoid suffocation risk, remove the plastic protec-
tion before using the product. This plastic protection has to be
thrown away in a waste disposal far from the child.
Stellung: von Geburt an bis zu 15 kg
-Funktion Buggy (Art.726) - Sitz in senkrechter
Stellung: von 6 Monaten bis zu 15 kg.
-Funktion Buggy mit SMART (Art.545) Autositz:
von Geburt an bis zu 13 kg (Nur für Art.728-Art.726)
Für die Verwendung des Autositzes im Wagen bitte beziehen Sie
sich auf die mit dem Autositz gelieferten Anweisungen.
ACHTUNG Nur der Autositz SMART von Brevi
kann auf dem Buggie Art.728-Art.726 montiert
werden.
Funktion Buggy (Art.728)
Funktion Buggy (Art.726) - Sitz in senkrechter
Stellung:
von 6 Monaten bis zu 15 kg.
WARNUNG Dieser Sitz ist nicht für Babys geei-
gnet, die jünger als 6 Monate sind.
WARNUNG Immer den Sicherheitsgurt benut-
zen.
Funktion Buggy mit SMART (Art.545) Autositz:
von Geburt an bis zu 13 kg (Nur für Art.728-Art.726)
WARNUNG Lassen sie ihr kind nie unbeaufsich-
tigt.
WARNUNG Vergewissern Sie sich vor Gebrauch,
dass alle Befestigungsmechanismen ordnung-
sgemäß verrastet und geschlossen sind.
WARNUNG Um jedes Risiko zu vermeiden, Kin-
der beim Öffnen und Schließen dieses Produ-
ktes fernhalten.
WARNUNG Lassen Sie das Kind nicht mit die-
sem Produkt spielen.
WARNUNG Prüfen sie vor der Nutzung, dass die
Babywanne, der Sitz und die Anschlüsse des
Autokindersitzes korrekt eingesetzt sind.
WARNUNG Diese Produkte sind nicht zum Ren-
nen oder Skaten geeignet.
EMPFEHLUNGEN:
-Für Kinderwagen (Art.726, Sitz in horizontaler Stellung), die ab
der Geburt verwendet werden können: für Neugeborene empfe-
hlen wir, die Rückenlehne in die vollständig geneigte Position
zu stellen
-Nur der Autositz SMART Brevi (art. 545) kann auf dem Kinder-
wagen eingebaut werden
-Die Bremse muß xiert werden wenn die Kinder auf den Spor-
twagen gesetzt oder rausgenommen werden
-Der Ablagekorb darf nicht mit mehr als 2 kg Gewicht beladen

13
werden
-Jegliche Gewichte am Handgriff, an der Rückseite der Rücken-
lehne und/oder an den Seiten des Fahrzeugs können dessen
Stabilität gefährden
-Befördern Sie in dem Kindersportwagen nicht mehr als ein Kind
auf einmal
-Es darf ausschließlich von Brevi srl genehmigtes Zubehör be-
nutzt werden
-Nutzung des Autokindersitzes zusammen mit dem Gestell:
dieses Fahrzeug ersetzt nicht das Reisebett oder Bett. Wenn
das Kind schlafen soll, legen Sie es in ein Reisebett oder in ein
anderes geeignetes Bett
-Verwenden Sie nur Ersatzteile oder Zubehörteile, die vom Her-
steller anerkannt sind. Es könnte gefährlich sein, Zubehörteile
zu benutzen, die nicht von Brevi anerkannt sind
ALLGEMEINE VORSICHT
Bei den Verstellungsaktionen des Artikels empfehlt man, das
Kind fernzuhalten. Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass
alle Befestigungsmechanismen ordnungsgemäß verrastet und
geschlossen sind. Sie sie auf die Größe Ihres Kindes ein und stel-
len Sie sicher, dass die Gurte an den Schultern anliegen. Beim
Öffnen oder Zusammenklappen des Kindersportwagens darf sich
das Kind nicht darin benden. Am Schieber dürfen keine Taschen
oder andere Gegenstände befestigt werden, die den Kinderspor-
twagen ausser dem Gleichgewicht bringen können. Benützen
oder befestigen Sie kein Zubehör, Ersatzteile oder Teile die nicht
vom Hersteller geliefert oder empfohlen sind. Betätigen Sie bei
jedem Halt die Bremse. Lassen Sie den Kindersportwagen mit
dem Kind niemals auf einer geneigten Ebene stehen wenn die
Bremse nicht getätigt wurde. Bei steilen Gefällen garantiert die
Bremsvorrichtung keine optimale Bremswirkung. Bei Regulieren
oder Zusammenklappen des Kindersportwagens ist immer darauf
zu achten, dass kein Körperteil des Kindes mit den beweglichen
Teilen des Kinderwagengestelles in Berührung kommt. Der Kin-
dersportwagen darf nicht mehr benützt werden, wenn Teile davon
beschädigt sind oder fehlen. Sorgen Sie dafür, dass andere Kin-
der unbeaufsichtigt in der Nähe vom Kindersportwagen spielen.
Sollte der Kindersportwagen für längere Zeit unter der Sonne
gestanden haben, vergewissern Sie sich darüber, dass der aufge-
heizte Kindersportwagen abgekühlt ist, bevor Sie das Kind in den
Kinderwagen setzen. Betätigen Sie bei jedem Halt die Bremse.
REINIGUNG UND WARTUNG
Zur Reinigung des Bezuges ist die Waschanleitung auf dem Eti-
kett zu befolgen. Bei Bedarf bewegliche Teile mit Trocken-Silikonöl
ölen. Kunststoffteile regelmässig mit einem feuchten Tuch reini-
gen. Nasse Metallteile abtrocknen, um Rostbildung vorzubeugen.
Überprüfen Sie in regelmässigen Abständen den Zustand der
Räder und säubern Sie sie, wenn diese staubig oder sandig sind.
Starke Sonneneinstrahlung kann Farbveränderungen an Bezug
bzw. Materialien verursachen. Vermeiden Sie den Kontakt des
Kindersportwagens mit Salzwasser. Es könnte Rostbildung am
Kindersportwagen verursachen.
Gebrauch der Babyschale als Liegesitz
Entspricht der Sicherheitsnorm EN12790:2009.
a) WARNUNG
1) Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt
2) Der Gebrauch der Wippe ist nicht für Kinder ge-
eignet, die aus eigener Kraft sitzen können.
3) Die Wippe ist nicht fuer lange Schlafzeiten ge-
eignet.
4) Es ist gefährlich die Wippe auf Tische oder an-
dere erhöhte, vom Fußboden entfernte, Flächen
zu stellen.
5) Immer die Sicherheitsgurt benutzen.
Diese Wippe ist nicht als Schlafplatz vorgesehen. Wenn Ihr Kind
schlafen muss, sollte es in eine geeignete Wiege oder ein Bett ge-
legt werden. Bei Beschädigung oder Verlust einzelner Teile ist die
Wippe nicht zu verwenden. Verwenden Sie nur Ersatzteile oder
Zubehörteile, die vom Hersteller anerkannt sind.
Achtung. Um Erstickungsgefahr zu vermeiden, enfernen und
entsorgen alle Plastikverpackungen ausser Reichweite von Kin-
dern.
FRANÇAIS
Important – Conserver ces in-
structions pour consultation ul-
térieure.
Nous vous remercions de la conance que vous nous accordez
en préférant un produit Brevi.
S’assurer que les utilisateurs de la poussette ont une bonne con-
naissance de son fonctionnement. Le montage et l’installation
doivent toujours être effectués par un adulte.
SECURITE ET ENTRETIEN
Conforme aux exigences de sécurité
Conforme aux normes
NF EN 12790 : 2009.
ATTENTION
Pour chacune de ces fonctions veuillez respecter
les plages d’utilisation préconisées et respecter les notices d’emploi
-En fonction poussette (Art.728): à partir de 6 mois
et jusqu’à 15 kg.
-En fonction poussette (Art. 726) - hamac en po-
sition allongée : à partir de la naissance et jusqu’à 15 kg
-En fonction poussette (Art.726) - hamac en po-
sition assise : à partir de 6 mois et jusqu’à 15 kg
-En fonction poussette + siège auto SMART
(Art.545): De la naissance jusqu’à 13 kg
AVERTISSEMENT Ne pas utiliser ce siège en
position assise pour des enfants de moins de 6
mois.
AVERTISSEMENT Toujours utiliser le système

