Brevi ALLROAD User manual

ECE R44/04
IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE, CONSERVARE PER FUTURA
CONSULTAZIONE.
ATTENZIONE!
Seggiolino auto per bambini per il trasporto di bambini in auto da 9 a 36 kg.
Gruppi 1, 2 e 3 (approssimativamente da 9 mesi a 12 anni). Categoria UNIVERSALE:
ssaggio tramite le cinture di sicurezza a 3 punti, con arrotolatore, del veicolo.
IMPORTANT: READ CAREFULLY. KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
WARNING!
Child car seat for children weighing between 9 and 36 kg - Groups 1, 2 and
3 (approximately from 9 months to 12 years). UNIVERSAL category: Secured through
a 3 point harness system with inertia reel.
cod. 511
ALLROAD
Istruzioni d’uso
IT
Instructions for use
EN
Instructions d’utilisation
FR
Gebrauchsanleitung
DE
Instrukcja obsługi
PL
Navodila za uporabo
SI
Instrucciones de uso
ES
Gebruiksaanwijzing
NL
Instruções de utilização
PT
Upute za korištenje
HR
Használati utasítás
HU
Οδηγίες χρήσης
EL
Инструкция по применению
RU
Bruksanvisning
SE
Instructiuni de utilizare
RO
Návod na použitie
SK
Kullanım Talimatları
TR
Инструкция за употреба
BG
AR
511-01-170203-00 istruzioni ALLROAD.indd 1 07/03/2017 15.51.00

2
1
ITALIANO
A. Cinghia di regolazione
B. Spallacci
C. Cinture
D. Fibbia
E. Pulsante di rilascio/allentamento cinture
F. Connettore gruppo cinture
ENGLISH
A. Harness adjustment belt
B. Shoulders’ protections
C. Safety harnesses
D. Buckle
E. Harness release/loosen button
F. Harness group connector
DEUTSCH
A. Riemen für Gurteneinstellung
B. Schulterschutz
C. Gurte
D. Gurtenschnalle
E. Taste zum Verriegeln/Lösen der Gurte
F. Steckverbinder Gurtgruppe
FRANÇAIS
A. Sangle de réglage du harnais
B. Épaulettes de protection
C. Ceintures
D. Boucle du harnais
E. Bouton de relâchement/desserrage des
harnais
F. Connecteur groupe ceintures
ESPAÑOL
A. Cinta de regulación del arnés
B. Protecciones de los Hombros
C. Cinturones
D. Hebilla del arnés
E. Pulsador de liberación/aojamiento de
las correas
F. Conector grupo cinturones
PORTUGUÊS
A. Cinto de regulação do arnês
B. Protecções dos ombros
C. Cintos
D. Fivela do arnês
E. Botão para libertar/afrouxar os cintos
F. Conector do grupo dos cintos
POLSKI
A. Pas regulacji uprzęży
B. Ochraniacze
C. Pasy
D. Klamra uprzęży
E. Przycisk zwalniający/rozluźniający pasy
F. Łącznik układu pasów
SLOVENŠČINA
A. Regulirni pas za ramenska pasova
B. Ramenski zaščiti
C. Varnostni pasovi
D. Zaponka
E. Gumb za sprostitev/zategnitev
ramenskih pasov
F. Spojni del pasov
MAGYAR
A. Beállító szíj
B. Vállpárna
C. Biztonsági szíjak
D. Csat
E. A szíjakat kioldó/meglazító gomb
F. A szíjak központi csatja
IT- COMPONENTI EN- COMPONENTS DE- BESTANDTEILE FR- COMPOSANTS ES- COM-
PONENTES PT- COMPONENTES SI- SESTAVNI DELI PL- ELEMENTY HU- RÉSZEK HR- DI-
JELOVI RU- КОМПОНЕНТЫ SE- KOMPONENTER NL- BESTANDDELEN EL-KΟΜΜΆΤΙΑ
RO- COMPONENTE SK- DIELY TR- BİLEŞENLER BG- СЪСТАВНИ ЧАСТИ AR-
HRVATSKI
A. Remen za prilagođavanje
B. Zaštitni jastučići za ramena
C. Sigurnosni pojas
D. Kopča
E. Gumb za prilagođavanje
F. Poveznica za pojas
PУССКИЙ
A. Плечевые ремни безопасности
Регулировка
B. Плеч защиты
C. Ремни
D. Пряжка
E. Кнопка освобождения/ослабления ремней
F. Соединитель крепления группы ремней
SVENSKA
A. Rem för justering av säkerhetsbältet
B. Axelskydd
C. Bälten
D. Säkerhetsbältets spänne
E. Knapp som släpper loss/spänner fast
bältena
F. Låstunga på bältena
F
C
C
A
B
D
E
511-01-170203-00 istruzioni ALLROAD.indd 2 07/03/2017 15.51.01

3
GROUP 1
9 - 18 kg
21
NEDERLANDS
A. Harnasverstelriem
B. Schouderbeschermingen
C. Veiligheidsgordels
D. Sluitgesp
E. Knop voor vrijmaken/verstellen harnas
F. Connector groep veiligheidsriemen
SLOVENCINA
A. Nastavovací pás
B. Ramenná podložka
C. Bezpečnostné pásy
D. Spona
E. Tlačidlo pre uvoľnenie pásov
F. Hlavná spona pásov
SVENSKA
A. Rem för justering av säkerhetsbältet
B. Axelskydd
C. Bälten
D. Säkerhetsbältets spänne
E. Knapp som släpper loss/spänner fast
bältena
F. Låstunga på bältena
EΛΛΗΝΙΚΑ
A. Προσαρμογή ιμάντα για τη ρύθμιση της
ομάδας ζωνών
B. Τιράντες
C. ζώνες
D. Πόρπη της ομάδας ζωνών
E. Κουμπί απελευθέρωσης/χαλάρωσης
των ιμάντων
F. Συνδετήρας ομάδας ζωνών
TÜRKÇE
A. Emniyet kemeri ayarlama kayışı
B. Koruma yastıkları
C. Kemerler
D. Emniyet kemeri tokası
E. Emniyet kemerleri gevşetme / sıkma
düğmesi
F. Kemer grup bağı
ROMANA
A. Ajustarea centurii
B. Protectia pentru umeri
C. Hamuri de siguranta
D. Catarama
E. Utilizarea butonului de eliberare/
desfacere
F. Conectorul grup pentru ham
БЪЛГАРСКИ
A. Регулатор на обезопасителния колан
B. Раменни предпазители
C. Обезопасителен колан
D. Катарама
E. Бутон за освобождаване на колана
F. Конектор на колана
F
C
C
A
B
D
E
511-01-170203-00 istruzioni ALLROAD.indd 3 07/03/2017 15.51.03

4
GROUP 2
15 - 25 kg
GROUP 3
22 - 36 kg
4
GROUP 2
15 - 25 kg
3
F
F
USE UNDER 24 MONTHS
a
b
c
GROUP 1
9 - 18 kg
5
6
7
511-01-170203-00 istruzioni ALLROAD.indd 4 07/03/2017 15.51.03

5
OK
12
If in doubt, consult either the
child restraint manufacturer
or the retailer.
11
8
9 10
F
GROUP 2
15 - 25 kg
GROUP 3
22 - 36 kg
4
F
F
USE UNDER 24 MONTHS
a
b
c
GROUP 1
9 - 18 kg
5
6
7
511-01-170203-00 istruzioni ALLROAD.indd 5 07/03/2017 15.51.05

6
GROUP 2
15 - 25 kg
17
17a
F
C1 C2
PRESS
16
14
15
PRESS
A
E
1
1
2
D
D1 D2
13
511-01-170203-00 istruzioni ALLROAD.indd 6 07/03/2017 15.51.06

7
PRESS
18a
19
EF
2
1
17b
18
GROUP 2
15 - 25 kg
17
17a
F
C1 C2
14
15
PRESS
A
E
1
1
2
20
21
X
Y
U
If in doubt, consult either the
child restraint manufacturer
or the retailer.
511-01-170203-00 istruzioni ALLROAD.indd 7 07/03/2017 15.51.08

8
26
27
Y
X
U
GROUP 3
22 - 36 kg
24
25
1
2
3
22
23
Y
U
SEGGIOLINO AUTO PER BAMBINI,
GRUPPI 1, 2, e 3
IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE, CON-
SERVARE PER FUTURA CONSULTAZIONE.
ATTENZIONE! Seggiolino auto per bambini per il traspor-
to di bambini in auto da 9 a 36 kg. Gruppi 1, 2 e 3 (appros-
simativamente da 9 mesi a 12 anni).
Categoria UNIVERSALE: ssaggio tramite le cinture di
sicurezza a 3 punti, con arrotolatore, del veicolo.
Gentile cliente, la ringraziamo per aver scelto il seggiolino
auto per bambini
Allroad, Gruppi 1,2,3.
La sicurezza dei bambini è vitale quando si viaggia in au-
tomobile. Niente è più importante che garantire la sicurez-
za del bambino durante il viaggio. Tutti i seggiolini auto
per bambini Brevi sono rigorosamente testati secondo le
più recenti “Norme di Sicurezza Europee”. Tutto questo
conferisce a questo seggiolino auto la massima sicurezza
ed il massimo confort, posizionandolo fra i migliori seggio-
lini disponibili sul mercato.
INFORMAZIONI GENERALI
Informazioni sul prodotto
Il seggiolino auto per bambini è omologato conforme-
mente alla Normativa Europea “ECE R44/04” come:
• gruppo 1, per bambini con peso da 9 a 18 kg (g. 2)
511-01-170203-00 istruzioni ALLROAD.indd 8 07/03/2017 15.51.09

