Brink 6020 User manual

6020
Mazda
•22015->
Tow ar
Your erfect fit
brink.eu
(NL) “Beste klant,
Dank u voor de aanschaf van dit Brink kwaliteitsproduct.
Het kan zijn dat u in deze handleiding verwijzingen tegen komt in
tekst of beeld naar het merk Thule. Graag willen wij u er op wijzen
dat per oktober 2014 de naam van het bedrijf Thule Towing
Systems B.V. is gewijzigd in Brink Towing Systems B.V. In voorko-
mende gevallen kunt u het merk en bedrijfsnaam ‘Thule’ dan ook
lezen als ‘Brink’. Dank voor uw begrip.
Brink Towing Systems B.V.
(GB) "Dear Customer,
Thank you for purchasing this quality Brink product. It may be the
case that you come across image or textual references in this ma-
nual to the Thule brand. We would like inform you that as of
October 2014, the name of the company Thule Towing Systems
B.V. has been changed to Brink Towing Systems B.V. In future,
you should therefore read any instances of the Thule brand or
company name as Brink. Thank you for your understanding.
Brink Towing Systems B.V.
(D) „Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Qualitätsprodukt von Brink
entschieden haben. Es ist möglich, dass Sie in diesem Handbuch
Abbildungen oder Angaben finden, die sich auf die Marke Thule
beziehen.
Wir möchten Sie gerne darüber informieren, dass ab Oktober
2014 der Name des nternehmens Thule Towing Systems B.V. in
Brink Towing Systems B.V. geändert wurde. Wenn Sie zukünftig
die Bezeichnung oder Marke Thule sehen, bezieht sich dies auf
Brink. Vielen Dank für Ihr Verständnis.
Brink Towing Systems B.V.
(F) Cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit Brink. Il est possi-
ble que vous rencontriez la marque Thule au travers des images
ou des références textuelles du présent manuel. Nous souhai-
tons vous informer que depuis octobre 2014, le nom de la société
Thule Towing Systems a été modifié en Brink Towing Systems
B.V. À l'avenir, toute mention faite de la marque ou de la société
Thule devra donc se lire Brink. Nous vous remercions de votre
compréhension.
Brink Towing Systems B.V.
(S) Bästa kund,
Tack för att du köpt denna kvalitetsprodukt från Brink. Det kan
hända att du stöter på bild- eller textreferenser till märket Thule
i den här manualen. Vi skulle vilja informera om att Thule Towing
Systems B.V. från och med oktober 2014 har bytt namn till Brink
Towing Systems B.V. Därmed ska alla förekomster av Thule läsas
som Brink. Vi ber om överseende med detta och tackar för din
förståelse.
Brink Towing Systems B.V.
(DK) "Kære kunde
Tak, fordi du har købt dette kvalitetsprodukt fra Brink. I denne
vejledning vil du muligvis støde på billeder eller tekstmæssige re-
ferencer til varemærket Thule. Vi vil gerne informere dig om, at
navnet på virksomheden Thule Towing Systems B.V. fra og med
oktober 2014 er blevet ændret til Brink Towing Systems B.V.
Fremover skal du derfor læse alle forekomster af Thule-va-
remærket eller firmanavnet som Brink. Tak for din forståelse.
Brink Towing Systems B.V.
(E) "Estimado/a cliente:
Muchas gracias por adquirir este producto Brink de alta calidad.
Es posible que encuentre en este manual referencias textuales o
imágenes relativas a la marca Thule. Nos gustaría informarle de
que, a partir de octubre de 2014, el nombre de la empresa Thule
Towing Systems B.V. ha cambiado a Brink Towing Systems B.V.
Por lo tanto, de aquí en adelante, todas las alusiones a la marca
Thule deben entenderse como referencias a la marca Brink.
Gracias por su comprensión.
Brink Towing Systems B.V.
(I) "Egregio Cliente,
La ringraziamo per aver acquistato questo eccellente prodotto
Brink. È possibile che il presente manuale presenti dei riferimenti
testuali o visivi al marchio Thule. Desideriamo informarLa che dal
mese di ottobre 2014, il nome della società Thule Towing
Systems B.V. è variato in Brink Towing Systems B.V. In futuro per-
tanto tutti i riferimenti al marchio Thule o al nome della società
indicheranno di fatto la società Brink. La ringraziamo per la colla-
borazione.
