Brink 6185 User manual

6185
Peugeot/Citroën/Toyota/Opel/Vauxhall
Towbar
Art. nr.: 6259
Vivaro
VVivaroVivaroVivaroVivaroVivaro
•Traveler/Expert 2016->
•Jumpy/Space Tourer 2016->
•Pro Ace 2016->
•Zafira Life 2019->
•Vivaro (C Combi) 2019->
•Vivaro (Life) 2019->
•Vivaro (Combi) 2019->
Your erfect fit
brink.eu
(NL) “Beste klant,
Dank u voor de aanschaf van dit Brink kwaliteitsproduct.
Het kan zijn dat u in deze handleiding verwijzingen tegen komt in
tekst of beeld naar het merk Thule. Graag willen wij u er op wijzen
dat per oktober 2014 de naam van het bedrijf Thule Towing
Systems B.V. is gewijzigd in Brink Towing Systems B.V. In voorko-
mende gevallen kunt u het merk en bedrijfsnaam ‘Thule’ dan ook
lezen als ‘Brink’. Dank voor uw begrip.
Brink Towing Systems B.V.
(GB) "Dear Customer,
Thank you for purchasing this quality Brink product. It may be the
case that you come across image or textual references in this ma-
nual to the Thule brand. We would like inform you that as of
October 2014, the name of the company Thule Towing Systems
B.V. has been changed to Brink Towing Systems B.V. In future,
you should therefore read any instances of the Thule brand or
company name as Brink. Thank you for your understanding.
Brink Towing Systems B.V.
(D) „Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Qualitätsprodukt von Brink
entschieden haben. Es ist möglich, dass Sie in diesem Handbuch
Abbildungen oder Angaben finden, die sich auf die Marke Thule
beziehen.
Wir möchten Sie gerne darüber informieren, dass ab Oktober
2014 der Name des nternehmens Thule Towing Systems B.V. in
Brink Towing Systems B.V. geändert wurde. Wenn Sie zukünftig
die Bezeichnung oder Marke Thule sehen, bezieht sich dies auf
Brink. Vielen Dank für Ihr Verständnis.
Brink Towing Systems B.V.
(F) Cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit Brink. Il est possi-
ble que vous rencontriez la marque Thule au travers des images
ou des références textuelles du présent manuel. Nous souhai-
tons vous informer que depuis octobre 2014, le nom de la société
Thule Towing Systems a été modifié en Brink Towing Systems
B.V. À l'avenir, toute mention faite de la marque ou de la société
Thule devra donc se lire Brink. Nous vous remercions de votre
compréhension.
Brink Towing Systems B.V.
(S) Bästa kund,
Tack för att du köpt denna kvalitetsprodukt från Brink. Det kan
hända att du stöter på bild- eller textreferenser till märket Thule
i den här manualen. Vi skulle vilja informera om att Thule Towing
Systems B.V. från och med oktober 2014 har bytt namn till Brink
Towing Systems B.V. Därmed ska alla förekomster av Thule läsas
som Brink. Vi ber om överseende med detta och tackar för din
förståelse.
Brink Towing Systems B.V.
(DK) "Kære kunde
Tak, fordi du har købt dette kvalitetsprodukt fra Brink. I denne
vejledning vil du muligvis støde på billeder eller tekstmæssige re-
ferencer til varemærket Thule. Vi vil gerne informere dig om, at
navnet på virksomheden Thule Towing Systems B.V. fra og med
oktober 2014 er blevet ændret til Brink Towing Systems B.V.
Fremover skal du derfor læse alle forekomster af Thule-va-
remærket eller firmanavnet som Brink. Tak for din forståelse.
Brink Towing Systems B.V.
(E) "Estimado/a cliente:
Muchas gracias por adquirir este producto Brink de alta calidad.
Es posible que encuentre en este manual referencias textuales o
imágenes relativas a la marca Thule. Nos gustaría informarle de
que, a partir de octubre de 2014, el nombre de la empresa Thule
Towing Systems B.V. ha cambiado a Brink Towing Systems B.V.
Por lo tanto, de aquí en adelante, todas las alusiones a la marca
Thule deben entenderse como referencias a la marca Brink.
Gracias por su comprensión.
Brink Towing Systems B.V.
(I) "Egregio Cliente,
La ringraziamo per aver acquistato questo eccellente prodotto
Brink. È possibile che il presente manuale presenti dei riferimenti
testuali o visivi al marchio Thule. Desideriamo informarLa che dal
mese di ottobre 2014, il nome della società Thule Towing
Systems B.V. è variato in Brink Towing Systems B.V. In futuro per-
tanto tutti i riferimenti al marchio Thule o al nome della società
indicheranno di fatto la società Brink. La ringraziamo per la colla-
borazione.
Brink Towing Systems B.V.
(PL) Szanowny Kliencie!
Dziękujemy za zakup wysokiej jakości produktu firmy Brink. W ni-
niejszej instrukcji mogą się znajdować graficzne lub tekstowe od-
niesienia do marki Thule. Pragniemy poinformować, że od paźd-
ziernika 2014 roku spółka Thule Towing Systems B.V. zmieniła
nazwę na Brink Towing Systems B.V. Dlatego wszelkie wzmianki
o marce Thule teraz odnoszą się do marki Brink. Dziękujemy za
wyrozumiałość.
Brink Towing Systems B.V.
(SF) "Arvoisa asiakas,
Kiitämme laadukkaan Brink-tuotteen hankinnasta. Tässä käyt-
töohjeessa saattaa olla kuvia tai tekstiviitteitä, jotka koskevat
Thule-merkkiä. Haluamme ilmoittaa teille, että lokakuussa 2014
Thule Towing Systems B.V. on muuttanut nimekseen Brink
Towing Systems B.V. Tulevaisuudessa kaikki kaikki viittaukset
Thule-merkkiin muutetaan Brink-merkiksi. Kiitämme ymmärtä-
myksestänne.
Brink Towing Systems B.V.
(CZ) „Vážený zákazníku,
děkujeme Vám, že jste si zakoupil tento kvalitní výrobek značky
Brink.
Možná jste v tomto návodu narazil na obrázek nebo textové od-
kazy se značkou Thule. Chtěli bychom Vás informovat, že od října
2014 byl název společnosti Thule Towing Systems B.V. změněn
na Brink Towing Systems B.V. V budoucnu byste proto měl brát
všechny odkazy na značku nebo název firmy Thule tak, že se jedná
o značku Brink. Děkujeme Vám za Vaše pochopení.
Brink Towing Systems B.V.
(H) Tisztelt Ügyfelünk!
Köszönjük, hogy a Brink minőségi termékét választotta.
Előfordulhat, hogy az útmutatóban található képeken vagy szö-
vegekben a Thule márkára való hivatkozást talál. Tájékoztatjuk,
hogy 2014 októberétől a Thule Towing Systems B.V. vállalat neve
Brink Towing Systems B.V. lett. Ezért, ha a jövőben a Thule
márkára vagy vállalatra való hivatkozást talál, azok a Brinkre vo-
natkoznak. Megértését köszönjük!
Brink Towing Systems B.V.
(RUS) Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за приобретение высококачественного из-
делия Brink. В данном руководстве Вам могут встретиться ил-
люстрации или текст со ссылкой на бренд Thule. Сообщаем
Вам, что с октября 2014 г. компания Thule Towing Systems B.V.
изменила свое название на Brink Towing Systems B.V. В даль-
нейшем все упоминания бренда или названия компании
Thule следует воспринимать как Brink. Спасибо за понима-
ние!
Brink Towing Systems B.V.
Montagehandleiding
Fitting instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Monteringsanvisningar
Montagevejledning
Instrucciones de montaje
Istruzioni per il montaggio
Instrukcja montażu
Asennusohjeet
Pokyny k montáži
Szerelési útmutat
Руководство для монтажа
NL
GB
D
F
S
DK
E
I
PL
SF
CZ
H
R S
Your erfect fit
brink.eu
Bri k omslag 2015 [disclamer] (9601002)_Bri k omslag 2015 09-02-15 13:55 Pagi a 1