14
de retenue.
En fonction poussette + siège auto :
de la naissance jusqu’à 13 kg.
AVERTISSEMENT Ne jamais laisser votre enfant
sans surveillance.
AVERTISSEMENT S’assurer que tous les dispo-
sitifs de verrouillage sont enclenchés avant uti-
lisation.
AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure,
maintenir votre enfant à l’écart lors du dépliage
et du pliage du produit.
AVERTISSEMENT Ne pas laisser votre enfant
jouer avec ce produit.
AVERTISSEMENT Vérier que les dispositifs de
xation du siège ou du siège-auto sont correcte-
ment enclenchés avant utilisation.
AVERTISSEMENT Ce produit ne convient pas
pour faire du jogging ou des promenades en
rollers.
RECOMMANDATIONS:
-La position la plus inclinée (Art. 726, hamac en position allon-
gée) doit être utilisée pour les nouveau-nés
-Seuls le siège auto Smart (réf.545) de marque Brévi équipés du
jeu d’adaptateurs spécique à la réf.728 et réf.726 peuvent être
installés sur la poussette.
-Le dispositif de blocage à l’arrêt doit être enclenché lorsque l’on
place l’enfant dans le véhicule ou qu’on l’en sort
-Ne pas placer de charge supérieure à 2 kg dans le panier, ce qui
entraînerait un déséquilibre de la poussette
-Toute charge attachée au poussoir et/ou à l’arrière du dossier
et/ou sur les côtés du véhicule peut inuer sur la stabilité du
véhicule
-Cette poussette est conçue pour transporter un enfant à la fois
-Les accessoires non approuvés par Brevi srl ne doivent en au-
cun cas être utilisés
-En utilisation duo, châssis + siége SMART ce véhicule ne
remplace pas un coufn ou un lit. Lorsque l’enfant a besoin de
dormir, il convient de le placer dans une nacelle, un coufn ou
un lit approprié
-Ne pas utiliser d’autres pièces de rechange que celles recom-
mandées par le fabricant.
S’assurer régulièrement que les sangles, attaches et ceintures de
sécurité sont en parfait état de fonctionnement.
Toujours utiliser le harnais de sécurité, ou le dispositif prévu pour
maintenir l’enfant, et l’ajuster à sa taille.
Utiliser le dispositif de freinage à chaque arrêt.
L’habillage pluie doit être utilisé sous la surveillance d’un adulte.
Il ne doit pas être utilisé sur une poussette n’ayant pas de capote
ou de pare-soleil pour le recevoir. Ne jamais laisser l’enfant sous
l’habillage en cas de temps ensoleillé pour cause de chaleur ex-
cessive.
Ne plus utiliser le véhicule si certaines pièces sont cassées ou
manquantes.
Utilisation du siège auto en tant que transat
AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser l’enfant sans surveil-
lance.
Ne plus utiliser le siège en tant que transat dès lors que l’enfant
peut se tenir assis tout seul.
Ce transat n’est pas prévu pour de longues périodes de som-
meil.
Il est dangereux d’utiliser ce transat sur une surface en hauteur :
par exemple, une table.
Toujours utiliser le système de retenue.
Ce transat ne remplace pas un coufn ou un lit. Lorsque
l’enfant a besoin de dormir, il convient de le placer dans un
coufn ou un lit approprié.
Ne pas utiliser le transat si des composants sont cassés
ou manquants.
Ne pas utiliser d’accessoires ou pièces de rechange autres que
ceux approuvés par le fabricant.
ENTRETIEN
Suivre les instructions de lavage sur l’étiquette d’entretien pré-
sente sur le produit. Maintenir toutes les parties métalliques bien
sèches an d’éviter la formation de rouille. Lubrier régulièrement
les parties mobiles avec de l’huile sèche ou un lubriant. Netto-
yer les parties en plastique avec une éponge humide. Contrôler
régulièrement l’état d’usure des roues et nettoyer le sable. Eviter
une exposition directe et prolongée au soleil qui peut entraîner le
changement de couleur des matériaux et des tissus. Entreposer
votre véhicule dans un endroit sec et aéré an d’éviter tout risque
de moisissure. La capote et le couvre-pieds sont imperméables,
toutefois, en temps de pluie l’eau peut pénétrer par les coutures,
nous vous conseillons l’utilisation de l’habillage pluie intégral.
Le fabricant pourra apporter à tout moment des modications aux
modèles décrits dans ce mode d’emploi.
ESPAÑOL
IMPORTANTE – Conservar estas
instrucciones para futuras con-
sultas.
Estimado Cliente, gracias por escoger un producto Brevi.
Asegurarse que el utilizador conozca bien el funcionamiento del
producto. El montaje y la instalación deberán siempre ser hechas
por un adulto.
ATENCIÓN Para cada función se debe respetar el ámbito de