9
28
26
27
Y
X
U
ITALIANO
SEGGIOLINO AUTO PER BAMBINI,
GRUPPI 1, 2, e 3
IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE, CON-
SERVARE PER FUTURA CONSULTAZIONE.
ATTENZIONE! Seggiolino auto per bambini per il traspor-
to di bambini in auto da 9 a 36 kg. Gruppi 1, 2 e 3 (appros-
simativamente da 9 mesi a 12 anni).
Categoria UNIVERSALE: ssaggio tramite le cinture di
sicurezza a 3 punti, con arrotolatore, del veicolo.
Gentile cliente, la ringraziamo per aver scelto il seggiolino
auto per bambini
Allroad, Gruppi 1,2,3.
La sicurezza dei bambini è vitale quando si viaggia in au-
tomobile. Niente è più importante che garantire la sicurez-
za del bambino durante il viaggio. Tutti i seggiolini auto
per bambini Brevi sono rigorosamente testati secondo le
più recenti “Norme di Sicurezza Europee”. Tutto questo
conferisce a questo seggiolino auto la massima sicurezza
ed il massimo confort, posizionandolo fra i migliori seggio-
lini disponibili sul mercato.
INFORMAZIONI GENERALI
Informazioni sul prodotto
Il seggiolino auto per bambini è omologato conforme-
mente alla Normativa Europea “ECE R44/04” come:
• gruppo 1, per bambini con peso da 9 a 18 kg (g. 2)
• gruppo 2, per bambini con peso da 15 a 25 kg (g.
3 e 4)
• gruppo 3, per bambini con peso da 22 a 36 kg (g. 4).
AVVISO
• Allroad è un seggiolino auto per bambini di ritenuta “Uni-
versale”, omologato secondo la normativa ECE R44/04
e può essere installato sulla maggior parte dei veicoli,
ma non su tutti.
• Per una corretta installazione vericare sul manuale del
veicolo che sia dichiarato adatto per l’installazione di
seggiolini auto per bambini di categoria “Universale” per
il Gruppo di età corrispondente (Gruppi 1, 2, 3).
• Questo dispositivo di ritenuta e stato classicato “Univer-
sale” secondo criteri di omologazione più severi rispetto a
modelli precedenti che non dispongono del presente avviso.
• In caso di dubbio, contattare il rivenditore oppure Brevi.
• Assicurarsi che questo seggiolino auto per bambini sia
installato correttamente, secondo le istruzioni di questo
manuale d’uso.
Adatto unicamente per l’utilizzo su autoveicoli provvisti
di cinture di sicurezza approvate secondo il regolamen-
to UN/CEE n°16 o equivalente, a 3 punti statiche o con
arrotolatore.
AVVERTENZE
Cosa fare
• Prima di procedere all’istallazione del seggiolino auto
per bambini leggere attentamente le istruzioni, una
scorretta installazione non garantisce la giusta sicurez-
511-01-170203-00 istruzioni ALLROAD.indd 9 07/03/2017 15.51.10

10
za al vostro bambino e può rivelarsi pericolosa.
• Utilizzare il seggiolino auto per bambini esclusivamen-
te rivolto nella direzione di marcia del veicolo (g.1).
• Conservare questo libretto in un posto sicuro.
• Il seggiolino auto deve essere posizionato e installato in
modo tale che, in condizioni di utilizzo normale del veicolo,
nessuna sua parte si possa incastrare tra un sedile mobile
o nella porta del veicolo.
• Ogni volta che viene utilizzato Allroad, controllare che
il seggiolino auto per bambini sia saldamente ssato in
posizione e vericare la corretta tensione della cintura
di sicurezza che lo blocca.
• Ogni volta che viene installato Allroad, vericare che le
cinture di sicurezza del veicolo non siano attorcigliate.
• Ogni volta che il bambino viene posizionato nel seggio-
lino auto per bambini Allroad, assicurarsi che la cintura
di sicurezza sia adeguatamente regolata e la bbia sia
chiusa correttamente.
• Una lunga esposizione alla luce diretta del sole riscal-
da molto l’interno del veicolo; per evitare il surriscal-
damento del seggiolino auto per bambini e possibili
scottature al bambino, si consiglia di proteggere il seg-
giolino auto per bambini con un telo o un asciugamano.
• Controllare regolarmente che il seggioino auto per
bambini non presenti segni di usura, specialmente la
fodera, il gruppo cinture e la bbia.
• Se il seggiolino auto per bambini mostra segni di de-
terioramento, rivolgersi al servizio post-vendita del ri-
venditore.
• Prima di mettersi in viaggio, assicurarsi che qualsiasi
oggetto ed eventuali bagagli siano ssati saldamente
all’interno dell’auto; in caso di incidente oggetti non s-
sati possono provocare ferite ai passeggeri.
• Per una maggiore sicurezza, se si viaggia con altri pas-
seggeri, far sedere quelli più pesanti sui sedili anteriori
e quelli meno pesanti sui sedili posteriori del veicolo;
assicurarsi inoltre che ogni occupante sia allacciato
correttamente con la propria cintura
Cosa NON fare
• Non utilizzare mai il seggiolino auto per bambini Allroad
se non dopo averlo posizionato correttamente all’inter-
no dell’auto utilizzando le cinture di sicurezza come
indicato in questo libretto di istruzioni.
• Non disporre mai il seggiolino auto per bambini in sen-
so opposto alla direzione di marcia o in senso trasver-
sale.
• Per il corretto posizionamento di Allroad non inseri-
re nessun tipo di imbottitura tra la base del seggioli-
no auto per bambini e il sedile del veicolo, qualsiasi
spessore pregiudica la sicurezza del seggiolino auto
per bambini.
• Non apportare aggiunte e/o modiche di qualsiasi tipo
al prodotto.
• Non utilizzare pezzi di ricambi non originali e che non
siano forniti o raccomandati da Brevi.
• Eventuali modiche al prodotto non autorizzate ne
possono pregiudicare la sicurezza; soltanto Brevi è au-
torizzato ad apportate modiche a questo seggiolino
auto per bambini.
• Non lasciare mai il vostro bambino incustodito sul seg-
giolino auto per bambini o all’interno del veicolo.
• Non permettere mai ai bambini di giocare con il seggio-
lino auto per bambini.
• Non installare né rimuovere il seggiolino auto per bam-
bini dall’auto con dentro il bambino.
• Non utilizzare mai il seggiolino auto per bambini senza
la fodera. La fodera è parte integrante del dispositivo di
ritenuta; pertanto, deve essere sostituita soltanto con
altre fodere fornite o raccomandate da Brevi.
• Non fare entrare in contatto il seggiolino auto per bam-
bini con acidi, solventi e altre sostanze corrosive.
• La bbia del seggiolino auto per bambini non è piena-
mente a prova di manomissione; si deve quindi dissua-
dere i bambini dal giocare con essa.
• Non utilizzare questo seggiolino auto per bambini
come se fosse un giocattolo o come un seggiolino per
uso domestico.
• Non utilizzare il seggiolino auto per bambini quando
troppo logorato dall’uso o a seguito di un incidente.
In caso d’emergenza
In caso d’emergenza, per liberare velocemente il vostro
bambino dalle cinture del seggiolino auto premere il pul-
sante rosso posto sulla bbia del gruppo cinture (g.16).
Attenzione: La bbia è un componente fondamentale
del seggiolino auto per bambini; dissuadete il bambino
dal giocare con essa.
Un seggiolino auto per bambini coinvolto in un incidente,
anche leggero (oltre i 10 Km/h) DEVE sempre essere so-
stituito con uno nuovo; infatti anche se non mostra appa-
renti segni di danneggiamento, potrebbe aver subito dei
colpi che ne hanno modicato le condizioni necessarie
per garantire la massima sicurezza in caso di un succes-
sivo incidente e risultare quindi pericoloso per il vostro
bambino. Per garantire la massima sicurezza e la giusta
protezione al vostro bambino, non utilizzare o acquistare
un seggiolino auto per bambini di seconda mano.
GRUPPO 1: da 9 a 18 kg, g. 2
REGOLAZIONE DELLE CINTURE
Posizionare il seggiolino auto per bambini sul sedile del-
la vettura adattandolo al sedile della stessa, far sedere
il bambino e vericare che la posizione delle cinture sia
corretta rispetto all’altezza delle sue spalle (g. 5).
Per modicare la posizione delle cinture è necessa-
rio svincolare dalla bbia metallica “F”, posta dietro lo
schienale (g. 6), le due estremità delle cinture (g. 7);
successivamente, slarle (g. 8) e farle passare nelle
nuove asole (g. 9); ricongiungerle nuovamente nella
bbia metallica “F” (g. 10).
Vericare il corretto montaggio tendendo le cinture.
INSTALLAZIONE PER L’UTILIZZO
Dopo aver regolato le cinture, procedere all’installazio-
ne del seggiolino sull’auto. Accertarsi che i componenti
“sedile” e “schienale” siano ben accoppiati tra loro.
E’ vietato utilizzare il seggiolino auto nel gruppo 1, qua-
lora sedile e schienale fossero separati.
Il seggiolino auto per bambini deve essere ssato trami-
te la cintura di sicurezza dell’auto, come indicato nelle
511-01-170203-00 istruzioni ALLROAD.indd 10 07/03/2017 15.51.10