Brink Towing Systems B.V.
(PL) Szanowny Kliencie!
Dziękujemy za zakup wysokiej jakości produktu firmy Brink. W ni-
niejszej instrukcji mogą się znajdować graficzne lub tekstowe od-
niesienia do marki Thule. Pragniemy poinformować, że od paźd-
ziernika 2014 roku spółka Thule Towing Systems B.V. zmieniła
nazwę na Brink Towing Systems B.V. Dlatego wszelkie wzmianki
o marce Thule teraz odnoszą się do marki Brink. Dziękujemy za
wyrozumiałość.
Brink Towing Systems B.V.
(SF) "Arvoisa asiakas,
Kiitämme laadukkaan Brink-tuotteen hankinnasta. Tässä käyt-
töohjeessa saattaa olla kuvia tai tekstiviitteitä, jotka koskevat
Thule-merkkiä. Haluamme ilmoittaa teille, että lokakuussa 2014
Thule Towing Systems B.V. on muuttanut nimekseen Brink
Towing Systems B.V. Tulevaisuudessa kaikki kaikki viittaukset
Thule-merkkiin muutetaan Brink-merkiksi. Kiitämme ymmärtä-
myksestänne.
Brink Towing Systems B.V.
(CZ) „Vážený zákazníku,
děkujeme Vám, že jste si zakoupil tento kvalitní výrobek značky
Brink.
Možná jste v tomto návodu narazil na obrázek nebo textové od-
kazy se značkou Thule. Chtěli bychom Vás informovat, že od října
2014 byl název společnosti Thule Towing Systems B.V. změněn
na Brink Towing Systems B.V. V budoucnu byste proto měl brát
všechny odkazy na značku nebo název firmy Thule tak, že se jedná
o značku Brink. Děkujeme Vám za Vaše pochopení.
Brink Towing Systems B.V.
(H) Tisztelt Ügyfelünk!
Köszönjük, hogy a Brink minőségi termékét választotta.
Előfordulhat, hogy az útmutatóban található képeken vagy szö-
vegekben a Thule márkára való hivatkozást talál. Tájékoztatjuk,
hogy 2014 októberétől a Thule Towing Systems B.V. vállalat neve
Brink Towing Systems B.V. lett. Ezért, ha a jövőben a Thule
márkára vagy vállalatra való hivatkozást talál, azok a Brinkre vo-
natkoznak. Megértését köszönjük!
Brink Towing Systems B.V.
(RUS) Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за приобретение высококачественного из-
делия Brink. В данном руководстве Вам могут встретиться ил-
люстрации или текст со ссылкой на бренд Thule. Сообщаем
Вам, что с октября 2014 г. компания Thule Towing Systems B.V.
изменила свое название на Brink Towing Systems B.V. В даль-
нейшем все упоминания бренда или названия компании
Thule следует воспринимать как Brink. Спасибо за понима-
ние!
Brink Towing Systems B.V.
Montagehandleiding
Fitting instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Monteringsanvisningar
Montagevejledning
Instrucciones de montaje
Istruzioni per il montaggio
Instrukcja montażu
Asennusohjeet
Pokyny k montáži
Szerelési útmutat
Руководство для монтажа
NL
GB
D
F
S
DK
E
I
PL
SF
CZ
H
R S
Your erfect fit
brink.eu
Bri k omslag 2015 [disclamer] (9601002)_Bri k omslag 2015 09-02-15 13:55 Pagi a 1

© 602070/22-05-15/1
0km
+
1000km
RAYMOND
Copy of manufacturers plate
Copy of manufacturers plate
12
kg
kg ?