© 625970/16-01-2020/2
tested
euro
Approved
Approved
Approved
Max. vertical load :
E11 55R 0110856
ECE R55
Couplingsclass: F
104 kg
D-Value: 13,9 kN
0km
+
1000km
Copyofmanufacturersplate
Copyof manufacturers plate
12
kg
kg ?
kg
Copy of manufacturersplate
10.9
10

6259/3
6259/4
6259/2
625980
9520092
9530099
9580331
6259/15
K
M
N
F
D
C
B
A
E
B
M12x40 (10.9)
75Nm
M12x40 (10.9)
75Nm
M8x40 (10.9)
40Nm
M12x40 (10.9)
110Nm
M16x70
270Nm
M8x40 (10.9)
40Nm
M12x40 (10.9)
110Nm
M12x40 (10.9)
75Nm
M12x40 (10.9)
75Nm
M12x30 (10.9)
110Nm
G
H
L
© 625970/16-01-2020/3
Ball area

6259/3
6259/4
6259/2
625980
9520092
9580331
9530099
6259/15
K
M
N
F
D
C
B
A
E
B
M12x40 (10.9)
75Nm
M12x40 (10.9)
75Nm
M8x40 (10.9)
40Nm
M12x40 (10.9)
95Nm
M16x70
230Nm
M8x40 (10.9)
40Nm
M12x40 (10.9)
95Nm
M12x40 (10.9)
75Nm
M12x40 (10.9)
75Nm
M12x30 (10.9)
95Nm
G
H
L
© 625970/16-01-2020/4
Ball area