15
aplicación previsto:
-Función cochecito (Art.728): de 6 meses a 15 kg
-Función de la silla con asiento (Art.726) en posi-
ción horizontal: de recién nacido a 15 kg
-Función de la silla con asiento (Art.726) en posi-
ción vertical: de 6 meses a 15 kg
-Función cochecito con silla de auto Smart
(Art.545): de recién nacido a 13 kg (Solo para Art.728-
Art.726)
Por el empleo de la silla de auto en el automóvil hacer referencia
a las instrucciones dotadas con la silla de auto.
ATENCIÓN Solo la silla de auto Smart de Brevi Art.
545 puede ser adaptada sobre la silla de paseo
Art.728, Art.726.
Función cochecito(Art.728)
Función cochecito (Art.726) - en posición vertical:
de 6 meses a 15 kg
ADVERTENCIA Este asiento no es adecuado para
niños menores de 6 meses.
ADVERTENCIA Utilizar sistematicamente las cintas
de seguridad.
Función cochecito con silla de auto SMART
(Art.545):
de recién nacido a 13 kg (solo per Art.728-Art.726)
ADVERTENCIA No dejar nunca al niño sin vigi-
lancia.
ADVERTENCIA Asegurarse de que todos los di-
spositivos de cierre están engranados antes del
uso.
ADVERTENCIA Para evitar riesgos, alejar a vue-
stro niño durante las operaciones de abertura y
cierre de este producto.
ADVERTENCIA No dejar que el niño juege con
este producto.
ADVERTENCIA Antes de la utilización vericar
que el cuco o el asiento o las conexiones de la
silla para auto (de niños) estén correctamente
insertados.
ADVERTENCIA Este producto no es adecuado
para correr o patinar.
RECOMENDACIONES:
-Para carritos con uso desde 0 meses (Art.726, en posición ho-
rizontal): se recomienda utilizar el respaldo en posición comple-
tamente reclinada para los niños recién nacidos
-Solo la silla de auto Smart de Brevi (art. 545) puede ser adapta-
da sobre la silla de paseo
-El freno debe ser accionado cuando se coloca y cuando se qui-
ta al niño del carrito
-La cesta porta-objetos no debe ser cargada con pesos supe-
riores a 2 kg
-Cualquier peso colocado en el manillar y/o en la parte de atras
del respaldo y/o laterales del vehículo, podrían poner en riesgo
la estabilidad del vehículo
-No transportar a mas de un niño a la vez
-Los accesorios no aprobados por Brevi srl, no deben ser uti-
lizados
-Utilización de la silla de auto para niños junto con el chasis: este
vehículo no reemplaza una cuna de viaje o cama. Si el niño ne-
cesita dormir, ponerlo en una cuna de viaje o cuna adecuada
-Usar sólo accesorios o recambios aconsejados por Brevi. El
uso de accesorios no aprobados por Brevi podría ser peligroso
PRECAUCIONES GENERALES
Se aconseja alejar a los niños durante las operaciones de regu-
lación. Asegurarse que correas, acoplamientos y cinturones de
seguridad estén en perfectas condiciones. No efectuar las ope-
raciones de plegado y apertura de la silla con el niño a bordo. No
colgar del manillar bolsas o paquetes que puedan balancear la
silla. No dejar nunca la silla sobre planos inclinados, con el niño
dentro, ni siquiera con el freno accionado. El freno no garantiza
frenadas optimas en pendientes muy rápidas. La utilización del
cinturón es importante para la seguridad del niño. En las opera-
ciones de regulación y de plegado de la silla, asegurarse siempre
que las partes del cuerpo del niño estén libres de las partes móvi-
les de la silla. No usar la silla si cualquiera de sus componentes
se ha perdido o está dañado. No dejar que otros niños jueguen
sin vigilancia cerca de la silla. Si la silla ha estado expuesta al
sol durante mucho tiempo, esperar a que se refresque antes de
colocar al niño dentro. La exposición prolongada al sol puede
causar cambios de color en los materiales y en el tejido. Utilizar el
dispositivo de freno siempre, cada vez que se suelta.
CONSEJOS PARA EL MANTENIMIENTO
Consultar la etiqueta de composición del tejido cosida sobre la
tela para las instrucciones de lavado. Lubricar en caso de necesi-
dad con aceite seco de silicona. Limpiar periódicamete la partes
plásticas con un paño húmedo. Secar las partes metálicas para
evitar formaciones de óxido. Controlar regularmente el estado de
uso de las ruedas y tenerlas limpias de polvo y arena. Evitar el
contacto de la silla con agua salina; puede causar formaciones
de óxido.
Uso de la silla para coche como una tumbona
Conforme a la norma EN 12790:2009.
a) ADVERTENCIA
1) No dejar nunca al niño sin vigilancia.
2) La hamaquita no està adaptada para niños que
puedan estar sentados solos.
3) Esta hamaca no ha sido projectada para suenos
largos del bebe.
4) Es peligroso apoyar la hamaca sobre una mesa
o en lugares alejados del suelo.
5) Utilizar sistematicamente las cintas de seguri-
dad.