kg
Copy of manufacturersplate
tested
euro
Approved
Approved
Approved
Max. vertical load : kg
E11 55R 0110500
ECE R55
Couplingsclass: A50-X
50
D-Value: 7,0 kN
10.9
10

6020/4
6020/4
602080
6020/3
6020/3
6020/2
9520079
9555202
6020/5
9550017
9550017
E
EB
M12x85(10.9)
110Nm
A
D
B
C
C
M10x35(10.9)
45Nm
M10x35(10.9)
45Nm
M12x85(10.9)
110Nm
M10x35(10.9)
65Nm
M10x35(10.9)
65Nm
M10x35(10.9)
65Nm
M10x35(10.9)
65Nm
A
M6x20(10.9)
15Nm
© 602070/22-05-15/2

6020/4
6020/4
602080
6020/3
6020/3
6020/2
9520079
9555202
6020/5
9550017
9550017
E
EB
M12x85(10.9)
110Nm
A
D
B
C
C
M10x35(10.9)
45Nm
M10x35(10.9)
45Nm
M12x85(10.9)
95Nm
M10x35(10.9)
62Nm
M10x35(10.9)
62Nm
M10x35(10.9)
62Nm
M10x35(10.9)
62Nm
A
M6x20(10.9)
15Nm
© 602070/22-05-15/3

MONTAGEHANDLEIDING:
Voordat u met de montage egint dient u op het typeplaatje te kijken
welke schets, in de handleiding, van toepassing is.
1. Demonteer de achterlichtunits.
Demonteer de bumper inclusief de stalen stootbalk van het voertuig,
de stootbalk wordt niet meer gebruikt. Zie figuur 1.
2. Plaats de steunen A en bevestig deze op de punten B en C, monteer
het geheel los-vast.
3. Monteer de dwarsbalk D tussen de steunen A op de punten E, monteer
het geheel handvast.
4. Draai alle bouten en moeren overeenkomstig schets vast.
5. Plaats de twee PE schuimblokken als afdichting in de chassisbalken.
6. Zaag overeenkomstig figuur 2 de aangegeven delen uit.
7. Zaag het aangegeven deel uit de bumper met behulp van de Brink
smart position sticker.
8. Monteer de bumper.
9. Monteer de Brink Connector inclusief wegklapbare stekkerplaat met
beugel (6020/5).
10. Draai alle bouten en moeren overeenkomstig schets vast.
11. Monteer de achterlichtunits.
Raadpleeg voor demontage en montage van voertuig onderdelen het
werkplaats hand oek.
Raadpleeg voor montage en evestigingsmiddelen de schets.
Raadpleeg voor montage en demontage van het afneem are kogelsys-
teem de ijgevoegde montagehandleiding.
FITTING INSTRUCTIONS:
Before you start the fitting you must check the type plate to determine
which sketch, in the fitting instruction, is applica le.
1. Remove the rear-light units.
emove the bumper and the steel buffer beam from the vehicle. The
buffer beam will no longer be needed. See figure 1.
2. Position the supports A and attach them at points B and C, then fit the
whole thing without fully tightening.
3. Fit the cross beam D between supports A at points E and fit the whole
thing finger-tight.
4. Tighten all nuts and bolts to the torque indicated in the drawing.
5. Place the two PE foam blocks as sealing in the chassis members.
6. Saw out the portions as indicated in fig. 2.
7. Use the Brink smart position sticker to saw out the indicated section
from the bumper.
8. Fit the bumper.
9. Fit the Brink Connector including the foldaway socket plate and brac-
ket (6020/5).
10. Tighten all nuts and bolts to the torque indicated in the drawing.
11. Move the rear-light units.
NL
GB
© 602070/22-05-15/4
BELANGRIJK:
* Voor eventueel noodzakelijke aanpassing(en) “van het voertuig” dient
men de dealer te raadplegen.
* Indien op de bevestigingspunten een bitumen of anti-dreunlaag aanwe-
zig is, dient deze verwijderd te worden.
* Voor de max. toegestane massa, welke uw auto mag trekken, dient u uw
dealer te raadplegen.
* Bij het oren dient men er zorg voor te dragen, dat electriciteits-,
rem- en randstofleidingen niet worden geraakt.
* Verwijder "indien aanwezig" de plastik dopjes uit de puntlasmoeren.
* Deze handleiding dient na montage bij de voertuigpapieren gevoegd te
worden.
* Brink Towing Systems B.V. is niet aansprakelijk voor de schade die het
direct of indirect gevolg is van onjuiste montage, daaronder begrepen
gebruik van niet-geschikte gereedschappen en het gebruik van andere
dan de voorgeschreven montagewijze en middelen, dan wel onjuiste
interpretatie van dit onderhavig montagevoorschrift.

For dismantling and fitting the vehicle parts, see the site hand ook.
For fitting instructions and attachment method, see drawing.