MONTAGEHANDLEIDING:
Voordat u met de montage begint dient u op het typeplaatje te kijken
welke schets in de handleiding van toepassing is.
1. Demonteer het aangegeven delen. Zie figuur 1.
2. Verwijder op de contactvlakken van de trekhaak met het voertuig de
aanwezige kit of wax.
3. Monteer de trekhaak A op de achterwand van het voertuig op de pun-
ten B, monteer het geheel handvast.
4. Plaats steun C en bevestig deze op de punt D, monteer het geheel los-
vast.
5. Plaats steun E en bevestig deze op de punten F, monteer het geheel
los-vast.
6. Draai alle bouten en moeren overeenkomstig de schets vast.
7. Let op! Bij het zagen dient men er zorg voor te dragen dat de bekabe-
ling niet wordt geraakt. Zie figuur 2.
8. Monteer de stekkerplaat G op punt H.
9. Monteer de twee-gats flenskogel K inclusief vulplaat L en M op de pun-
ten N.
10. Draai alle bouten en moeren overeenkomstig de schets vast.
11. Herplaats het onder punt 1 verwijderde.
Raadpleeg voor demontage en montage van voertuigonderdelen het
werkplaatshandboek.
Raadpleeg voor montage en bevestigingsmiddelen de schets.
Raadpleeg voor montage en demontage van het afneembare kogelsys-
teem de bijgevoegde montagehandleiding.
BELANGRIJK:
* Voor eventueel noodzakelijke aanpassing(en) “van het voertuig” dient
men de dealer te raadplegen.
* Indien op de bevestigingspunten een bitumen of anti-dreunlaag aanwe-
zig is, dient deze verwijderd te worden.
* Voor de max. toegestane massa, welke uw auto mag trekken, dient u uw
dealer te raadplegen.
* Bij het boren dient men er zorg voor te dragen, dat electriciteits-,
rem- en brandstofleidingen niet worden geraakt.
* Verwijder ”indien aanwezig” de plastik dopjes uit de puntlasmoeren.
* Deze handleiding dient na montage bij de voertuigpapieren gevoegd te
worden.
* Brink is niet aansprakelijk voor de schade die het direct of indirect gevolg
is van onjuiste montage, daaronder begrepen gebruik van niet-geschikte
gereedschappen en het gebruik van andere dan de voorgeschreven mon-
tagewijze en middelen, dan wel onjuiste interpretatie van dit onderhavig
montagevoorschrift.
FITTING INSTRUCTIONS:
Before you start the fitting you must check the type plate to determine
which sketch, in the fitting instruction, is applicable.
1. Remove the parts indicated. See figure 1.
2. Remove any wax or glue present where the tow bar is in contact with
the vehicle.
3. Fit the tow bar A on the rear panel of the vehicle at points B and fit the
whole thing finger-tight.
4. Position support C and attach it at point D, then fit the whole thing wit-
hout fully tightening.
5. Position support E and attach it at points F,then fit the whole thing wit-
hout fully tightening.
6. Tighten all nuts and bolts to the torque indicated in the drawing.
© 625970/16-01-2020/5
NL
GB

7. Caution! Avoid contact with cables while sawing. See figure 2.
8. Fit the socket plate G at point H.
9. Fit the two-hole flange ball K including shim L and M at points N.
10. Tighten all nuts and bolts to the torque indicated in the drawing.
11. Replace the items removed in step 1.
For dismantling and fitting the vehicle parts, see the site handbook.
For fitting instructions and attachment method, see drawing.
See the assembly manual supplied for instructions on fitting the remo-
vable ball system.
NOTE:
* Should this installation process entail the cutting of the bumper –
conformation MUST be obtained by the installation engineer of the
customer’s acceptance prior to completion. Brink Towing Systems do
not accept responsibility for any matters arising as a result of this mis-
communication.
* All measurements are in mm!
* The dealer should be consulted for possible necessary adjustment(s) ”of
the vehicle”.
* Remove the insulating material from the contact area of the fitting
points.
* Consult your dealer for the maximum tolerated pull weight and ball hitch
pressure of your vehicle.
* Do not drill through electrical-, brake- or fuellines.
* Remove (if present) the plastic caps from the spot welding nuts.
* This fitting instruction has to be enclosed in the vehicle documents after
fitting the towbar.
* Brink is not liable for damage caused directly or indirectly by incorrect
assembly, including the use of unsuitable tools, the use of other assem-
bly methods and means than the ones outlined, and the incorrect inter-
pretation of these assembly instructions.
MONTAGEANLEITUNG:
Vor Beginn des Einbaus ist anhand der Typplakette der Anhänger-
kupplung festzustellen, welche Einbauskizze in dieser Montagean-
leitung die richtige ist.
1. Den angegebenen Teils abmontieren. Siehe Abbildung 1.
2. Bei den Berührungsflächen der Anhängervorrichtung mit dem Fahr-
zeug den vorhandenen Kitt oder das Wachs entfernen.
3. Die Anhängervorrichtung A bei den Punkten B halbfest an der
Rückwand des Fahrzeugs anbringen.
4. Die Halterung C anlegen und bei das Punkt D befestigen. Alles halbfest
montieren.
5. Die Halterung E anlegen und bei den Punkten F befestigen. Alles halb-
fest montieren.
6. Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Abbildung
festdrehen
7. Achtung! Beim Sägen muss darauf geachtet werden, die Verkabelung
nicht zu berühren. Siehe Abbildung 1.
8. Die Steckdosenplatte G beim Punkt H montieren.
9. Die 2-Loch-Flanschkugel K einschließlich Füllplatte L und M bei den
Punkten N montieren.
10. Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Abbildung
festdrehen.
11. Das unter Abschnitt 1 Entfernte wieder anbringen.
Für die Demontage und Montage von Fahrzeugteilen das Werkstatt-
Handbuch zu Rate ziehen.
Für die Montage und die Befestigungsmittel die Einbauskizze zu Rate
© 625970/16-01-2020/6
D