16
PORTUGUÊS
Importante – Guardar estas in-
struções para futuras consultas.
Prezado Cliente, obrigado por ter escolhido um produto Brevi.
Assegure-se de que o utilizador conhece bem o funcionamento
do produto. A montagem e a instalação devem sempre ser feitas
por um adulto.
ATENÇÃO Para cada função deve-se respeitar o âmbito de
aplicação:
-Cadeira de Rua (Art.728): dos 6 meses até aos 15 kg.
-Cadeira de Rua (Art.726) - assento em posição
horizontal: do nascimento aos 15 kg.
-Cadeira de Rua (Art.726) - assento em posição
vertical: dos 6 meses até aos 15 kg.
-Cadeira de Rua com cadeira auto SMART
(Art.545): do nascimento aos 13 kg (Só para o Art.728,
Art.726)
Para o uso da cadeira auto no automóvel, por favor consulte as
instruções que acompanham a cadeira auto.
ATENÇÃO Apenas a cadeira auto SMART da Brevi
(Art. 545) pode ser instalada no carrinho Art.728,
Art.726.
Cadeira de Rua (Art.728)
Cadeira de Rua (Art.726) - assento em posição
vertical:
dos 6 meses até aos 15 kg.
ADVERTÊNCIA Este assento não é apropriado
para crianças com menos de 6 meses.
ADVERTÊNCIA Utilizar sempre o cinto de segu-
rança e o entrepernas devidamente ajustados.
Cadeira de Rua com cadeira auto SMART (Art.545):
do nascimento aos 13 kg (Só para o Art.728-Art.726)
ADVERTÊNCIA Nunca deixe a criança sem vi-
gilância.
ADVERTÊNCIA Antes de usar o artigo , certi-
que-se de que todos os dispositivos de boqueio
Esta hamaquita no substituye una cama. Si el niño necesita dor-
mir, debe ser colocado en una cama.
No utilizar la hamaquita si alguna de sus partes está rota o falta.
Usar sólo accesorios o recambios aconsejados por Brevi Srl.
Puede ser peligroso el uso de accesorios no aprobados por Brevi
srl o por el distribuidor
Atención. Para evitar riesgo de asxia, quite la protección plá-
stica antes de usar el producto. Esta protección plástica tiene que
ser tirada en una recogida de basuras lejos del niño.
estão correctamente instalados.
ADVERTÊNCIA Para evitar lesões, assegure-se
de que a criança é mantida afastada durante a
abertura e o fecho deste produto.
ADVERTÊNCIA Não deixe a criança brincar com
este produto.
ADVERTÊNCIA Antes da utilização deverá veri-
car se a alcofa, o assento da cadeira ou a cadeira
auto estão correctamente presos.
ADVERTÊNCIA Este produto não é adequado
para ser usado enquanto pratica corrida ou pa-
tinagem.
RECOMENDAÇÕES:
-Relativamente aos carrinhos de passeio idóneos para serem
utilizados desde o nascimento (Art.726, assento em posição
vertical): é recomendável usar o encosto em posição completa-
mente reclinada ao colocar um bebé recém-nascido
-Apenas a cadeira auto SMART da Brevi (art.545) pode ser in-
stalada no carrinho
-O travão deve ser accionado enquanto se coloca ou se retira a
criança da Cadeira de Rua
-O cesto não deverá ser carregado com mais de 2 kg
-Qualquer peso colocado na alça e/ou na parte de trás do enco-
sto e/ou nos lados do veículo, poderão pôr em risco a estabili-
dade do veículo
-Não transportar mais do que uma criança de cada vez
-Os acessórios não aprovados por Brevi S.r.l. não devem ser
utilizados
-Quando utilizada a Cadeira Auto juntamente com a Cadeira de
Rua: este veículo não susbtitui o berço ou cama de viagem. Se
a criança precisar de dormir deverá ser colocada num berço ou
cama de viagem adequada
-Não usar acessórios ou componentes que não os aprovados
pela Brevi. O uso de acessórios não aprovados pela Brevi po-
derá ser perigoso
AVISOS GERAIS
É aconselhável retirar as crianças durante as operações da regu-
lação. Não abrir nem fechar a cadeira com a criança lá sentada.
Não pendurar sacos pesados ou embalagens nos manípulos.
Isso pode desequilibrar a cadeira. Usar os travões sempre que
esteja parado. Nunca deixe a criança e a cadeira numa rampa e
travada. O travão pode não garantir total segurança em rampas
muito acentuadas. Para segurança da criança é muito impor-
tante que ela use os cintos.Quando estiver a abrir ou a fechar
a cadeira, verique sempre que as partes do corpo do bebé se
encontram afastadas das partes móveis do chassi. Não use a ca-
deira se tiver componentes partidos ou em falta. Não permita que
outra criança brinque sem vigilância perto da alcofa ou cadeira.
A cadeira aquecerá excessivamente se deixada ao sol; deixe-a
arrefecer antes de colocar lá a criança. Usar os travões sempre