11
immagini 11 e 12.
Assicurarsi che la cintura di sicurezza dall’auto non sia
attorcigliata.
COME ALLACCIARE LE CINTURE
Collocare il bambino nel seggiolino auto, allacciare le
cinture unendo le parti “D1” e “D2” e inserendole nel-
la bbia “D” sino a sentire chiaramente “CLACK !” (g.
13).
Tirare la cinghia di regolazione del gruppo cinture “A”,
nella parte anteriore della seduta del seggiolino auto
per bambini, no a che le cinture siano adeguatamen-
te aderenti al corpo del bambino, in modo confortevole
(g. 14); per allentare, azionare il pulsante “E” ed agire
come in g. 15.
Le cinture devono essere ben tese e non attorcigliate.
Prima di ogni viaggio regolare il tensionamento delle
cinture in base ai vestiti indossati dal bambino. La re-
golazione con i vestiti invernali sarà troppo larga per un
bambino che indossa vestiti estivi.
Per liberare il bambino dalle cinture, premere il pul-
sante rosso al centro della bbia (g. 16).
GRUPPO 2: da 15 a 25 kg, con utilizzo dello
schienale, g.3
Rimuovere il gruppo cinture prima dell’installazione del
seggiolino auto per bambini. Utilizzare l’elemento guida
cintura, con la cintura di sicurezza dell’auto.
COME TOGLIERE LE CINTURE
Per togliere le cinture è necessario scollegare le due
estremità “C1” e “C2” dall’elemento “F” (g. 17); estrarre
entrambe le cinture dallo schienale, facendole scorrere
attraverso le asole dello schienale; togliere la cintura in-
tergambale e le cinture delle spalle facendo passare i
terminali attraverso le asole sotto la base della seduta e
nella fodera della seduta stessa (g.17a, 17b, 18, 18a);
tenendo premuto il tasto “E” ed impugnando l’elemento
“F” slare il tutto tirando verso l’alto (g. 19).
INSTALLAZIONE PER L’UTILIZZO
Appoggiare il seggiolino sul sedile dell’automobile, far
sedere il bambino ed agganciare la cintura di sicurezza
dell’auto facendo passare la parte “X” nell’incavo sotto il
bracciolo e sopra il bacino del bambino (g. 20).
Tendere bene la cintura di sicurezza dell’auto ed assicu-
rarsi che non sia attorcigliata.
Vericare che la parte diagonale “Y” della cintura di si-
curezza dell’auto appoggi correttamente al centro della
spalla del bambino.
Utilizzare il guida cintura “U” (posizionandolo in una
delle asole dello schienale ed in corrispondenza della
spalla del bambino) con il passaggio della cintura di si-
curezza diagonale “Y” dell’auto (g. 21).
Inserire la cintura di sicurezza diagonale “Y” dell’auto
nel guida cintura “U” (g. 22 e 23); inne, regolare tiran-
do l’estremità del nastro che passa nel guida cintura.
GRUPPO 2: da 15 a 25 kg, senza schienale, g. 4
GRUPPO 3: da 22 a 36 kg, g. 4
Rimuovere il gruppo cinture prima dell’installazione del
seggiolino auto per bambini, come visto nel capitolo
precedente.
Per utilizzare il seggiolino auto è necessario togliere il
suo schienale ed utilizzare solamente la seduta.
Per togliere lo schienale bisogna innazitutto togliere
l’elemento guida cintura dall’asola, successivamente
reclinare lo schienale all’indietro come nella g. 24 e
tirarlo per separarlo dal sedile (g. 25).
INSTALLAZIONE PER L’UTILIZZO
Appoggiare il seggiolino auto sul sedile dell’automobile,
far sedere il bambino ed agganciare la cintura di sicu-
rezza dell’auto facendo passare la parte “X” nell’incavo
sotto il bracciolo e sopra il bacino del bambino (g. 26).
Tendere bene la cintura di sicurezza dell’auto ed assicu-
rarsi che non sia attorcigliata.
Vericare che la parte diagonale “Y” della cintura di si-
curezza dell’auto appoggi correttamente al centro della
spalla del bambino.
Utilizzare il guida cintura “U” (posizionandolo in corri-
spondenza della spalla del bambino) con il passaggio
della cintura di sicurezza diagonale “Y” dell’auto (g.
22). Inserire la cintura di sicurezza diagonale “Y” dell’au-
to nel guida cintura “U” (g. 23). Inne, regolare tirando
l’estremità del nastro che passa nel guida cintura.
LISTA DEI CONTROLLI FINALI
• Controllare che le cinture siano correttamente posizio-
nate sulle spalle del bambino e che aderiscano como-
damente al corpo del bambino.
• Vericare la corretta posizione della cintura di sicurezza
del veicolo attorno al seggiolino auto per bambini.
• Vericare sempre che la cintura di sicurezza del veicolo
non sia incastrata in alcun modo o attorcigliata.
• Controllare che le cinture del seggiolino auto per bambi-
ni siano correttamente regolate e tese.
• Controllare che la bbia del gruppo cinture del seggio-
lino auto per bambini sia sempre correttamente allac-
ciata.
• Vericare che la bbia del gruppo cinture sia agganciata
correttamente.
• Controllare regolarmente che gli elementi principali non
abbiano subito danni.
• Vericare il funzionamento di tutti i componenti.
• Assicurarsi che il seggiolino auto per bambini non sia
bloccato nella portiera, nelle guide del sedile, onde evi-
tare rotture, danni, usura, ecc.
Promemoria: Non importa come un seggiolino auto per
bambini sia stato progettato, se usato in modo scorretto,
potrebbe non proteggere il bambino, in caso di incidente.
Prima di mettersi in viaggio utilizzando il seggiolino auto
per bambini, eseguire sempre tutti i controlli nali elenca-
ti in questo libretto di istruzioni.
TOGLIERE IL RIVESTIMENTO
Per togliere il rivestimento per il lavaggio, è necessario
innanzi tutto togliere le cinture come descritto nel capitolo
“COME TOGLIERE LE CINTURE”.
In seguito si deve togliere lo schienale dalla seduta, recli-
nandolo all’indietro come nelle g. 24 e tirarlo per sepa-
511-01-170203-00 istruzioni ALLROAD.indd 11 07/03/2017 15.51.10

12
rarlo dal sedile. Sarà quindi possibile togliere sia il rive-
stimento dello schienale, sia quello della seduta (g. 28).
PULIZIA E MANUTENZIONE
Seguire le indicazioni di lavaggio riportate sull’etichetta
di manutenzione presente sul prodotto. Non centrifugare
non stirare e non usare solventi. Pulire le parti in plastica
del seggiolino, stronandole semplicemente con un pan-
no umido, senza utilizzare solventi.
Avvertenza: non aggiungere né modicare il prodotto
in alcun modo. Non usare mai parti di ricambio che
non siano raccomandati o forniti da Brevi.
ATTENZIONE: PER EVITARE RISCHI DI SOFFOCA-
MENTO, TOGLIERE SEMPRE IL SACCO DI PLASTICA
PRIMA DI UTILIZZARE IL PRODOTTO O TENERLO
LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI, OPPURE
DISTRUGGERLO.
ENGLISH
CAR SEAT FOR CHILDRENS, Groups 1, 2 and 3
IMPORTANT: READ CAREFULLY. KEEP FOR FUTURE
REFERENCE. WARNING! Child car seat for children wei-
ghing between 9 and 36 kg - Groups 1, 2 and 3 (approxi-
mately from 9 months to 12 years).
UNIVERSAL category: Secured through a 3 point har-
ness system with inertia reel.
Dear Customer,
Thank you for choosing Allroad, Group 1, 2, 3 seat.
As every parent knows, your child’s safety is vital when
travelling by car. Nothing is more important than ensu-
ring that your child is secured and protected during the
journey. All Brevi child car seats are rigorously tested to
the very latest “European Safety Standards”. To reach this
Standard each child car seat has to pass a stringent se-
ries of tests. All of this ensures that you can be condent
that your child car seat is one of the safest and most com-
fortable child car seats available.
GENERAL INFORMATION
Product Information
The car seat is type-approved in compliance with Eu-
ropean Standard ECE R44/04 as:
• Group 1 for children weighing between 9 and 18 kg
(pic. 2)
• Group 2 for children weighing between 15 and 25
kg (pic. 3 and 4)
• Group 3 for children weighing between 22 and 36
kg (pic. 4)
WARNING
• This is a “Universal” child restraint. It is approved to
Regulation No. 44, 04 series of amendments, for ge-
neral use in vehicles and it will t most, but not all,
car seats.
• A correct t is likely if the vehicle manufacturer has
declared in the vehicle handbook that the vehicle is
capable of accepting a “Universal” child restraint for
this age group.
• This child restraint has been classied as “Universal”
under more stringent conditions than those which ap-
plied to earlier designs which do not carry this notice.
• If in doubt, consult either the child restraint manufac-
turer or the retailer.
Only suitable if the approved vehicles are tted with a
3-point static or 3-point with retractor safety-belts, ap-
proved to UN/ECE Regulation No. 16 or other equivalent
standards.
WARNINGS
What to do
• Before tting your child car seat, read these instruc-
tions carefully. Remember, an incorrect installation
could be dangerous.
• Only use the child car seat facing the direction of travel
of the vehicle (pic.1).
• Store this instruction booklet in a safe place.
• Ensure that once the child seat is tted, none of its har-
ness straps or of the child car seat belts can become
trapped by the vehicle seat moving parts or the vehi-
cle’s door.
• Make sure every time you use the child car seat that
the vehicle’s seat belt is tight and the child car seat is
held rmly in place.
• Check every time you t the child seat that the vehicle
seat belt has not become twisted.
• Check every time you place your child in the child car
seat that the safety harness is properly adjusted and
the buckle is correctly locked.
• Car interiors may become very hot when left standing in
direct sunlight - it is therefore recommended that the child
car seat, when not in use, is covered by a towel etc.; this
prevents components, particularly those attached to the
child seat, becoming hot and burning the child.
• Regularly check the child car seat for signs of wear,
especially the cover, the harness webbing and its buc-
kle.
• Before travelling, check that luggage or any moving
object, especially heavy or sharp objects, are secured
in the car; loose objects are liable to cause injury in the
event of an accident.
• If the child car seat shows signs of wear, contact the
dealer’s after-sales service centre.
• When travelling with other passengers, for safety rea-
son, lighter occupants should be preferably in the rear
of the vehicle and the heavier occupant in the front
passenger seat; moreover, check that all passengers
travelling with you have their seat belt fastened.
• Whenever the child car seat is left in the vehicle without
the child in it, always ensure it is correctly tted using
the vehicle’s seat belt, preventing it from being thrown
about in an accident.
What not to do
• Never use the child seat without fastening the child’s
harness correctly and never attempt to use it without
fastening it into the car, as described in these tting
instructions.
511-01-170203-00 istruzioni ALLROAD.indd 12 07/03/2017 15.51.11