ziehen.
Für die Montage und Demontage des abnehmbaren Kugelsystems die
beiliegende Montageanleitung zu Rate ziehen.
HINWEISE:
* Für (eine) eventuell erforderliche Anpassung(en) ”des Fahrzeugs” ist der
Händler zu Rate zu ziehen.
* Im Bereich der Anlageflächen muß Unterbodenschutz, Hohlraumkonser-
vierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.
* Vor dem Bohren prüfen, daß keine, dort eventuell vorhandene
Leitungen beschädigt werden können.
* Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schüt-
zen.
* Entfernen Sie ”falls vorhanden”, die Plastikkappen von den Punkt-
schweißmuttern.
* Für das höchstzulässige Zuggewicht und der erlaubte Kugeldruck Ihres
Fahrzeugs ist IhrHändler zu befragen.
* Die Quetschmuttern müssen nach einem späteren lösen der Muttern
gegen neue ausgetauscht werden, da ansonsten die Sicherungswirkung
nicht mehr garantiert ist!
* Brink haftet nicht für Schäden, die als direkte oder indirekte Folge einer
nicht ordnungsgemäßen Montage auftreten, darunter fallen auch die
Benutzung von ungeeigneten Werkzeugen, andere als die vorgeschrie-
benen Montageverfahren und Montagemittel sowie eine fehlerhafte
Interpretation der betreffenden Montageanweisung.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE:
Avant de commencer le montage veuillez, vérifier la plaque signaléti-
que de l’attelage afin de d’identifierr l’illustration correspondante
dans la notice de montage.
1. Démonter la parties indiquée. Voir la figure 1.
2. Retirer le mastic ou la cire qui se trouve sur les surfaces de contact de
l'attache-remorque avec le véhicule.
3. Fixer l’attache-remorque A à l’arrière du véhicule aux points B, monter
l’ensemble sans serrer.
4. Positionner le support C et le fixer à l’emplacement le point D, monter
l’ensemble sans serrer.
5. Positionner le support E et le fixer à l’emplacement des points F, mon-
ter l’ensemble sans serrer.
6. Serrer tous les boulons et écrous conformément au schéma.
7. Attention! Lorsque vous sciez, veillez à ne pas toucher le câblage. Voir
la figure 2.
8. Monter la prise électrique G sur la point H.
9. Monter la rotule à bride à deux trous K à l’emplacement des points N,
y compris les plaquette de calage L et M.
10. Serrer tous les boulons et écrous conformément au schéma.
11. Remettre en place les éléments déposés au point 1.
Pour le montage et le démontage des pièces du véhicule, consulter la
notice du fabricant.
Consulter le croquis pour voir le montage et les moyens de fixation.
Pour le montage et le démontage de la rotule amovible, consulter la
notice de montage jointe.
REMARQUE:
* Pour une/des adaptations indispensables sur le véhicule, veuillez consul-
ter le concessionnaire.
* Enlever la couche de bitume ou d’anti-tremblement qui recouvre éventu-
ellement les points de fixation.
* Pour connaître le poids de traction maximum et le poids en flèche sur la
rotule autorisée du véhicule, veuillez consulter votre concessionnaire.
© 625970/16-01-2020/7
F

* Veiller en perçant à ne pas endommager les conduites de électrique,
de frein et de carburant.
* Retirer ”si présents” les embouts en plastique des écrous de soudure par
point.
* Cette notice de montage doit être conervée à bord du véhicule après
montage de l’attelage.
* Brink décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient
directement ou indirectement résulter d’un montage incorrect, y com-
pris l’utilisation d’outils inappropriés et l’utilisation d’un mode d’emploi
et de moyens autres que ceux prescrits, ou bien résulter d’une interpré-
tation inexacte des présentes instructions de montage.
MONTERINGSANVISNINGAR:
Innan du startar monteringen måste du kontrollera typskylten för att
kunna bedöma vilken skiss i monteringsanvisningen som ska använ-
das.
1. Demontera den angivna delen. Se figur 1.
2. Avlägsna all beläggning eller vax från dragkrokens kontaktytor med
fordonet
3. Montera dragkroken A vid punkterna B mot fordonets bakvägg utan
att dra åt helt.
4. Positionera stöd C och montera det vid punkt D, fäst sedan det hela
utan att dra åt ordentligt.
5. Positionera stöd D och montera det vid punkt E, fäst sedan det hela
utan att dra åt ordentligt.
6. Momentdra alla skruvar och muttrar enligt figuren.
7. OBS! Man måste vara försiktig när man sågar så att kablarna inte ska-
das. Se figur 2.
8. Montera kontaktplattan G vid punkt H.
9. Montera flänskulan med två hål K vid punkterna N inklusive mellan-
läggsbrickan L och M.
10. Momentdra alla skruvar och muttrar enligt figuren.
11. Montera de delar som demonterades under punkt 1.
Se verkstadshandboken för demontering och montering av fordonets
delar.
Se figuren för montering och monteringsmaterial.
Se de bifogade monteringsanvisningarna för montering och demonte-
ring av det löstagbara kulsystemet.
OBS:
* Kontakta återförsäljaren om fordonet eventuellt bör modifieras.
* Om det finns ett bitumen- eller stötdämpande lager vid kontaktytor skall
detta avlägsnas.
* Kontakta din återförsäljare för ditt fordons max. dragvikt och tillåtna kul-
tryck.
* Vid borrning skall man se till att elektrisk-, broms- og bränsleled-
ningarna inte skadas.
* Avlägsna de små plastlocken - om dessa finns - från punktsvetsmuttrar-
na.
* Efter att draget är monterat, placera monteringsanvisningen tillsam-
mans med bilens övriga dokument.
* Brink är inte ansvariga för skada som orsakats direkt eller indirekt av fel-
aktig montering, inklusive användning av olämpliga verktyg, andra mon-
teringsmetoder och processer än de som beskrivs, samt felaktig tolkning
av dessa monteringsinstruktioner.
© 625970/16-01-2020/8
S