See the assem ly manual supplied for instructions on fitting the remo-
va le all system.
MONTAGEANLEITUNG:
Vor Beginn des Ein aus ist anhand der Typplakette der Anhänge -
kupplung festzustellen welches Bild in der Ein auanleitung
maßge end ist.
1. Die Rücklichter abmontieren.
Die Stoßstange einschließlich des stählernen Stoßbalkens vom
Fahrzeug abmontieren. Der Stoßbalken wird nicht mehr benötigt.
Siehe Abbildung 1.
2. Die Halterungen A anlegen und bei den Punkten B und C befestigen.
Alles halbfest montieren.
3. Den Querträger D zwischen den Halterungen A bei den Punkten E
halbfest anbringen.
4. Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Abbildung
festdrehen.
5. Die zwei PE-Schaumblöcke als Dichtung in den Fahrgestellträger ein-
setzen.
6. Gemäß Abb. 2 die angegebenen Teile heraussägen.
7. Verwenden Sie den speziellen Aufkleber von Brink, um den angegebe-
nen Bereich aus dem Stoßfänger auszusägen.
8. Die Stoßstange montieren.
9. Den Brink Connector einschließlich wegklappbarer Steckdosenplatte
und Bügel montieren (6020/5).
10. Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Abbildung
festdrehen.
11. Die Rücklichter montieren.
Für die Demontage und Montage von Fahrzeugteilen das Werkstatt-
Hand uch zu Rate ziehen.
Für die Montage und die Befestigungsmittel die Skizze zu Rate ziehen.
Für die Montage und Demontage des a nehm aren Kugelsystems die
eiliegende Montageanleitung zu Rate ziehen.
D
© 602070/22-05-15/5
HINWEISE:
* Für (eine) eventuell erforderliche Anpassung(en) "des Fahrzeugs" ist
der ändler zu Rate zu ziehen.
* Im Bereich der Anlageflächen muß Unterbodenschutz, ohlraumkon ser -
vierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.
* Vor dem Bohren prüfen, daß keine, dort eventuell vorhandene
Leitungen eschädigt werden können.
NOTE:
* Should this installation process entail the cutting of the umper –
conformation MUST e o tained y the installation engineer of the
customer’s acceptance prior to completion. Brink Towing Systems
B.V. do not accept responsi ility for any matters arising as a result of
this miscommunication.
*All measurements are in mm!
* The dealer should be consulted for possible necessary adjustment(s)
"of the vehicle".
* Remove the insulating material from the contact area of the fitting
points.
* Consult your dealer for the maximum tolerated pull weight and ball
hitch pressure of your vehicle.
* Do not drill through electrical-, brake- or fuellines.
* Remove (if present) the plastic caps from the spot welding nuts.
* This fitting instruction has to be enclosed in the vehicle documents after
fitting the towbar.
* Brink Towing Systems B.V. is not liable for damage caused directly or
indirectly by incorrect assembly, including the use of unsuitable tools,
the use of other assembly methods and means than the ones outlined,
and the incorrect interpretation of these assembly instructions.

INSTRUCTIONS DE MONTAGE:
Avant de commencer le montage veuillez vérifier la plaque signalé-
tique de l’attelage afin de déterminer la figure correspondante
dans la notice de montage.
1. Démonter les feux arrière.
Déposer le pare-chocs du véhicule y compris la traverse en acier ; la tra-
verse ne sera plus utilisée. Voir la figure ..
2. Positionner les supports A et les fixer à l'emplacement des points B et
C, monter l’ensemble sans serrer.
3. Monter la barre transversale D entre les supports A sur les points E,
monter l’ensemble sans serrer.
4. Serrer tous les boulons et écrous conformément au schéma.
5. Placer les deux blocs de mousse en polyester en guise de colmatage
dans les longerons de châssis.
6. Scier les parties indiquées conformément à la figure 2.
7. Utilisez le Brink Smart Position Sticker pour découper la section
indiquée du pare-chocs.
8. Mettre en place le pare-chocs.
9. Monter le Brink Connector et compris la prise rabattable avec collier
(6020/5).
10. Serrer tous les boulons et écrous conformément au schéma.
11. Monter les feux arrière.
Pour le montage et le démontage des pièces du véhicule, consulter la
notice du fa ricant.
Consulter le croquis pour voir le montage et les moyens de fixation.