13
• Never place the child car seat facing opposite the di-
rection of travel or sideways on the seat.
• Never place any padding between the base of the child
car seat and the vehicle’s seat, as this could impair the
safety of the child car seat.
• Do not add to or modify this product, in any way.
• Never use spare parts that are not recommended or
supplied by the manufacturer.
• Should any unauthorized modication be made to this
child seat, its safety could be jeopardized; the manu-
facturer solely being authorized to make any modi-
cation.
• Do not leave a child unattended in the seat or in the
vehicle, at any time.
• Never allow children to play with the child car seat.
• Never install nor take out of the car this child seat with
your child in it.
• This child car seat must not be used without the cover.
• The seat cover should not be replaced with any other
than the one recommended by the manufacturer, since
the cover constitutes an integral part of this restraint.
• Do not allow your child car seat to come into contact
with corrosive substances e.g. battery acid, solvents
etc.;
• The buckle on the child car seat is not fully tamper pro-
of; - you should dissuade your child from playing with it.
• Refrain from using it as a toy or as a seat at home.
• Never use this product if it has been in an accident, or
if it has become badly worn.
In the event of an emergency
Press the red button on the buckle of the harness unit
(pic.16) to quickly release your child from the car seat
harnesses.
Warning: The buckle is an important component of
the child car seat; deter the child from playing with it.
If your child car seat has been involved in an accident
at a collision speed above 10 km/h, even though minor,
you MUST dispose of it and purchase a new one; even
if your child car seat shows no signs of damage, there
may be weaknesses that you are unable to see; if this
child car seat is involved in another accident it may fail
to protect your child. For this reason we suggest that you
NEVER use or purchase a second hand child car seat.
GROUP 1: 9 to 18 kg, pic. 2
ADJUSTING THE HARNESSES
Place the car seat adjusting it to the seat and make sure
that the harnesses are positioned correctly with respect
to the height of the child’s shoulders (pic. 5).
To change the position of the harnesses, release the
two ends of the harnesses (pic. 7) from metal buckle F
behind the backrest (pic. 6), pull them off (pic. 8) and
pass them through the new slots (pic. 9); join them
again in the metal buckle F (pic. 10).
Stetch the harnesses to ensure they are installed cor-
rectly.
INSTALLATION FOR USE
Install the car seat once the harnesses are adjusted.
Ensure that the “seat” and the “backrest” are coupled
properly.
Do not use car seats in group 1 in the event of separate
seat and backrest.
The car seat must be secured by means of the car’s
seat belt, as indicated in images 11 and 12.
Make sure that the car’s seat belt is not twisted.
FASTENING THE HARNESSES
Place your baby in the car seat; fasten the harnesses by
joining parts “D1” and “D2” and inserting them in buckle
“D” until it clicks into position. (pic. 13).
Pull adjustment strap of harness unit “A” in the rear part
of the car seat , until the harnesses properly adhere to
the child’s body in a comfortable way (pic. 14); to loosen
it, activate button “E” and proceed as shown in pic. 15.
The harnesses must be taut and not twisted.
Before any car trip, adjust the tautness of the harnesses
according to the baby’s clothes. The adjustment with
winter clothing will be too loose in the summer.
Press the red button at the centre of the buckle (pic.
16) to release the baby from the harnesses.
GROUP 2: 15 to 25 kg, with backrest, pic.3
Remove the harness group before installing the car
seat. Use the belt guide with the car’s seat belt.
REMOVING THE HARNESSES
To remove the harnesses, disconnect the two ends
“C1” and “C2” from element “F” (pic. 17); remove both
harnesses from the backrest, sliding them through the
slots of the backrest. Remove the crotch strap and the
shoulder straps passing the ends through the slots at
the base of the seat and in its lining (pic.17a, 17b, 18,
18a); hold down button “E” and remove everything pul-
ling upwards (pic. 19) whilst grasping element “F”.
INSTALLATION FOR USE
Lay the seat on the car’s seat, sit the baby down and
fasten the seat belt passing part “X” in the groove under
the armrest and over the baby’s pelvis (pic. 20).
Stretch the car’s seat belt and ensure it is not twisted.
Ensure that the diagonal part “Y” of the car’s seat belt
rests correctly at the centre of the baby’s shoulder.
Use belt guide “U” (positioning it in one of the slots on
the backrest and in correspondence of the baby’s shoul-
der) passing the diagonal part “Y” of the car’s safety
belt (pic. 21).
Insert the car’s diagonal seat belt “Y” into guide “U” (pic.
22 pic23); nally, adjust by pulling the end of the band
that passes through the belt guide.
GROUP 2: 15 to 25 kg, without backrest, pic. 4
GROUP 3: 22 to 36 kg, pic. 4
Remove the harness unit before installing the car seat,
as shown in the previous chapter.
Remove the backrest and use only the seat.
To remove the backrest, remove the belt guide from the
slot, recline the backrest as shown in pic. 24 and pull it
off the seat (pic. 25).
511-01-170203-00 istruzioni ALLROAD.indd 13 07/03/2017 15.51.11

14
INSTALLATION FOR USE
Lay the seat on the car’s seat, sit the baby down and
fasten the seat belt passing part “X” in the groove under
the armrest and over the baby’s pelvis (pic. 26).
Stretch the car’s seat belt and ensure it is not twisted.
Ensure that the diagonal part “Y” of the car’s seat belt
rests correctly at the centre of the baby’s shoulder.
Use belt guide “U” (positioning it in correspondence of
the baby’s shoulder) passing the diagonal part “Y” of the
car’s safety belt (pic. 22). Insert the car’s diagonal seat
belt “Y” into the belt guide “U” (pic. 23). Finally, adjust
by pulling the end of the band passing through the belt
guide.
FINAL CHECK-LIST
• Check that the harness shoulder straps are in the cor-
rect position for your child, rmly and comfortably t on
your child’s body.
• Check that the vehicles seat belt is correctly tted
around the child car seat.
• Check that the vehicle’s seat belt has not become
twisted or trapped in any way.
• Make sure all of the child car seat harnesses are proper-
ly adjusted and taut.
• Make sure the buckle of the child car seat’s harness
group is always properly fastened.
• Check that the buckle on the child seat safety harness
is correctly locked.
• Check that the chest pads are always in the right posi-
tion on your child’s body.
• Check regularly all important parts for possible damage.
• Check the correct operation of all components.
• Check that the child seat does not get jammed in the car
door, seat runners, etc., in order to prevent breakage,
damage, wearing etc..
Remember: No matter how well a child car seat has
been designed, if it is tted in the vehicle incorrectly then
it may fail to protect your child in the event of an acci-
dent. Before travelling using a “Allroad” child car seat,
always carry out the nal checks listed in this instructions
booklet.
REMOVING THE LINING
To remove the lining to wash it, the rst thing to do is
remove the harnesses as described in the chapter “RE-
MOVING THE HARNESSES”.
Then remove the backrest by reclining it as shown in pic.
24 and pull it off the seat. Now you can remove the lining
of both the backrest and the seat (pic. 28).
CLEANING AND MAINTENANCE
Follow the washing instructions on the label of the pro-
duct. Do not use the spin cycle, do not iron, and do not
use solvents. Clean the plastic parts of the car seat by
rubbing them with a damp cloth without using solvents.
Warning: Do not add to or modify this product in any
way. Never use spare parts that are not recommended
or supplied by the manufacturer.
WARNING: TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION,
REMOVE THIS PLASTIC BAG BEFORE USING THIS
PRODUCT. THIS PLASTIC BAG SHOULD THEN BE
DESTROYED OR KEPT AWAY FROM BABIES AND
CHILDREN.
DEUTSCH
KINDER-AUTOSITZ, Gruppe 1, 2 und 3
WICHTIG: FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBE-
WAHREN. SORGFÄLTIG LESEN. ACHTUNG! Sitz für
die Beförderung von Kindern von 9 bis 36 kg im Auto -
Gruppen 1, 2 und 3 (etwa von 9 Monaten bis 12 Jahren).
Kategorie UNIVERSAL: Befestigung mittels Dreipunkt-
gurten mit Gurtaufroller des Fahrzeugs.
Geschätzte Kundin, wir danken Ihnen für die Wahl eines
Produkts Brevi.
Wie alle Eltern wissen, ist die Sicherheit Ihres Kindes
vital, wenn es reist. Nichts ist wichtiger als sich zu ver-
sichern, dass Ihr Kind während der Reise sicher und
geschützt ist. Alle Brevi Kinder-Autositze sind nach den
neuesten europäischen Sicherheitsnormen getestet und
zugelassen. Jeder Kindersitz muss sorgfältige Qualität-
skontrollen bestehen, um diesen Normen entsprechen zu
können. All das sichert Ihnen zu, dass Ihr Kinder-Autositz
einer der sichersten und bequemsten auf dem Markt ver-
fügbaren Modelle ist.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Produktinformationen
• Der Autokindersitz ist gemäß Europanorm “ECE
R44/04” folgendermaßen zugelassen:
• Gruppe 1 für Kinder von 9 bis 18 kg (Abb. 2)
• Gruppe 2 für Kinder von 15 bis 25 kg (Abb. 3 und 4)
• Gruppe 3 für Kinder von 22 bis 36 kg (Abb. 4).
HINWEISE
• Es handelt sich um eine “universale” Rückhaltevor-
richtung für Kinder mit Prüfsiegel gemäß der Vorschrift
ECE R44/04. Sie ist für den allgemeinen Einsatz in
Fahrzeugen geeignet und an die meisten, aber nicht
alle Fahrzeugsitze anschließbar.
• Für eine perfekte Eignung muss der Autohersteller in
seinem Fahrzeughandbuch erklärt haben, dass das
Fahrzeug für den Einbau von “universalen” Rückhalte-
vorrichtungen für Kinder im betreffenden Alter geeignet
ist.
• Die Rückhaltevorrichtungen werden als “universal”
klassiziert. Dies auf Grund der strengeren Prüfungskri-
terien als bei vorangehenden Modellen, die den vorlie-
genden Hinweis nicht besitzen.
• In Zweifelsfällen wenden Sie sich an den Hersteller der
Vorrichtung oder an den Wiederverkäufer.
• Stellen Sie sicher, dass dieser Kindersitz entsprechend
den Anweisungen in dieser Gebrauchsanleitung korrekt
installiert ist.
Nur geeignet für Fahrzeuge mit 3-Punkt-Sicherheitsgur-
ten, die nach UN/CEE NR. 16 oder einem vergleichbaren
Standard geprüft und zugelassen sind.
511-01-170203-00 istruzioni ALLROAD.indd 14 07/03/2017 15.51.11