17
que esteja parado.
PRINCIPAIS CONSELHOS PARA MANUTENÇÃO
Consulte a etiqueta têxtil cosida no produto para instruções de
lavagem. Se necessário lubrique com óleo de silicone seco.
Limpar periodicamente as partes plásticas com um pano húmido.
Secar as partes metálicas para prevenir da ferrugem. Verique
a confecção e o desgaste das rodas regularmente e mantenha-
as livre de poeiras e areia. Prolongada exposição ao sol pode
causar alterações nas cores dos materiais e tecidos. Não deixe a
cadeira ter contacto com água salgada: isso provoca a formação
de ferrugem.
Utilização como uma cadeira de repouso
Em conformidade com a norma EN 12790:2009.
a) AVISO
1) Nunca deixe a criança sem vigilância.
2) Não recomendado para crianças que já se sen-
tam sozinhas.
3) Esta cadeira de repouso não foi concebida para
prolongados períodos de sono.
4) É perigoso utilizar a cadeira de baloiço em
cima da mesa ou sobre qualquer outra super-
fície elevada.
5) Utilizar sempre o cinto de segurança o entre-
pernas devidamente ajustados.
A cadeira de repouso não substitui a cama ou o berço. Se a
criança quiser dormir, deverá colocá-la na cama ou no berço ade-
quado. Não utilizar a cadeira de repouso se algum componente
estiver partido ou em falta. Não usar acessórios ou componentes
que não os aprovados pela Brevi srl. A utilização de acessórios
não aprovados pela Brevi srl ou pelo revendedor podem originar
perigos.
Atenção. Para evitar o risco de asxia, eliminar a protecção
plástica antes de utilizar este artigo. Esta protecção deve ser de-
struída ou mantida fora do alcance das crianças.
POLSKI
Ważne – Niniejszą instrukcję
zachować do przyszłych konsul-
tacji.
Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za wybór produktu Brevi.
Upewnij się, że ktokolwiek kto używa wózka wie jak go
obsługiwać. Składanie i instalacja powinny zawsze być wykony-
wane przez osobę dorosłą.
WAZNE Spacerówka, wózek głęboko-spacerowy oraz wózek z
zamontowanym fotelikiem:
-Spacerówka (Art.728): od 6 miesiąca życia do 15 kg.
-Spacerówka (Art.726) - pozycja leżąca: Wózek
głęboko spacerowy: od urodzenia do 15 kg.
-Spacerówka (Art.726) - pozycka siedząca: od 6
miesiąca życia do 15 kg.
-Wózek z fotelikiem Smart (Art. 545): od urodzenia
do 13 kg (Jedynie dla Art.728, Art.726)
Dla użycia fotelika samochodowego w samochodzie, proszę
postępuj zgodnie z załączoną instrukcją.
WAZNE Tylko fotelik samochodowy Brevi Smart
(Art.545) może być zamocowany do wózka Art.728,
Art.726.
Spacerówka (Art.728)
Spacerówka (Art.726) - pozycka siedząca:
od 6 miesiąca życia do 15 kg
UWAGA Ta jednostka do siedzenia nie nada-
je się do użycia przez dzieci w wieku poniżej 6
miesięcy.
UWAGA Zawsze uzywaj systemu blokowania.
Wózek z fotelikiem SMART (ART.545):
od urodzenia do 13 kg (Jedynie dla Art.728-Art.726)
UWAGA Nigdy nie pozostawiaj dziecka bez opie-
ki.
UWAGA Przed użyciem, upewnij się, że wszy-
stkie urządzenia blokujące oraz siedzisko są po-
prawnie zablokowane.
UWAGA Aby uniknąć obrażeń, upewnij się, że
Twoje dziecko jest zdala kiedy produkt jest
składany i rozkładany.
UWAGA Nie pozwalaj dziecku bawić się tym pro-
duktem.
UWAGA Przed użyciem należy sprawdzić czy
gondola, siedzisko lub zaczepy fotelika samo-
chodowego (dla dzieci) są prawidłowo założone.
UWAGA Produkt nie jest przeznaczony do uzy-
wania podczas biegania lub jezdzenia na rol-
kach.
ZALECENIA:
-Dotyczy wózków przeznaczonych do użytku od urodzenia
(Art.726, pozycja leżąca): zaleca się korzystanie z pozycji
całkowicie opuszczonej dla noworodków
-Tylko fotelik samochodowy Brevi Smart (art. 545) może być za-
mocowany do wózka
-Hamulec powinien być w pozycji “zablokowany” podczas
wkładania lub wyciągania dziecka z wózka
-Kosz na zakupy nie może przwozić ciężarów większych niż 2
kg
-Wszelkie dodatkowe obciążenie przyłączone do uchwytu i/lub
do oparcia i/lub do boków pojazdu, mogą zagrozić stabilności