MONTAGEVEJLEDNING:
Inden du starter montage, skal du se på typeskiltet, hvilken tegning i
vejledningen der skal anvendes.
1. Demonter den angivne del. Se fig. 1.
2. Fjern ved kontaktområder mellem køretøjet og anhængertrækket det
tilstedeværende kit eller voks.
3. Monter trækkrogen A på køretøjets bagvæg på punkterne B, fastgør
det hele med håndkraft.
4. Anbring støtten C og monter denne ved punktet D monter det hele
manuelt.
5. Anbring støtten E og monter denne ved punkterne F monter det hele
manuelt.
6. Spænd alle bolte og møtrikker ifølge tegningen.
7. OBS! Når der saves, skal man sørge for, at kabler ikke berøres. Se fig. 2.
8. Monter kontaktpladen G på punkt H.
9. Monter den tohullede flangekugle K ved punkterne N inklusiv udfyld-
ningspladen L og M.
10. Spænd alle bolte og møtrikker ifølge tegningen.
11. Monter de dele, som blev fjernet under punkt 1.
Rådfør værkstedshåndbogen for demontering og montage af dele til
køretøjet
Rådfør for montage og montagemidler skitsen.
Rådfør for montage og demontering af det aftagelige kuglesystem den
vedlagte montagevejledning.
BEMÆRK:
* Kontakt forhandleren i forbindelse med eventuelle påkrævede
ændring(er) på køretøjet.
* Undervognsbehandlingen skal fjernes de steder hvor trækket ligger an
mod bilen.
* Kontakt Deres forhandler for oplysninger om den maksimale trækkraft
og det tilladte kugletryk.
* Vær forsigtig ikke at bore i ledninger-,bremse elller benzinslange.
* Fjern plasticpropperne ”om de findes” fra de punktsvejsede m¢trikker.
* Brink er ikke ansvarlig for skade der direkte eller indirekte er forårsaget
af forkert montage, herunder også iberegnet brug af forkert værktøj og
anvendelse af anden montagemetode og andre montagemidler end de
foreskrevne samt fejltolkning af den medfølgende montagevejledning.
DENNE MONTERINGSVEJLEDNING SKAL MEDBRINGES VED SYN.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE:
Antes de comenzar el montaje por favor, verifique la placa descriptiva
del enganche con el fin de determinar la figura correspondiente en
la reseña de montaje.
1. Desmontar la parte indicada. Véase la figura 1.
2. Retirar a la altura de las superficies de contacto del gancho de remol-
que con el vehículo el pegamento o la cera existentes.
3. Coloque el enganche A para remolque en el panel trasero del vehículo
en los puntos B y colóquelo todo apretando a mano.
4. Colocar el soporte C y asegurarlo en del punto D, montar el conjunto
sin apretar mucho.
5. Colocar el soporte E y asegurarlo en los puntos F, montar el conjunto
sin apretar mucho.
6. Apretar todos los tornillos y tuercas de acuerdo con los puntos de la
tabla.
7. ¡Atención! Al cortar con sierra hay que tener cuidado para no tocar el
© 625970/16-01-2020/9
E
DK

cableado. Véase la figura 2.
8. Montar la placa enchufe G en el punto H.
9. Montar la bola de brida de dos orificios K a la altura de los puntos N
inclusive placa de separación L y M.
10. Apretar todos los tornillos y tuercas de acuerdo con los puntos de la
tabla.
11. Volver a poner lo retirado bajo punto 1.
Consultar el manual de instalación de taller para el desmontaje y mon-
taje de piezas del vehículo.
Consultar el croquis para el montaje y medios de fijación.
Consultar las instrucciones de montaje adjuntas para el montaje y des-
montaje del sistema de la bola extraíble.
N.B.:
* Para (una) eventual(es) adaptación(es) ‘del vehículo’ consúltese al conce-
sionario.
* Si en los puntos de fijación hay una capa de betún o anti-choque hay que
quitarla.
* Consulte a su concesionario para el peso máximo de tracción y la presión
de la bola admitida de su vehículo.
* No agujerear cable de eléctrico, tubos de freno o gasolina”
* Retirar, si presentes, los capuchones de plástico de las tuercas de solda-
dura por punto.
* Guarde estas instucciones junto a la documentación del veículo después
del montaje del enganche.
* Brink no se responsabiliza por daños causados, directa o indirectamente,
por un montaje incorrecto, incluyendo el uso de herramientas inadecua-
das, por el uso de métodos de montaje y medios distintos a los indicados
y por la interpretación incorrecta de estas instrucciones de montaje.
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO:
Prima di iniziare il montaggio verificare la terghetta identificativa per
determinare quale disegno, presente nelle istruzioni, è applicabile.
1. Smontare il pezzos indicato. Vedi figura 1.
2. Rimuovere il mastice o la cera presenti sulle superfici di contatto del
gancio traino con il veicolo.
3. Montare il gancio traino A manualmente nella parte posteriore del vei-
colo, in corrispondenza dei punti B.
4. Posizionare il sostegno C e fissarli manualmente in corrispondenza del
punto D.
5. Posizionare il sostegno E e fissarli manualmente in corrispondenza dei
punti F.
6. Serrare tutti i dadi e bulloni alle coppie di serraggio indicate nel diseg-
no.
7. Attenzione! Durante il processo di segatura bisogna fare in modo che
il cablaggio non venga toccato. Vedi figura 2.
8. Montare la piastra di contatto G in corrispondenza del punto H.
9. Montare la sfera flangiata a due fori K in corrispondenza dei punti N,
applicando le piastra di riempimento L ed M.
10. Serrare tutti i dadi e bulloni alle coppie di serraggio indicate nel diseg-
no.
11. Rimontare quanto rimosso al punto 1.
Per lo smontaggio ed il montaggio dei componenti del veicolo consul-
tare il manuale tecnico dell’officina.
Consultare il disegno per il montaggio ed i dispositivi di fissaggio.
Per il montaggio e lo smontaggio del sistema a sfera rimovibile, consul-
tare le istruzioni di montaggio allegate.
© 625970/16-01-2020/10
I