15
HINWEISE
Was Sie tun sollten
• Bitte diese Gebrauchsanleitung vor dem Einbau des
Kinder-Autositzes sorfältig lesen. Achten Sie auf den
korrekten Einbau des Kinder-Autositzes im Wagen, um
die Sicherheit Ihres Kindes zu gewährleisten.
• Verwenden Sie den Sitz ausschließlich in Fahrtrichtung
des Fahrzeugs gewandt (Abb.1).
• Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort.
• Nach Einbau des Kinder-Autositzes versichern Sie
sich, dass Kinderrückhaltesystem nicht durch bewe-
gliche Teile im Fahrzeuginnern oder durch Türen ein-
geklemmt ist.
• Bei Benutzung des Kinder-Autositzes, bitte kontrol-
lieren Sie den Sicherheitsgurt. Dieser muss straff
sein und der Kinder-Autositz muss fest in Position
zurückgehalten sein.
• Achten Sie bei jedem Einbau darauf, dass der Si-
cherheitsgurt des Fahrzeugs nicht verdreht ist.
• Bei Benutzung des Kinder-Autositzes bitte achten Sie
darauf, dass der Sicherheitsgurt angemessen geregelt
und die Schnalle korrekt geschlossen ist.
• Eine lange direkte Sonneneinstrahlung heizt das In-
nere des Fahrzeugs auf. Wir empfehlen deshalb, den
Kindersitz mit einem Tuch, Handtuch oder ähnlichem
zu schützen, um eine Überhitzung und mögliche Ver-
brennungen des Kindes zu vermeiden.
• Prüfen Sie regelmässig nach, dass Ihr Kindersitz keine
Beschädigungen aufweist, besonders Bezug, Gurten
und Schnallen.
• Wenn der Sitz Zeichen von Verschlechterung aufweist,
wenden Sie sich an den After-Sales-Service des Hän-
dlers.
• Stellen Sie vor der Abfahrt sicher, dass alle Gepäcke
und anderen Gegenstände im Auto festgesichert sind.
Bei Unfall könnten sie Verletzungen zu verursachen.
• Bei Reisen mit anderen Passagieren lassen Sie aus
Sicherheitsgründen die leichteren Beifahrer immer hin-
ten und die schwereren vorn sitzen: auch dafür sorgen,
dass jeder Passagier mit seinem eigenen Sicherhei-
tsgurt richtig gesichert ist.
Was Sie nicht tun sollten
• Verwenden Sie den Kindersitz nie mit losen Gur-
ten oder ohne ihr zuvor mit dem Sicherheitsgurt des
Fahrzeuges ordnungsgemäß installiert zu haben, wie
in dieser Anleitung gezeigt wird.
• Stellen Sie den Sitz niemals entgegen der Fahrtrichtung
oder quer auf.
• Verwenden Sie keine Kissen oder andere Polster
zwischen der Sitzbasis und dem Autositz: das könnte
die Sicherheit des Kinderautositzes beeinträchtigen.
• Verwenden Sie keine zusätzlichen Vorrichtungen und/
oder ändern Sie dieses Prokukt in keiner Weise.
• Verwenden Sie nur Ersatzteile oder Zubehörteile, die
vom Hersteller zugelassen sind.
• Sollte eine unerlaubte Veränderung an diesem Kinder-
sitz gemacht werden , könnte Ihre Sicherheit gefährdet
sein. Ausschliesslich der Hersteller ist berechtigt, ir-
gendwelche Änderungen zu machen.
• Lassen Sie nie Ihr Kind alleine und unbeaufsichtigt im
Kindersitz.
• Erlauben Sie Ihrem Kind nicht mit dem Kindersitz zu
spielen.
• Installieren oder entfernen Sie niemals diesen Kinder-
sitz mit dem Kind drinnen.
• Verwenden Sie den Kindersitz nie ohne Bezug.
• Der Sitzbezug sollte nicht mit anderen als den vom
Hersteller gelieferten oder empfohlenen Bezügen er-
setzt werden, den er stellt einen integrierenden Be-
standteil des Rückhaltesystems dar.
• Vermeiden Sie dass Ihr Kindersitz mit Arzmitteln wie
Säuren und Lösungsmitteln in Kontakt kommt.
• Die Schnalle des Kindersitzes ist nicht vollständig ma-
nipulationssicher: lassen Sie deshalb nicht zu, dass
das Kind damit spielt.
• Verwenden Sie diesen Kindersitz nicht als Spielzeug
oder Sitzerhöhung für den privaten Gebrauch.
Im Notfall
Um Ihr Kind im Notfall schnell aus dem Kindersitz aus-
schnallen zu können drücken Sie die rote Taste auf der
Schnalle der Gurteinheit (Abb.16).
Achtung: Das Gurtschloss ist eine wesentliche Kompo-
nente des Sitzes - halten Sie Ihr Kind davon ab, damit
zu spielen.
Beim Unfall (mehr als 10 Stundenkilometer) MÜSSEN
Sie den Kindersitzen austauschen. Beschädigungen,
die nicht unbedingt offensichtlich sind, können die Si-
cherheitseigenschaften des Produktes beeinträchtigen
und deswegen im Falle eines weiteren Unfalls gefährlich
für das Kind werden.
Zur Gewährleistung der maximalen Sicherheit benutzen
oder kaufen Sie deshalb nie einen gebrauchen Kinder-
sitz.
GRUPPE 1: von 9 bis 18 kg, Abb. 2
EINSTELLUNG DER GURTE
Kindersitz auf dem Autositz positionieren und an ihn an-
passen, dann das Kind hineinsetzen und sicherstellen,
dass die Gurteinstellung mit der Schulterhöhe überein-
stimmt (Abb. 5).
Zum Verstellen der Gurteinstellung müssen die beiden
Gurtenden (Abb. 7) aus der Metallschnalle F hinter der
Rückenlehne (Abb. 6) gelöst werden; anschließend die
beiden Gurtenden herausziehen (Abb. 8) und durch die
neuen Öffnungen verlegen (Abb. 9); dann wieder mit
der Metallschnalle “ F “ (Abb. 10) zusammenfügen.
Zur Überprüfung der korrekten Montage Gurte spannen.
INSTALLATION FÜR DEN GEBRAUCH
Fahren Sie nach der Einstellung der Gurte mit der In-
stallation des Kindersitzes im Auto fort. Sicherstellen,
dass die Komponenten “Rückenlehne” und “Sitz” gut
zusammengefügt sind.
Bei getrenntem Sitz und Rückenlehne ist die Verwen-
dung des Autokindersitzes Gruppe 1 verboten.
Der Kindersitz muss wie in den Abbildungen 11 und
12 dargestellt mit dem Sicherheitsgurt des Autos xiert
werden.
511-01-170203-00 istruzioni ALLROAD.indd 15 07/03/2017 15.51.12