Pour le montage et le démontage de la rotule amovi le, consulter la
notice de montage jointe.
F
© 602070/22-05-15/6
REMARQUE:
* Pour une/des adaptations indispensables sur le véhicule, veuillez con-
sulter le concessionnaire.
* Enlever la couche de bitume ou d'anti-tremblement qui recouvre éventu-
ellement les points de fixation.
* Pour connaître le poids de traction maximum et le poids en flèche sur la
rotule autorisée du véhicule, veuillez consulter votre concessionnaire.
* Veiller en perçant à ne pas endommager les conduites de électrique,
de frein et de car urant.
* Retirer "si présents" les embouts en plastique des écrous de soudure par
point.
* Cette notice de montage doit être conervée à bord du véhicule après
montage de l'attelage.
* Brink Towing Systems B.V. décline toute responsabilité pour les domma-
ges qui pourraient directement ou indirectement résulter d’un montage
incorrect, y compris l’utilisation d’outils inappropriés et l’utilisation d’un
mode d’emploi et de moyens autres que ceux prescrits, ou bien résulter
d’une interprétation inexacte des présentes instructions de montage.
* Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schüt-
zen.
* Entfernen Sie "falls vorhanden", die Plastikkappen von den Punkt -
schweiß muttern.
* Für das höchstzulässige Zuggewicht und der erlaubte Kugeldruck Ihres
Fahrzeugs ist Ihr ändler zu befragen.
* Die Quetschmuttern müssen nach einem späteren lösen der Muttern
gegen neue ausgetauscht werden, da ansonsten die Sicherungs wirkung
nicht mehr garantiert ist!
* Brink Towing Systems B.V. haftet nicht für Schäden, die als direkte oder
indirekte Folge einer nicht ordnungsgemäßen Montage auftreten,
darunter fallen auch die Benutzung von ungeeigneten Werkzeugen,
andere als die vorgeschriebenen Montageverfahren und Montagemittel
sowie eine fehlerhafte Interpretation der betreffenden Montage -
anweisung.

MONTERINGSANVISNINGAR:
Före du startar monteringen måste du kontrollera typskylten för att
kunna edöma vilken skiss i monteringsanvisningen som skall
användas.
1.Demonter baglysenhederne.
Demontera stötfångaren inklusive stötranden av stål från fordonet,
stötranden förfaller. Se figur 1.
2.Placera stöden A och fäst dem vid punkterna B och C, fäst sedan det
hela utan att dra åt ordentligt.
3.Fäst tvärbalk D mellan hållarna A vid punkterna E utan att dra åt helt.
4.Momentdrag alla skruvar och muttrar enligt figuren.
5. Placera de båda PE-skumblocken som tätning i chassibalkarna.
6. Såga ut delarna enligt fig. 2.
7. Använd Brink smart position sticker för att såga ut den angivna delen
ur stötfångaren.
8. Montera stötfångaren.
9. Fäst Brink Connector inklusive fällbara kontaktplattan och bygeln
(6020/5).
10. Momentdrag alla skruvar och muttrar enligt figuren.
11. Monter baglysenhederne.
Se verkstadshand oken för demontering och montering av fordonets
delar.
Se skissen för montering och monteringsmaterial.
Se de ifogade monteringsanvisningarna för montering och demonte-
ring av det löstag ara kulsystemet.
MONTAGEVEJLEDNING:
For at vælge rigtigt spændingsmoment, er det vigtigt at aflæse
serienummeret på typepladen, for at kunne vælge hvilket af de
medsendte diagrammer der skal anvendes.
1. Demonter baglysenhederne.
Demonter kofangeren, inklusive køretøjets stålstødbjælke. Denne bliv-
er overflødig. Se fig. 1.
2. Anbring støtterne A og monter disse ved punkterne B og C; monter det
hele manuelt.
3. Monter tværvangen D mellem beslagene A på punkterne E, fastgør det
hele med håndkraft.
4. Spænd alle bolte og møtrikker ifølge tegning.
5. Anbring de to PE-skumblokke som afdækning i chassisvangerne.
6. Sav ifølge figur 2 de markerede dele ud.
7. Brug Brink smart position sticker til at save den angivne del ud af
kofangeren.