18
MAGYAR
Fontos – Tartsa meg ezeket az
utasításokat a továbbiakban is.
Tisztelt vásárló! Köszönjük, hogy Brevi terméket választott.
Bizonyosodjon meg róla, hogy a babakocsi valamennyi használója
ismeri a használat módját. Az összeszerelést és beállítást mindig
felnőtt végezze.
FIGYELEM Az egyes használati módok esetében az alábbiakat
vegye gyelembe:
-Babakocsi (Art.728): 6 hónapos kortól 15 kg-os súlyig.
-Babakocsi funkció (Art.726) - vízszintes pozíció:
születéstől 15 kg-os súlyig.
-Babakocsi funkció (Art.726) - függőleges
pozíció: 6 hónapos kortól 15 kg-os súlyig.
-Babakocsi Smart (Art.545) autósüléssel:
születéstől 13 kg-os súlyig (csak a Art.728-Art.726 gyári kódú
termékhez).
A biztonsági gyermekülés gépkocsiban való használatáról kérem
olvassa el a gyermeküléshez mellékelt használati útmutatót.
FIGYELEM Csak a Brevi Smart (Art. 545) bizton-
sági gyermekülés csatlakoztatható az Art.728,
Art.726 babakocsihoz.
Babakocsi (Art.728)
Babakocsi (Art.726) - függőleges pozíció:
6 hónapos kortól 15 kg-os súlyig.
FIGYELMEZTETÉS Ez az ülőegység nem alkal-
mas 6 hónaposnál kisebb gyermekek számára.
FIGYELMEZTETÉS Mindig használja a belső
öveket.
Babakocsi SMART (Art.545) autósüléssel:
születéstől 13 kg-os súlyig (csak a Art.728, Art.726 gyári
kódú termékhez)
FIGYELMEZTETÉS Mindig használja az au-
tósülés biztonsági övét, nehogy a gyermek kies-
sen.
FIGYELMEZTETÉS Soha ne hagyja gyermekét
pojazdu
-Nigdy nie przewoż w wózku więcej niż jednego dziecka
-Zabrania się użycia akcesoriów, które nie zostały zatwierdzone
przez spółkę Brevi srl
-Korzystanie z fotelika samochodowego dla dzieci razem z bazą:
nie zastępuje on ani łóżeczka ani łóżeczka podróżnego. Jeżeli
dziecko potrzebuje snu, położyć je w odpowiednim łóżeczku lub
łóżeczku podróżnym
-Nie stosować akcesoriów lub czesci zamiennych innych jak te
zatwierdzone przez Brevi. Użycie akcesoriów nie zatwierdzony-
ch przez Brevi może być niebezpieczne w skutkach
OGÓLNE OSTRZEŻENIA
Konieczna jest wyciągnięcie dziecka podczas kontroli. Przed
użyciem, upewnij się, że wszystkie urządzenia blokujące oraz
siedzisko są poprawnie zablokowane. Upewnij się, że wszystkie
paski, zaczepy i szelki bezpieczeństwa są w dobrej kondycji. Nie
otwieraj lub nie składaj wózka jeżeli znajduje się w nim dziecko.
Nie podwieszaj ciężkich toreb i pakunków do rączki. Może to
wpłynąć na utratę stabilności wózka. Nie używaj dodatkowych
akcesorii, części zamiennych lub części nie zatweirdzonych pr-
zez producenta wózka. Używaj hamulca za każdym razem gdy
się zatrzymujesz. Nigdy nie pozostawiaj dziecka w wózku oraz
wózka na zboczu nawet z załączonym hamulcem. Hamulec nie
może zagwarantować bezpieczeństwa na stromych zboczach.
Dla bezpieczeństwa Twojego dziecka zawsze zakładaj pasy
bezpieczeństwa. Podczas składania i rozkładania wózka upewnij
się że dziecka nie ma w pobliżu ponieważ może to spowodować
przytszaśnięcie niektórych części ciała. Nie pozwól innym dzie-
ciom na zabawę w pobiżu wózka. Wózek się nagrzeje jeżeli
zostanie pozostawiony na słońcu, pozostaw go do schłodzenia
zanim ułożysz w nim dziecko. Używaj hamulca za każdym razem
gdy się zatrzymujesz.
PODSTAWOWE ZALECENIA UTRZYMANIA
Zawsze odwołuj się do metki naszytej na materiale w przypad-
ku prania. Jeżeli isteniej taka potrzeba smaruj suchym lejem
silikonowym. Czysc plastikowe elementy okresowo przy użyciu
wilgotnej szmatki. Osuszaj metalowe elementy aby zapobiec
pojawieniu się rdzy. Regularnie sprawdzaj zużycie kół i utrzymuj
je w czystości z dala od kurzu i piasku. Wydłużone pozostawienie
na słońcu może spowodować odbarwienia na materiale lub na
częściach plastikowych. Nie dopuść aby wózek miał styczność ze
słoną wodą: może to spowodować pojawienie się rdzy.
Użycie fotelika samochodowego jako leżaczka
Zgodny ze standardami bezpieczeństwa EN 12790:2009.
a) OSTRZEŻENIE
1) Nigdy nie pozostawiaj dziecka bez opieki.
2) Nie używaj odchylonego leżaczka od momentu
jak dziecko potra samodzielnie siedzieć.
3) Lezaczek nie jest przeznaczony do dlugiego ok-
resu spania.
4) Umieszczanie lezaczka na powierzchniach w
odleglosci od podlogi (np. sto)l jest niebezpiecz-
ne.
5) Zawsze uzywaj systemu blokowania.
Ten odchylany leżaczek nie może zastąpić łóżeczka lub kojca. W
momencie kiedy dziecko potrzebuje dłuższego snu, powinna być
ułożone w łóżeczku lub kojcu. Nie używaj leżaczka jeżeli którako-
lwiek z części jest brakująca lub uszkodzona. Nie stosować akce-
soriów lub czesci zamiennych innych jak te zatwierdzone przez
Brevi srl. Użycie akcesoriów nie zatwierdzonych przez rmę Brevi
lub sprzedawcę może okazać się niebezpieczne.
Wazne. Aby uniknąć ryzyka uduszenia, zdejmij plastikową
osłonę przed użyciem produktu. Plastikowe pokrycie powinno
zostać wyrzucone do kontenera z dala od dzieci.