16
Prüfen, dass der Sicherheitsgurt des Autos nicht ver-
dreht ist.
ANLEGEN DER GURTE
Setzen Sie das Kind in den Kindersitz, legen Sie zum
Anschnallen des Gurts die Teile “D1” und “D2” zusam-
men und setzen Sie sie in die Schnalle “D” ein, es muss
hörbar “KLACK machen” (Abb. 13).
Den verstellbaren Gurt der Gurteinheit “A” im vorderen
Bereich des Autokindersitzes ziehen, bis die Gurte straff
aber bequem bequem am Körper des Kindes anliegen
(Abb. 14); Zum Lockern der Gurte Taste “E” betätigen,
siehe Beschreibung in Abb. 15.
Die Gurte muss straff und dürfen nicht verdreht sein.
Vor der Fahrt die Spannung der Gurte grundsätzlich der
Kleidung des Kindes anpassen. Die mit Winterbeklei-
dung vorgenommene Gurteinstellung ist bei Sommer-
bekleidung des Kindes zu locker.
Zum Ausschnallen des Kindes drücken Sie die rote
Taste auf der Schnalle der Gurteinheit (Abb. 16).
GRUPPE 2: von 15 bis 25 kg, mit Nutzung der
Rückenlehne, Abb. 3
Vor der Montage des Kindersitzesdie Gurtgruppe en-
tfernen. Die Gurtführung mit dem Sicherheitsgurt des
Autos verwenden.
ENTFERNEN DER GURTE
Zum Entfernen der Gurte müssen die beiden Enden
“C1” und “C2” vom Element “F” (Abb. 17) getrennt
werden; beide Gurte durch die Öffnungen aus der Rü-
ckenlehne ziehen; Den Beingurt und die Schultergurte
entfernen, dazu die Enden durch die Öffnungen unter
dem Sitz und im Bezug ziehen (Abb.17a, 17b, 18, 18a);
Taste “E” gedrückt halten und Element “F” greifen, um
alles nach oben hin abzuziehen (Abb. 19).
INSTALLATION FÜR DEN GEBRAUCH
Den Kindersitz auf den Autositz stellen, das Kind hinein-
setzen und den Sicherheitsgurt des Autos anlegen, wo-
bei der Teil “X” in der Vertiefung unter der Armlehne und
über dem Becken des Kindes verlegt wird (Abb. 20).
Sicherheitsgurt des Autos gut spannen und prüfen, dass
er nicht verdreht ist.
Sicherstellen, dass der querverlaufende Teil “Y” des Si-
cherheitsgurts des Autos korrekt mittig auf der Schulter
des Kindes auiegt.
Verwenden Sie die Gurtführung “U” (Positionierung in
einer der Öffnungen der Rückenlehne auf Schulterhöhe
des Kindes) mit der Durchführung des querverlaufen-
den Sicherheitsgurts des Autos “Y” (Abb. 21).
Querverlaufenden Sicherheitsgurt des Autos “Y” in die
Gurtführung “U” (Abb. 22 und 23) einführen; Zur Ein-
stellung schließlich das Ende des durch die Gurtführung
laufenden Riemens festziehen.
GRUPPE 2: von 15 bis 25 kg, ohne Rücken-
lehne, Abb. 4
GRUPPE 3: von 22 bis 36 kg, Abb. 4
Vor der Montage des Kindersitzes die Gurtgruppe wie
oben beschrieben entfernen.
Zur Verwendung des Autokindersitzes ist es erforder-
lich, die Rückenlehne zu entfernen und lediglich den
Sitz zu verwenden.
Zur Entfernung der Rückenlehne muss zunächst das
Gurtführungselement der Öffnung entfernt und dann die
Rückenlehne wie in Abb. 24 nach hinten geneigt und
vom Sitz weggezogen werden (Abb. 25).
INSTALLATION FÜR DEN GEBRAUCH
Den Kindersitz auf den Autositz stellen, das Kind hinein-
setzen und den Sicherheitsgurt des Autos anlegen, wo-
bei der Teil “X” in der Vertiefung unter der Armlehne und
über dem Becken des Kindes verlegt wird (Abb. 26).
Sicherheitsgurt des Autos gut spannen und prüfen, dass
er nicht verdreht ist.
Sicherstellen, dass der querverlaufende Teil “Y” des Si-
cherheitsgurts des Autos korrekt mittig auf der Schulter
des Kindes auiegt.
Verwenden Sie die Gurtführung “U” (Positionierung auf
Schulterhöhe des Kindes) mit der Durchführung des
querverlaufenden Sicherheitsgurts des Autos “Y” (Abb.
22). Querverlaufenden Sicherheitsgurt des Autos “Y” in
die Gurtführung “U” (Abb. 23) einführen; Zur Einstellung
schließlich das Ende des durch die Gurtführung laufen-
den Riemens festziehen.
LISTE DER ABSCHLIESSENDEN KONTROLLEN
• Überprüfen Sie, ob die Gurten richtig auf den Schultern
des Kindes positioniert sind und um den Körper des Kin-
des anliegen.
• Achten Sie darauf, den Sicherheitsgurt fest um den Kin-
dersitz befestigt ist.
• Prüfen Sie, dass der Sicherheitsgurt nicht verdreht und
in keiner Art und Weise verklemmt ist.
• Kontrollieren Sie immer, dass die Gurte des Kindersit-
zes korrekt eingestellt und gespannt sind.
• Prüfen Sie, dass das Gurtschloss der Gurtgruppe des
Kindersitzes immer korrekt angeschnallt ist.
• Stellen Sie sicher, dass die Gürtelschnalle richtig ange-
schlossen ist.
• Prüfen Sie regelmässig, dass die wichtigsten Elemente
nicht beschädigt wurden.
• Prüfen Sie die Funktionstüchtigkeit aller Komponenten.
• Stellen Sie sicher, dass der Kindersitz nicht in der
Fahrzeugtür oder in den Führungen des Sitzes ein-
geklemmt ist, um Bruch, Beschädigung, Verschleiß,
usw. zu vermeiden.
Zur Erinnerung: Egal wie ein Kindsitz konzepiert wurde,
bei unrichtiger Verwendung kann er das Kind bei einem
Unfall nicht schützen. Führen Sie vor Fahrtbeginn mit
dem Kinderautositz “Allroad” immer alle abschließenden
Kontrollen durch, die in dieser Anleitung aufgezählt sind.
DEN BEZUG ABZIEHEN
Um den Bezug zum Waschen abzuziehen, müssen
zunächst die Gurte wie im Kapitel “ENTFERNEN DER
GURTE” entfernt werden.
Zur Entfernung der Rückenlehne muss sie wie in Abb. 24
nach hinten geneigt und vom Sitz weggezogen werden.
Nun kann der Bezug von Rückenlehne und Sitz abgezo-
511-01-170203-00 istruzioni ALLROAD.indd 16 07/03/2017 15.51.12

17
exception).
• Une installation correcte a lieu seulement si le construc-
teur du véhicule déclare, sur la notice, que ces véhicu-
les sont adaptés pour recevoir des dispositifs de rete-
nue ‘Universel’.
• Ce dispositif de retenue est classé “Universel”, après
avoir été soumis à une série d’épreuves selon les cri-
tères d’homologation les plus stricts, par rapport aux
modèles précédents qui ne correspondent plus à ces
nouvelles dispositions.
• En cas de doute, contactez le revendeur ou le construc-
teur.
• Assurez vous que ce siège auto soit installé correcte-
ment, selon les instructions de ce mode d’emploi.
Adapté seulement pour l’emploi dans des véhicules mu-
nis de ceintures de sécurité à 3 points statiques ou avec
des enrouleurs, homologué selon le règlement UN/CEE
N° 16 ou équivalent.
AVERTISSEMENTS
Ce qu’il faut faire
• Avant de procéder à l’installation de ce siège enfant,
lisez attentivement ces instructions; rappelez-vous
qu’une installation incorrecte peut être dangereuse.
• Utiliser le siège tourné dans la position de marche du
véhicule uniquement (Fig.1).
• Conserver ce livret dans un endroit sûr.
• Assurez-vous qu’une fois le siège enfant installé, au-
cune partie du harnais ou des ceintures du véhicule ne
restent encastrées dans les parties mobiles du siège
enfant ou dans la portière du véhicule.
• Assurez vous chaque fois que vous utilisez le siège
que la ceinture de sécurité soit bien serrée et le siège
auto soit solidement maintenu en position.
• Contrôlez à chaque installation que la ceinture de sé-
curité du véhicule ne soit pas entortillée.
• Vériez, à chaque fois que l’enfant est assis dans son
siège, que le harnais soit réglé de façon adéquate et
que sa boucle soit enclenchée correctement.
• L’intérieur du véhicule peut devenir très chaud s’il est
exposé directement au soleil; par conséquent, il est re-
commandé de couvrir le siège auto avec un chiffon, une
serviette, ou quelque chose de similaire, évitant ainsi
que le siège auto surchauffe et que l’enfant se brûle.
• Contrôlez régulièrement que le siège auto ne présente
aucun signe d’usure, surtout sur la housse, sur le har-
nais et sur sa boucle.
• Si le siège montre des signes de détérioration, s’adres-
ser au service après-vente du revendeur.
• Avant d’entreprendre le voyage, vériez que les baga-
ges et tout autre objet à l’intérieur du véhicule, surtout
les objets lourds ou pointus, soient solidement xés;
les objets laissés libres peuvent causer des blessures
en cas d’accident.
• Quand vous voyagez avec d’autres passagers, pour
des raisons de sécurité, il est préférable de disposer
les occupants les plus légers sur les sièges arrières et
le plus lourd sur le sièges avant du véhicule, en vous
assurant que leurs ceintures de sécurité soient bien
attachées.
gen werden (Abb. 28).
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Beachten Sie die Hinweise zur Wäsche auf dem am
Produkt angebrachten Pflegeetikett. Nicht schleudern,
bügeln, keine Lösungsmittel verwenden. Regelmäßig die
Kunststoffteile des Kindersitzes mit einem feuchten Lap-
pen ohne Lösungsmittel reinigen.
Achtung: verwenden Sie keine zusätzlichen Vor-
richtungen und/oder ändern Sie dieses Produkt in
keiner Weise. Verwenden Sie nur Ersatzteile, die von
Brevi zugelassen oder geliefert sind.
VORISCHT: UM ERSTICKUNGSGEFAHR ZU VERMEI-
DEN, ENTFERNEN UND ENTSORGEN ALLE PLASTI-
KVERPACKUNGEN VOR DEM GEBRAUCH ODER AUS-
SER REICHWEITE VON KINDERN AUFBEWAHREN.
FRANÇAIS
SIÈGE AUTO POUR ENFANTS, Groupe 1, 2 e 3
IMPORTANT: LIRE ATTENTIVEMENT. CONSERVER
POUR TOUTE CONSULTATION ULTÉRIEURE. ATTEN-
TION! Siège auto pour le transport d’enfants de 9 à 36
kg – Groupes 1, 2 et 3 (de 9 mois à 12 ans approximative-
ment). Catégorie UNIVERSELLE: xation aux ceintures
de sécurité 3 points du véhicule munies d’enrouleur.
Cher client,
Merci d’avoir choisi le siège auto Allroad, Groupes 1, 2
et 3.
Comme tout parent sait, la sécurité des enfants est vita-
le quand on voyage en automobile. Rien n’est plus im-
portant que de savoir son enfant en sécurité et protégé
durant le voyage. Tous les sièges auto Brevi sont rigou-
reusement testés en conformité avec les plus récentes
«Normes de Sécurité Européennes». Pour être homolo-
gué à ces Normes, chaque siège auto doit être soumis à
une série d’épreuves sévères. Ces épreuves sont faites
pour vous assurer que votre siège auto est le siège le
plus sûr et le plus confortable parmi ceux qui sont dispo-
nibles sur le marché.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Informations sur le produit
Le siège auto pour enfants est homologué conforme
à la Norme Européenne “ECE R44/04” comme :
• groupe 1 pour enfants dont le poids est compris
entre 9 et 18 kg (g. 2)
• groupe 2 pour enfants dont le poids est compris
entre 15 et 25 kg (g. 3 et 4)
• groupe 3 pour enfants dont le poids est compris
entre 22 et 36 kg (g. 4).
AVIS
• C’est un dispositif de retenue “Universel” pour enfants.
Homologué selon le règlement ECE 44/04. Il est adapté
pour une utilisation générale dans les véhicules, et com-
patible avec la plus grande majorité des voitures (sauf
511-01-170203-00 istruzioni ALLROAD.indd 17 07/03/2017 15.51.12