N.B.:
* Per eventuali necessari adattamenti ”del veicolo” si consiglia di consulta-
re il fornitore.
* Rimuovere lo strato di materiale isolante dai punti d’attacco.
* Per il peso complessivo trainabile della Vostra vettura, consultate il
Vostro rivenditore autorizzato.
* Praticando i fori, prestare attenzione a non danneggiare i cavi elettri-
ci, i cavi del freno e i condotti del carburante.
* Rimuovere, se presenti, i coperchietti in plastica dai dadi di saldatura per
punto.
* Questa istruzione di montaggio deve essere allegata ai documenti del
veicolo dopo l’installazione del gancio.
* Brink non può essere ritenuta responsabile per eventuali danni diretta-
mente o indirettamente dovuti ad un errato montaggio, intendendo con
ciò anche l’uso di attrezzi non idonei e l’uso di metodi e mezzi di montag-
gio diversi da quelli prescritti, nonché all’errata interpretazione delle
seguenti istruzioni di montaggio.
INSTRUKCJA MONTAŻU:
Przed rozpoczęciem montażu należy sprawdzić tabliczkę znamionową,
aby ustalić, który z rysunków znajdujących się w instrukcji
montażowej należy wykorzystać.
1. Zdemontować zaznaczony odcinek.Vedi figura 1.
2. Usunąć w miejscu powierzchni stycznych haka holowniczego z
pojazdem znajdujący się tam kit lub wosk.
3. Zamontować hak holowniczy A na tylnej ścianie pojazdu w punktach B,
całość lekko przymocować.
4. Umieścić wspornik C i umocować go w punkcie D, lekko przymocować
całość.
5. Umieścić wspornik E i umocować go w punktach F, lekko przymocować
całość.
6. Dokręcić wszystkie śruby i nakrętki zgodnie z tabelą.
7. Uwaga! Podczas cięcia i piłowania należy uważać by nie uszkodzić oka-
blowania. Vedi figura 2.
8. Zamontować płytę z gniazdem wtykowym G w punkcie H.
9. Zamontować dwu otworową kulę z kryzą K w punktach N wraz z płytą
wypełlniającą L i M.
10. Dokręcić wszystkie śruby i nakrętki zgodnie z tabelą.
11. Ponownie umieścić to, co zostało zdemontowane w punkcie 1.
Co do montażu i montowania części pojazdu zapoznać się z
podręcznikiem warsztatowym.
Co do montażu i środków montażowych zapoznać się ze schematem.
Co do montażu i demontażu zdejmowanej kuli zapoznać się z załączoną
instrukcją montażu .
WSKAZÓWKI:
* Po przejechaniu 1000 km dokręcić wszystkie elementy skręcane.
* Podczas ewentualnych odwiertów upewnić się czy w pobliżu nie znajdują
się przewody instalacji elektrycznej, przewody hydrauliczne lub przewo-
dy paliwowe.
* Wszystkie ubytki powłoki lakierniczej zabezpieczyć przed korozją.
* Należy wyjąć ewentualne plastikowe zaślepki w punktach przyspawanych
nakrętek.
* Stosować nakrętki oraz śruby gatunkowe dostarczone w komplecie.
* Utrzymywać kulę w czystości, oraz pamiętać o regularnym jej smarowa-
niu.
* Hak holowniczy zarejestrować w stacji diagnostycznej.
Zastosowanie się do powyższych wskazań gwarantuje Państwu bez-
© 625970/16-01-2020/11
PL