19
felügyelet nélkül.
FIGYELMEZTETÉS Használat előtt bizonyoso-
djon meg róla, hogy minden megfelelően van
beállítva és összeszerelve.
FIGYELMEZTETÉS A sérülések elkerülése ér-
dekében tartsa távol gyermekét, amikor összec-
sukja vagy szétnyitja a terméket.
FIGYELMEZTETÉS Ne engedje gyermekének,
hogy játéknak használja a terméket !
FIGYELMEZTETÉS A használat előtt ellenőrizze,
hogy a hajó vagy az ülés vagy az autós gye-
rekülés fogantyúi (gyerekek számára) helyesen
legyenek behelyezve.
FIGYELMEZTETÉS A termék nem használható
futás vagy görkorcsolyázás közben.
AJÁNLÁSOK:
-A születéstől kezdve alkalmazott gyermekkocsik esetén
(Art.726, vízszintes pozíció): ajánlatos a háttámlát teljesen le-
dönteni az újszülöttek esetén
-Csak a Brevi Smart (art. 545) biztonsági gyermekülés csatla-
koztatható az babakocsihoz
-A féket mindig rögzítse a gyermek ki- illetve berakásánál
-A kosár maximális terhelhetősége 2 kg
-A fogóra és/vagy a háttámlára és/vagy a jármű oldalaira aka-
sztott súlyok veszélyeztetik a jármű stabilitását
-Egyszerre csak egy gyermek szállítható a babakocsiban
-Ne használjon a Brevi srláltal jóvá nem hagyott kiegészítőket
-Az autós gyerekülés tetővel együttes használata: ez a jármű
nem helyettesíti az utazóágyat vagy egy ágyat. Ha a gyerek
aludni szeretne, akkor helyezze egy utazóágyba vagy egy
megfelelő ágyba
-A termékhez csak a Brevi által jóváhagyott tartozékokat ha-
sználjon. A Brevi által nem jóváhagyott tartozékok használata
veszélyes lehet
ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK
Tanácsos kivenni a gyermeket ameddig a terméket beállítják, öss-
zeszerelik. Használat előtt győződjön meg róla, hogy a babakocsi
vagy gyermekülés biztonsági kiegészítői megfelelően be vannak-
e kapcsolva. Ne nyissa ki vagy csukja össze a babakocsit, amikor
a gyermek benne ül. Egyszerre csak egy gyermek szállítható a
babakocsiban. Ne akasszon nehéz táskákat vagy szatyrokat a
fogantyúra, mert azzal megbonthatja a babakocsi egyensúlyát.
Mindig használja a féket, ha megáll a babakocsival. A fogantyúra
erősített súlyok rontják a babakocsi egyensúlyát és stabilitását.
Csak a gyártó által jóváhagyott babakocsi-kiegészítőket, alkatrés-
zeket és tartalék alkatrészeket használja. Ne hagyja a babakocsi-
ban ülő gyermeket lejtőn a fék használata nélkül. A fék nem jelent
teljes biztonságot a nagyon meredek lejtők esetében. A gyermek
biztonsága érdekében nagyon fontos a biztonsági övek haszná-
lata. A babakocsi nyitása és összecsukása során győződjön
meg róla, hogy a gyermek testrészei nincsenek a váz mozgó
alkatrészeinek útjában. Figyelem: ne használja a babakocsit,
ha valamelyik alkatrésze megsérült vagy elveszett. Ne hagyja
gyermekét felügyelet nélkül a babakocsi közelében. A babakocsi
nagyon felmelegszik a napon. Mielőtt beleültetné a gyermeket,
várja meg, hogy kihűljön. Mindig használja a féket, ha megáll a
babakocsival.
ÁLTALÁNOS KARBANTARTÁS
Mosás előtt ismerkedjen meg a termék textíliájába varrt instru-
kciókkal. Szükség esetén száraz szilikonolajjal kenheti a babako-
csit. A műanyag részeket időnként törölje át nedves ronggyal. A
fém alkatrészeket tartsa szárazon a rozsdásodás megelőzése ér-
dekében. Rendszeresen ellenőrizze a kerekek épségét, és tartsa
őket por- és homokmentesen. A hosszan tartó, erős napfény ha-
tására a babakocsi és a textil-alkatrészek színe megváltozhat .
Ovja a babakocsit a sós víztől, mivel az rozsdásodást okozhat.
Gyermekülés ágykénti alkalmazása
Megfelel az alábbi biztonsági szabványoknak EN 12790:2009.
a) FIGYELMEZTETÉS
1) Soha ne hagyja gyermekét felügyeletlenül.
2) Ne használja a pihenőszéket ha már a gyermek
egyedül képes ülni.
3) A pihenőszék nem alkalmas hosszabb ideig tar-
tó alvásra.
4) A pihenőszéket veszélyes magas területeken
használni, mint például asztalon.
5) Mindig használja a belső öveket.
A pihenőszék nem helyettesíti a kiságyat vagy az ágyat. Amikor
gyermekének aludnia kell, erre a célra megfelelő ágyba fektesse.
Ne használja a pihenőszéket, amennyiben valamelyik alko-
tóeleme törött vagy hiányzik. A termékhez csak a Brevi srl által
jóváhagyott tartozékokat használjon. A Brevi srl. vagy a hivatalos
viszonteladó által nem engedélyezett kiegészítők alkalmazása
veszélyes lehet.
Figyelem. A fulladásveszély elkerülése érdekében távolítsa el
a műanyag csomagolást mielőtt használná a terméket. Ezután
dobja ki, a gyermektől távoli hulladék tárolóba.
PУССКИЙ
Важно – Сохранять
инструкции для дальнейшего
использования.
Уважаемый Клиент! Благодарим Вас за то, что Вы выбрали
продукцию фирмы Brevi.
Удостоверьтесь в том, что все, кто использует данное
изделие, знают, как оно работает. Монтаж и устрановка
должны осуществляться взрослыми людьми.