18
de la voiture, asseoir l’enfant et vérier que la position
des ceintures soit correcte par rapport à la hauteur de
ses épaules (g. 5).
Pour modier la position des ceintures, il est nécessaire
de libérer de la boucle métallique F, placée derrière le
dossier (g. 6), les deux extrémités des ceintures (g. 7)
; ensuite, les retirer (g. 8) et les faire passer dans les
nouvelles fentes (g. 9) ; les réunir à nouveau dans la
boucle métallique “F“ (g. 10).
Vérier le montage correct en tendant les ceintures.
INSTALLATION POUR L’UTILISATION
Après avoir réglé les ceintures, procéder à l’installation
du siège enfant dans la voiture. S’assurer que les com-
posants “siège” et “dossier” soient bien associés.
Il est interdit d’utiliser le siège enfant du groupe 1 si le
siège et le dossier sont séparés.
Le siège auto pour enfants doit être xé au moyen de
la ceinture de sécurité de la voiture, comme indiqué sur
les images 11 et 12.
S’assurer que la ceinture de sécurité de la voiture ne
soit pas entortillée.
COMMENT BOUCLER LES CEINTURES
Placer l’enfant dans le siège auto, boucler les ceintures
en unissant les parties “D1” et “D2” et en les insérant
dans la boucle “D” jusqu’à entendre clairement “CLACK
!” (g. 13).
Tirer le harnais de réglage du groupe ceintures “A”, à
l’avant de l’assise du siège auto pour enfants, jusqu’à
ce que les ceintures adhèrent parfaitement au corps de
l’enfant, de façon confortable (g. 14) ; pour desserrer,
actionner le bouton “E” et suivre les indications de la
g. 15.
Les ceintures doivent être bien tendues et ne doivent
pas être entortillées.
Avant chaque voyage, régler la tension des ceintures en
fonction des vêtements portés par l’enfant. Le réglage
avec les vêtements d’hiver sera trop large pour un en-
fant qui porte des vêtements d’été.
Pour libérer l’enfant des ceintures, appuyer sur le
bouton rouge au centre de la boucle (g. 16).
GROUPE 2 : de 15 à 25 kg, avec utilisation du
dossier, g.3
Retirer le groupe de ceintures avant d’installer le siège
auto pour enfants. Utiliser l’élément qui guide la ceinture
avec la ceinture de sécurité de la voiture.
COMMENT DÉTACHER LES CEINTURES
Pour détacher les ceintures, il est nécessaire de sépa-
rer les deux extrémités “C1” et “C2” de l’élément “F”
(g. 17) ; retirer les deux ceintures du dossier en les
faisant glisser à travers les fentes du dossier; Détacher
la ceinture de l’entrejambe et les ceintures des épaules
en faisant passer les terminaisons à travers les fentes
et dans la housse de l’assise (g.17a, 17b, 18, 18a) ;
en maintenant appuyée la touche “E” et en empoignant
l’élément “F”, faire glisser le tout vers le haut (g. 19).
Ce qu’il ne faut pas faire
• N’utilisez jamais le siège auto s’il n’est pas xé avec
le harnais de façon adéquate à l’intérieur du véhicule
et ne l’utilisez pas sans la ceinture, tel qu’il est indiqué
dans ces instructions.
• Ne jamais placer le siège dans le sens opposé au sens
de marche du véhicule ou dans le sens transversal.
• N’interposez pas de rembourrage de quelque sorte
que ce soit entre la base du siège enfant et le siège
du véhicule; ceci pourrait compromettre la sécurité du
siège enfant.
• Ne modiez pas et/ou n’apportez aucun ajout de n’im-
porte quel genre à ce produit.
• N’utilisez pas de pièces de rechange qui ne soient pas
recommandées ou fournies par le fabricant.
• Dans le cas de modications non autorisées, la sécu-
rité de ce siège pourrait être compromise; le fabricant
seul est autorisé à faire des modications à ce siège
enfant.
• Ne laissez jamais l’enfant sans surveillance dans le
siège enfant , ni à l’intérieur du véhicule.
• Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec ce siè-
ge.
• N’installez ni enlevez jamais ce siège avec l’enfant de-
dans.
• Ce siège auto ne doit jamais être utilisé sans housse.
• La housse ne doit pas être remplacée par n’importe
quelle autre housse, mais seulement par celles con-
seillées par le fabricant, car la housse fait partie inté-
grante du dispositif de retenue.
• Évitez que ce siège auto soit en contact avec des sub-
stances corrosives, telles que les acides de batterie,
les solvants, etc…
• La boucle du siège enfant n’est pas pleinement à preu-
ve de bricolage, vous devez donc dissuader votre en-
fant de jouer avec elle.
• N’utilisez pas ce siège enfant comme un jouet ou com-
me siège à la maison;
• N’utilisez pas le siège enfant après un accident ou
quand il semble excessivement usé.
En cas d’urgence
En cas d’urgence, pour libérer rapidement votre enfant
des ceintures du siège auto, appuyer sur le bouton rouge
placé sur la boucle du groupe de ceintures (g.16).
Attention: La boucle est un composant fondamental du
siège; dissuadez votre enfant de jouer avec. Si votre siè-
ge a subi un accident, même léger mais audessus de
10 km/H, il DOIT être remplacé par un nouveau siège
enfant, car même si le siège ne présente pas de signes
de lésions apparantes, il peut y avoir des faiblesses im-
perceptibles et ne plus être dans les normes requises
pour fonctionner en pleine sécurité en cas d’un nouvel
accident - devenant dangereux pour votre enfant. Pour
cette raison, nous vous suggérons de ne JAMAIS utiliser
ou acheter un siège auto d’occasion.
GROUPE 1 : de 9 à 18 kg, g. 2
RÉGLAGE DES CEINTURES
Placer le siège auto pour enfants et le régler au siège
511-01-170203-00 istruzioni ALLROAD.indd 18 07/03/2017 15.51.13

19
• Contrôler que la boucle du groupe de ceintures du siège
auto soit toujours correctement attachée.
• Vériez que la boucle du harnais soit verrouillé correc-
tement.
• Vériez régulièrement qu’aucun élément important ait
subi d’éventuels dommages.
• Vériez le bon fonctionnement de tous les composants;
• Vériez que le siège enfant ne soit pas coincé dans la
portière de la voiture, les coureurs du siège etc, an
d’éviter bris, dommages, usure etc.
Rappel: Peu importe la façon dont un siège enfant ait été
conçu, s’il est monté de manière incorrecte, il pourrait
ne pas protéger l’enfant en cas d’accident. Avant de se
mettre en route et d’utiliser le siège auto “Allroad 1 -2-
3”, toujours effectuer tous les contrôles naux énumérés
dans ce livret d’instructions.
RETIRER LE REVÊTEMENT
Pour retirer le revêtement pour le lavage, il faut avant tout
de retirer les ceintures comme décrit au chapitre “COM-
MENT DÉTACHER LES CEINTURES”.
Ensuite, il faut retirer le dossier de l’assise en l’inclinant
vers l’arrière comme sur les g. 24 et le tirer pour le sépa-
rer du siège. Il est alors possible de retirer aussi bien le
revêtement du dossier que celui de l’assise (g.28).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Suivre les indications de lavage reportées sur l’étiquette
d’entretien présente sur le produit. Ne pas passer en cen-
trifugeuse, ne pas repasser et ne pas utiliser de solvants.
Nettoyer les parties en plastique du siège enfant en les
frottant simplement avec un chiffon humide, sans utiliser
de solvants.
Attention: N’ ajoutez pas ni modiez ce produit en au-
cune façon. N’utilisez jamais de pièces de rechange
qui ne soient pas recommandées ou fournies par le
fabricant.
ATTENTION: POUR ÉVITER DES RISQUES DE SUF-
FOCATION, TOUJOURS ENLEVER LA PROTECTION
PLASTIQUE AVANT D’UTILISER LE PRODUIT ET LA
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS, OU BIEN
LA DÉTRUIRE.
ESPAÑOL
SILLA DE AUTO PARA NIÑOS, Grupo 1, 2 y 3
IMPORTANTE: LEER CON ATENCIÓN. CONSERVAR
PARA FUTURAS CONSULTAS. ¡ATENCIÓN! Sillita para
el transporte de niños en coche de 9 a 36 kg - Grupos 1, 2
y 3 (de 9 meses a 12 años aproximadamente). Categoría
UNIVERSAL: Fijación por medio de cinturones de segu-
ridad de 3 puntos de anclaje, con enrollador, del vehículo.
Estimado Cliente,
Gracias por haber elegido la silla Allroad, Grupos 1, 2 y 3.
Como madre o padre sabe que la seguridad de su hijo es
fundamental cuando se viaja en auto. No hay nada más
INSTALLATION POUR L’UTILISATION
Poser le siège enfant sur le siège de la voiture, asseoir
l’enfant et boucler la ceinture de sécurité de la voiture
en faisant passer la partie “X” dans la rainure sous l’ac-
coudoir et sur le bassin de l’enfant (g. 20).
Bien tendre la ceinture de sécurité de la voiture et s’as-
surer qu’elle ne soit pas entortillée.
Vérier que la partie diagonale “Y” de la ceinture de sé-
curité de la voiture soit correctement appuyée au centre
de l’épaule de l’enfant.
Utiliser le guide de ceinture “U” (en le plaçant dans une
des fentes du dossier et au niveau de l’épaule de l’en-
fant) avec le passage de la ceinture de sécurité diago-
nale “Y” de la voiture (g. 21).
Insérer la ceinture de sécurité diagonale “Y” de la voi-
ture dans le guide de ceinture “U” (g. 22 et 23) ; enn,
régler en tirant l’extrémité de la sangle qui passe dans
le guide de ceinture.
GROUPE 2 : de 15 à 25 kg, sans dossier, g.
4
GROUPE 3 : de 22 à 36 kg, g. 4
Retirer le groupe de ceintures avant d’installer le siè-
ge auto pour enfants, comme indiqué au chapitre pré-
cédent.
Pour utiliser le siège auto, il est nécessaire de retirer le
dossier et d’utiliser seulement l’assise.
Pour retirer le dossier, il faut avant tout retirer l’élément
qui guide la ceinture de la fente, ensuite incliner le dos-
sier en arrière comme indiqué sur la g. 24 et le tirer
pour le séparer du siège (g. 25).
INSTALLATION POUR L’UTILISATION
Poser le siège enfant sur le siège de la voiture, asseoir
l’enfant et boucler la ceinture de sécurité de la voiture
en faisant passer la partie “X” dans la rainure sous l’ac-
coudoir et sur le bassin de l’enfant (g. 26).
Bien tendre la ceinture de sécurité de la voiture et s’as-
surer qu’elle ne soit pas entortillée.
Vérier que la partie diagonale “Y” de la ceinture de sé-
curité de la voiture soit correctement appuyée au centre
de l’épaule de l’enfant.
Utiliser le guide de ceinture “U” (en le positionnant au
niveau de l’épaule de l’enfant) avec le passage de la
ceinture de sécurité diagonale “Y” de la voiture (g. 22).
Insérer la ceinture de sécurité diagonale “Y” de la voi-
ture dans le guide de ceinture “U” (g. 23). Enn, régler
en tirant l’extrémité de la sangle qui passe dans le guide
de ceinture.
LISTE DES CONTRÔLES FINAUX
• Vériez que les sangles du harnais soient correctement
positionnées sur les épaules de l’enfant, fermement
mais confortablement calées sur le corps de l’enfant.
• Vériez que la ceinture du véhicule soit attachée correc-
tement autour du siège enfant.
• Vériez que la ceinture de sécurité du véhicule ne soit
pas tordue ou bloquée en aucune manière.
• Contrôler que les ceintures du siège auto soient correc-
tement réglées et tendues.
511-01-170203-00 istruzioni ALLROAD.indd 19 07/03/2017 15.51.13