pieczeństwo, niezawodność i sprawność naszego wyrobu przez cały okres
jego użytkowania.
* Firma Brink nie ponosi odpowiedzialności za straty poniesione pośrednio
lub bezpośrednio na skutek niewłaściwego montażu, w tym użycia
niewłaściwych narzędzi i sposobów montażu niezgodnych z instrukcją,
oraz niezastosowanie się do treści instrukcji.
ASENNUSOHJEET:
Ennen asennusta selvitä tyyppikilvestä, mikä asennusohjeen piirros
koskee kyseistä autoa
1. Irrota merkitty osa. Ks. kuva 1.
2. Poista mahdollinen kitti ja vaha kohdista, joissa vetokoukku on koske-
tuksissa ajoneuvoon.
3. Kiinnitä vetokoukku A ajoneuvon takaseinään kohtiin B, kiinnitä kaikki
käsin
4. Aseta kannatin C ja kiinnitä se kohtaan D, kiinnitä ne kaikki löyhästi.
5. Aseta kannatin E ja kiinnitä se kohtiin F, kiinnitä ne kaikki löyhästi.
6. Kiristä kaikki pultit ja mutterit piirroksen mukaisesti.
7. Huom! Sahauksen aikana on huolehdittava siitä, että saha ei osu kaap-
eleihin. Ks. kuva 2.
8. Kiinnitä pistorasialevy G kohtaan H.
9. Asenna kaksireikäinen laippakuula K sekä välikappale L ja M kohtiin N.
10. Kiristä kaikki pultit ja mutterit piirroksen mukaisesti.
11. Aseta takaisin paikalleen kohdan 1 osat.
Ajoneuvon osien purkamis- ja asennusohjeet, ks. työpaikalla käytetty
käsikirja.
Asennus- ja kiinnityohjeet, ks. piirros.
Irrotettavan kuulajärjestelmän asennus- ja purkamisohjeet, ks. oheinen
asennusopas.
TÄRKEÄÄ:
* ”Ajoneuvoa” koskevasta mahdollisesta tarpeellisesta sovellutuksesta/
sovellutuksista on kysyttävä neuvoa jälleenmyyjältä.
* Mikäli kiinnityskohdissa on bitumi- tai tärinänestokerros, se on poistetta-
va.
* Auton vetämää sallittua enimmäiskuormitusta on tiedusteltava jälleen-
myyjältä.
* Porattaessa on huolehdittava siitä, että ei jouduta kosketuksiin
sähkö-, jarru- tai polttoainejohtojen kanssa.
* Poista, ”mikäli olemassa”, pistehitsausmuttereiden muovisuojukset.
* Nämä asennusohjeet on asennuksen jälkeen säilytettävä yhdessä ajoneu-
voa koskevien papereiden kanssa.
* Brink ei ole vastuussa vioittumisesta, joka on suoraan tai epäsuoraan
aiheutunut väärästä asennuksesta samoin kuin sopimattomien työkalu-
jen käytöstä, muiden kuin ohjeissa mainittujen asennusmenetelmien tai
välineiden käytöstä sekä kyseisten asennusohjeiden väärintulkinnasta.
POKYNY K MONTÁŽI:
Před instalací je nutno zkontrolovat typový štítek, abyste zjistili, který
nákres v pokynech pro instalaci máte použít.
1. Odstraňte označenou část. Viz schéma 1.
2. Odstraňte jakýkoliv vosk nebo lepidlo z místa spojení tažné tyče s
vozidlem
3. Přiložte tažnou tyč A na zadní panel vozidla k bodům B a utáhněte
ručně tento celek.
4. Umístěte vzpěru C a připevněte ji v bodu D, pak připevněte celou tuto
část aniž byste ji plně utáhli.
5. Umístěte vzpěru E a připevněte ji v bodech F, pak připevněte celou tuto
© 625970/16-01-2020/12
CZ
SF

část aniž byste ji plně utáhli.
6. utáhněte všechny matice a šrouby kroutivou silou uvedenou v tabulce.
7. Upozornění! Při řezání dejte pozor, abyste nezasáhli kabely. Viz sché-
ma 2.
8. Připevněte zásuvku G k bodu H.
9. Připevněte dvou otvorovou přírubovou kouli K v bodech N pomocí
rozpěrné destičky L a M.
10. utáhněte všechny matice a šrouby kroutivou silou uvedenou v tabulce.
11. Vyměňte díly odstraněné v kroku 1.
Před demontáží a montáží částí vozidla konzultujte montážní příručku.
Montážní pokyny a metoda připevnění dle náčrtu.
Před montáží vyměnitelného systému tažné koule konzultujte mon-
tážní manuál.
DŮLEŽITÉ:
* Pokud je potřeba provést na voze úpravy, obraťte se na svého prodejce.
* Pokud je místo montáže opatřeno asfaltovým nátěrem nebo vrstvou
nátěru snižující hluk, odstraňte je.
* Pro informaci o maximálním nákladu povoleném k tažení se obraťte na
svého prodejce.
* Při vrtání dbejte zvýšené pozornosti, zejména co se týče elektrických,
brzdových a palivových kontaktů.
* Pokud jsou na maticích bodového svařování plastová víčka, odstraňte je.
* Po montáži uschovejte tento manuál k ostatním dokladům vozidla.
* Společnost Brink neodpovídá za přímé ani nepřímé škody způsobené
nesprávnou montáží, včetně použití nevhodných nástrojů, použití jiných
metod montáže a prostředků než uvedených a nesprávným pochopením
těchto pokynů k montáži.
SZERELÉSI ÚTMUTATÓ:
Mielőtt rögzítené az eszközt, ellenőrizze a típustáblát, hogy a rögzítési
útmutató alapján melyik ábra alkalmazandó.
1. Távolítsa el a feltüntetett részt. Lásd az ábrát 1.
2. Távolítsa el az összes kenőanyagot illetve ragasztót a vontatórúd a
járművel érintkező részeinél.
3. Illessze a vonórudat A a jármű hátfalához B jelzett pontoknál, majd
húzza meg ujjal a rögzítéseket.
4. Helyezze el az C támasztékot és illessze a D pontokban, majd szerelje
fel az egész tárgyat lazán felcsavarva.
5. Helyezze el az E támasztékot és illessze a F pontokhoz, majd szerelje fel
az egész tárgyat lazán felcsavarva.
6. Szorítsa be az összes anyát és csavart a rajzon feltüntetett csavarónyo-
matékig.
7. Figyelem! Fűrészelés közben ügyeljen arra, hogy ne érjen a kábelek-
hez! Lásd az ábrát 2.
8. Tegye helyére az illesztőlemezt G a H pontban.
9. Illessze fel a kétlyukú peremgömböt K az N-val jelölt pontokban
L és M távolságtartó lemezel segítségével.
10. Szorítsa be az összes anyát és csavart a rajzon feltüntetett csavarónyo-
matékig.
11. Tegye vissza az 1 lépésben eltávolított darabokat.
A jármű alkatrészeinek szétszerelési és összeillesztési módját lásd a
munkahelyi kézikönyvben.
Az összeillesztési útmutatót és az alkatrészek csatlakoztatási módját
lásd a rajzon.
Az eltávolítható gömbrendszer összeszerelési útmutatóját lásd a ter-
mékhez mellékelt összeszerelési kézikönyvben.
© 625970/16-01-2020/13
H