20
коньками.
РЕКОМЕНДАЦИИ:
-Для прогулочных колясок, используемых с рождения
(арт.726, посадка в горизонтальном положении): для
новорождённых детей рекомендуется использовать спинку
в полностью опущенном положении
-Только автомобильное сиденье SMART Brevi (art. 545)
можно устанавливать на прогулочную коляску
-Тормоза должны быть преведены в действие при
усаживании и изъятии ребенка из коляски
-Корзина коляски не должна быть нагружена весом свыше
2 кг
-Предметы, подвешенные на ручку и/или сзади на спинку
и/или по бокам коляски монут нарушить устойчивость
коляски
-Никогда не перевозите более чем одного ребенка
одновременно
-Запрещается использовать комплектующие, которые не
были утверждены компанией Brevi srl
-Использование автомобильного детского кресла с рамой:
кресло не заменяет кроватку для путешествий или кровать.
Для сна ребенка использовать пригодные кроватку для
путешествий или кровать
-Используйте исключительно аксессуары и запчасти
рекомендуемые фабрикой. Использование аксессуаров не
одобренных фабрикой Brevi может быть опасно.
ОСНОВНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Во время операции регулировки рекомендуется держать
детей на расстоянии Удостоверьтесь в том, чтобы ремни,
соединения и ремни безопасности были в отличном состоянии.
Нельзя раскладывать или складывать коляску, когда в ней
находится ребенок. Не вешайте на ручки коляски тяжелые
сумки, так как коляска может перевернуться. Не используйте
аксессуары для коляски, компоненты или запасные части, не
рекомендованные производителем. Тормоз не гарантирует
безопасность на крутой наклонной поверхности. Нельзя
пользоваться коляской, если какая-либо из ее частей
сломана или потеряна. Не позволяйте ребенку играть рядом
с коляской Коляска может нагреться, если ее держать долгое
время на солнце, поэтому необходимо охладить ее, прежде
чем сажать в нее ребенка. При длительном нахождении
коляски на солнце цвет ткани может поблекнуть. Никогда не
перевозите более чем одного ребенка одновременно.
ОСНОВНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УХОДУ ЗА
КОЛЯСКОЙ
Для стирки чехлов следуйте инструкциям на этикетке. При
необходимости можно смазать механические части коляски
силиконовым маслом. Периодически необходимо протирать
пластиковые части коляски влажной тряпкой. Вытирайте
металлические части коляски для предохранения их от
ржавчины. Колеса коляски всегда должны быть чистыми,
предотвращайте попадание грязи и песка. Предотвращайте
попадание соленой воды на коляску, во избежании
BHИMAHИE Для каждой функции должны соблюдаться
следующие требования:
-Прогулочная коляска (арт.728): от 6 месяцев до
15 кг.
-Прогулочная коляска (арт.726) - посадка в
горизонтальном положении: предназначена для
детей от рождения до 15 кг.
-Прогулочная коляска (арт.726) - посадка в
вертикальном положении: от 6 месяцев до 15 кг.
-Коляска с автокреслом SMART (Art.545): от
рождения до 13 кг (Исключительно для арт. 728, арт.726)
Для использования автокресла в автомобиле
консультироваться с инструкциями предоставляемыми с
автокреслом.
BHИMAHИE Исключительно автокресло Smart
Brevi ARt. 5454 может быть монтировано на
прогулочную коляску Art.728, Art.726.
Прогулочная коляска (арт.728)
Прогулочная коляска (арт.726) - посадка в
вертикальном положении:
от 6 месяцев до 15 кг.
ВАЖНО Это сиденье не подходит для детей
младше 6 месяцев.
ВАЖНО Всегда пристегивайте ремни
безопасности.
Коляска с автокреслом Smart (Art.545):
от рождения до 13 кг (Исключительно для арт. 728,
арт.726)
ВАЖНО Никогда не оставляйте ребенка без
присмотра.
ВАЖНО Перед использованием,
удостоверьтесь что все защитные механизмы
блокированы.
ВАЖНО Во избежание рисков, отдалить
ребенка во время раскладывания и
складывания изделия.
ВАЖНО Не позволяйте ребенку играть с
изделием.
ВАЖНО Всегда пристегивайте ремни
безопасности.
ВАЖНО Перед использованием проверить,
что переноска или сиденье или крепления
детского автокресла установлены
правильно.
ВАЖНО Когда везете ребенка в коляске,
не бегайте и не пользуйтесь роликовыми
Other manuals for Smart 545
3
Table of contents
Languages:
Other Brevi Car Seat manuals

Brevi
Brevi Touring Booster Plus User manual

Brevi
Brevi GP Sport User manual

Brevi
Brevi KIO User manual

Brevi
Brevi CX isofix tt User manual

Brevi
Brevi Axo Ifix User manual

Brevi
Brevi LEWIS Isofix tt User manual

Brevi
Brevi ALLROAD User manual

Brevi
Brevi AXO Isofix User manual

Brevi
Brevi TAZIO tt User manual

Brevi
Brevi ASTON b.fix User manual

Brevi
Brevi base auto 544 User manual

Brevi
Brevi Smart 545 User manual

Brevi
Brevi Smart 545 User manual

Brevi
Brevi ECE R44 04 User manual

Brevi
Brevi Smart seggiolino auto 545 User manual

Brevi
Brevi Fuego Sprint User manual

Brevi
Brevi Axo User manual

Brevi
Brevi ALLROAD User manual

Brevi
Brevi Tao User manual

Brevi
Brevi OKI b fix User manual