20
importante que la certeza de que su hijo vaya seguro y
protegido durante el viaje. Todas las sillas Brevi siguen
unos estrictos controles de acuerdo a las más recientes
Normativas de Seguridad Europeas.
Para ser homologada a estas Normas, cada sillita tiene
que superar unas exigentes pruebas de seguridad. Todo
esto le da la garantía que esta sillita es la más segura y
confortable que existe en el mercado.
INFORMACIONES GENERALES
Informaciones sobre el producto
La sillita auto para niños está homologada conforme
a la Normativa Europea “ECE R44/04” como:
• grupo 1 para niños con peso de 9 a 18 kg (g. 2)
• grupo 2 para niños con peso de 15 a 25 kg (g. 3 y 4)
• grupo 3 para niños con peso de 22 a 36 kg (g. 4).
AVISO
• Este es un dispositivo de retencion “universal” para ni-
nos. Ha sido aprobado segun el reglamento ece 44/04
para el uso general en autovehiculos, y puede ser in-
stalado en la mayor parte de los asientos aunque no es
compatible con todos.
• Un correcto montaje se realiza solo si el fabricante del
vehiculo declara expresamente en el manual del vehi-
culo que dicho vehiculo es compatible para la instala-
cion de dispositivos de retencion para ninos de catego-
ria “universal” para la franja de edad correspondiente.
• Este dispositivo de retencion ha sido declarado de ca-
tegoria “universal” despues de varias pruebas de con-
trol bajo condiciones mas rigidas que las efectuadas en
productos analogos ideados antecedentemente, que no
contenian esta advertencia.
• Si tiene dudas, dirijase al vendedor o al fabricante.
• Asegúrese de que esta sillita esté instalada correcta-
mente, de acuerdo con las instrucciones de este ma-
nual.
Idoneo exclusivamente para vehiculos con cinturones
de seguridad de 3 puntos estaticos o con enrollador,
homologados segun la normativa UN/CEE N° 16 o equi-
valente.
ADVERTENCIAS
Qué hacer
• Leer detenidamente estas instrucciones antes de la in-
stalación en el automóvil de su silla para niños.
• Utilizar la sillita exclusivamente dirigida hacia la direc-
ción de la marcha del vehículo (Fig.1).
• Conservar este manual en un lugar seguro.
• Cada vez que se utiliza la silla controlar que el cinturón
del auto que lo sostiene esté bien tenso y que la silla
esté frmemente sujeta en la posición correcta.
• Cada vez que la silla se instala de nuevo, controlar que
los cinturones del automóvil no quedan retorcidos.
• Cada vez que se sienta a un niño en la silla, comprobar
que el cinturón de seguridad esté ajustado adecuada-
mente y la hebilla cerrada correctamente.
• El interior del automóvil alcanza temperaturas muy al-
tas si queda expuesto a la luz solar directa. Por tanto,
se recomienda cubrir la silla con una tela, una toalla o
algo similar. Esto impide que las partes de la silla se
calienten demasiado y puedan provocar quemaduras
al niño.
• Controlar con regularidad que la sillita no presente
señales de desgaste, en especial la funda, los cinturó-
nes del -arnés y la hebilla.
• Asegurarse de que tanto el equipaje como cualquier
objeto situado en el interior del vehículo se encuentre
debidamente fjado o resguardado. Los objetos dejados
libremente pueden causar daños en caso de accidente.
• Si la sillita estuviera deteriorada, consultar con el servi-
cio posventa del vendedor.
• Asegurarse de que tanto el equipaje como cualquier
objeto situado en el interior del vehículo se encuentre
debidamente fjado o resguardado. Los objetos dejados
libremente pueden causar daños en caso de accidente.
• Cuando se viaja con varios pasajeros, por razones
de seguridad, es preferible disponer a los ocupantes
menos pesados en los asientos posteriores y a los de
mayor peso en los asientos delanteros del vehículo;
asegurese también que cada pasajero esté correcta-
mente atado con su cinturón de seguridad.
No se puede hacer
• No utilizar nunca la sillita si no ha sido fjada adecua-
damente en el interior del automóvil y se han utilizado
correctamente el arnés, según las instrucciones aquí
descritas.
• No coloque nunca la sillita en sentido opuesto a la di-
rección de marcha o en sentido transversal.
• Evitar poner rellenos de cualquier tipo entre la base de
la sillitaa y el asiento del auto, pués esto podría perju-
dicar la seguridad de la sillita.
• No agregar y / o modicar este producto de ninguna
manera.
• No utilizar ninguna parte de recambio que no haya sido
recomendada o autorizada por el fabricante.
• En caso de cualquier modicación- o pieza no auto-
rizada en esta sillita, su seguridad podría verse com-
prometida; sólo el fabricante está autorizado a hacer
cualquier modicación.
• No dejar nunca a los niños solos en las sillas o en el
interior del vehículo.
• No permita que los niños jueguen con la sillita de auto
• No instalar ni sacar la sillita con el niño dentro.
• La silla no debe ser nunca utilizada sin su funda.
• La funda no debe ser sustituida por otra cualquiera,
sino solamente por aquellas recomendadas por el fa-
bricante, puesto que la funda es una parte integrante
del dispositivo de retención.
• Evitar que la sillita pueda entrar en contacto con su-
stancias corrosivas como ácidos, disolventes, etc.
• La hebilla de la sillita no es completamente a prueba
de manipulaciones, por lo que no se debe dejar a los
niños jugar con ellos.
• No utilice esta sillita como un juguete, ni como asiento
para uso doméstico.
• No reutilizar la silla después de haber sufrido un acciden-
te o cuando presente un desgaste evidente por el uso.
En caso de emergencia
En caso de emergencia, para desenganchar rápidamen-
511-01-170203-00 istruzioni ALLROAD.indd 20 07/03/2017 15.51.14
Other manuals for ALLROAD
1
Table of contents
Languages:
Other Brevi Car Seat manuals

Brevi
Brevi Tao User manual

Brevi
Brevi KIO User manual

Brevi
Brevi CX isofix tt User manual

Brevi
Brevi AXO Isofix User manual

Brevi
Brevi Axo User manual

Brevi
Brevi Smart 545 User manual

Brevi
Brevi GP Sport User manual

Brevi
Brevi ECE R44 04 User manual

Brevi
Brevi Smart 545 User manual

Brevi
Brevi Axo Ifix User manual

Brevi
Brevi OKI b fix User manual

Brevi
Brevi base auto 544 User manual

Brevi
Brevi Smart 545 User manual

Brevi
Brevi ALLROAD User manual

Brevi
Brevi Touring Booster Plus User manual

Brevi
Brevi Fuego Sprint User manual

Brevi
Brevi Smart seggiolino auto 545 User manual

Brevi
Brevi ASTON b.fix User manual

Brevi
Brevi LEWIS Isofix tt User manual

Brevi
Brevi TAZIO tt User manual