© 625970/16-01-2020/14
FONTOS:
* Amennyiben a gépkocsin módosításra van szükség, kérjünk felvilágosí-
tást kereskedŒnktŒl.
* Amennyiben a csatlakozási pontok bitumennel, vagy zajcsökkentŒ any-
aggal van bevonva, ezeket távolítsuk el.
* A jármı által maximálisan vontatható megengedett teher mértékérŒl
tájékozódjunk kereskedŒnknél.
* Fúrás során ügyeljünk arra, hogy elkerüljük az elektromos, a fék- és az
üzemanyag-vezetékeket.
* Amennyiben ponthegesztéssel rögzített anyákkal találkozunk, vegyük le
róluk a mıanyag sapkát.
* A felszerelés után az útmutatót Œrizzük a gépjármı papírjaival együtt.
* A Brink nem vállal felelősséget a nem megfelelő szerelésből közvetlen
vagy közvetett módon következő károkért. Ez vonatkozik a nem
megfelelő szerszámok használatára, a leírtaktól eltérő módszerek és esz-
közök alkalmazására, valamint a szerelési útmutató téves értelmezésére.
РУКОВОДСТВО ДЛЯ МОНТАЖА:
Перед тем, как начинать монтаж, требуется проверить табличку с
типом изделия для того, чтобы определить какую именно из
иллюстраций в инструкции по установке нужно использовать.
1. Снять указанные детали. См. рисунок 1.
2. Удалить имеющийся клей или парафин на месте соприкосновения
буксирного крюка с автомобилем.
3. Установить буксирный крюк Aна задней стенке автомобиля в
точках B, затянув крепежный материал не до конца.
4. Поставить кронштейн C и прикрепить его в точке D, закрепив не до
конца.
5. Поставить кронштейн E и прикрепить его в точках F, закрепив не
до конца.
6. Затянуть все болты и гайки в соответствии со значениями,
указанными на рисунке.
7. Осторожно! При пилении позаботьтесь о том, чтобы не касаться
проводки. См. рисунок 2.
8. Установить штепсельную плату F в точке G.
9. Установить фланцевый шар с 2 отверстиями K в точках N, вместе с
наполняющей пластиной L и M.
11. Затянуть все болты и гайки в соответствии со значениями,
указанными на рисунке.
10. Поставить на место детали, снятые во время шага 1.
Для инструкций по снятию и установке деталей автомобиля,
обращайтесь к руководству для работников гаражей.
Информацию о монтаже и средствах крепления вы найдете в
схеме.
Для инструкций по установке и снятию съемного крюка с шаром,
обращайтесь к прилагаемому руководству по монтажу.
ВНИМАНИЕ:
* Если потребуются изменения конструкции транспортного средства,
следует посоветоваться с дилером автомобиля.
* Если в точках прикрепления имеется слой битума или
противошумовой материал, его следует удалить.
* Сведения о максимально допустимой массе буксируемого прицепа
Вы можете получить у дилера автомобиля.
* При сверлении следите за тем, чтобы не задеть электропроводку
и линии тормозной цепи и подачи горючего.
* Удалите (если они имеются) пластмассовые затычки из приваренных
гаек.
* После монтажа крюка следует хранить настоящее руководство в
RUS

© 625970/16-01-2020/15
комплекте с технической документацией автомобиля.
* Фирма Brink не отвечает за ущерб, являющийся прямым или
косвенным следствием неправильного монтажа, в том числе
использования неподходящих инструментов и применения иного
способа монтажа или других средств, чем предписано в инструкции,
либо неправильного истолкования настоящей инструкции по
монтажу.

© 625970/16-01-2020/16
Lokatie/Positie pijl
Location/Position Arrow
Positionspfeil
Flèche de Position
Positionpil
Lokaliseringspil
Flecha de posición
Freccia di posizione
Strzałka połoŻenia
Paikannusnuoli
Šipka na pozici
HelyzetjelzŐ nyíl
Локация / Место встречи
NL
GB
D
F
S
DK
E
I
PL
SF
CZ
H
RUS
Richtingspijl
Movement Arrow
Bewegungspfeil
Flèche de mouvement
Rörelsepil
Bevægelsespil
Flecha de moviemiento
Freccia di movimento
Strzałka kierunku ruchu
Liikesuuntanuoli
Šipka pohybu
Mozgásirányjelzönyíl
Стрелка движения
NL
GB
D
F
S
DK
E
I
PL
SF
CZ
H
RUS
Fig. 1
Outside Bumper
LHS RHS

© 625970/16-01-2020/17
CutoutCutout
Outside Bumper
Fig. 2
Only Vivaro

© 625970/16-01-2020/18

© 625970/16-01-2020/19

This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Brink Automobile Accessories manuals