8. Monter kofangeren.
9. Monter Brink Connector inklusiv den nedklapbare kontaktplade med
bøjle (6020/5).
10. Spænd alle bolte og møtrikker ifølge tegning.
S
© 602070/22-05-15/7
OBS:
* Kontakta återförsäljaren om fordonet eventuellt bör modifieras.
* Om det finns ett bitumen- eller stötdämpande lager vid kontaktytor
skall detta avlägsnas.
* Kontakta din återförsäljare för ditt fordons max. dragvikt och tillåtna
kultryck.
* Vid orrning skall man se till att elektrisk-, roms- og ränsleledning-
arna inte skadas.
* Avlägsna de små plastlocken - om dessa finns - från punktsvetsmuttrar-
na.
* Efter att draget är monterat, placera monteringsanvisningen tillsam-
mans med bilens övriga dokument.
* Brink Towing Systems B.V. är inte ansvariga för skada som orsakats direkt
eller indirekt av felaktig montering, inklusive användning av olämpliga
verktyg, andra monteringsmetoder och processer än de som beskrivs,
samt felaktig tolkning av dessa monteringsinstruktioner.
DK

11.Monter baglysenhederne.
Rådfør for demontering og montage af dele til køretøjet ar ejdsplad-
shånd ogen.
Rådfør for montage og montagemidler skitsen.
Rådfør for montage og demontering af det aftagelige kuglesystem den
vedlagte montagevejledning.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE:
Antes de comenzar el montaje por favor, verifique la placa descriptiva
del enganche con el fin de determinar la figura correspondiente en
la reseña de montaje.
1. Desmontar las unidades de las luces traseras.
Desmontar el parachoques inclusive el tope de acero del vehículo, el
tope no se vuelve a utilizar. Véase la figura 1.
2. Colocar los soportes A y fijarlos a la altura de los puntos B y C, montar
el conjunto sin apretar mucho.
3. Coloque la viga transversal D entre los soportes A en los puntos E y
colóquelo todo apretando a mano.
4. Apretar todos los tornillos y tuercas de acuerdo con los puntos del grá-
fico.
5. Instalar los dos bloques de espuma PE para sellar los largueros del cha-
sis.
6. Serrar las partes indicadas en la fig 2.
7. Sierre la parte indicada del parachoques con ayuda del Smart Position
Sticker de Brink.
8. Montar el parachoques.
9. Montar la Brink connector incluida la placa de enchufe batiente y
soporte (6020/5).
10. Apretar todos los tornillos y tuercas de acuerdo con los puntos del grá-
fico.
11. Montar las unidades de las luces traseras.
Consultar para el desmontaje y montaje de piezas del vehículo el man-
ual de instalación de taller.
Consultar el croquis para el montaje y medios de fijación.
Consultar las instrucciones de montaje adjuntas para el montaje y des-
montaje del sistema de la ola extraí le.
E
© 602070/22-05-15/8
N.B.:
* Para (una) eventual(es) adaptación(es) 'del vehículo' consúltese al con-
cesionario.
* Si en los puntos de fijación hay una capa de betún o anti-choque hay que
quitarla.
* Consulte a su concesionario para el peso máximo de tracción y la presi-
ón de la bola admitida de su vehículo.
* No agujerear ca le de eléctrico, tu os de freno o gasolina"
* Retirar, si presentes, los capuchones de plástico de las tuercas de solda-
dura por punto.
* Guarde estas instucciones junto a la documentación del veículo despu-
BEMÆRK:
* Kontakt forhandleren i forbindelse med eventuelle påkrævede
ændring(er) på køretøjet.
* Undervognsbehandlingen skal fjernes de steder hvor trækket ligger an
mod bilen.
* Kontakt Deres forhandler for oplysninger om den maksimale trækkraft
og det tilladte kugletryk.
* Vær forsigtig ikke at ore i ledninger-, remse elller enzinslange
* Fjern plasticpropperne "om de findes" fra de punktsvejsede m¢trikker.
* Brink Towing Systems B.V. er ikke ansvarlig for skade der direkte eller
indirekte er forårsaget af forkert montage, herunder også iberegnet
brug af forkert værktøj og anvendelse af anden montagemetode og
andre montagemidler end de foreskrevne samt fejltolkning af den med-
følgende montagevejledning.
* DENNE MONTERINGSVEJLEDNING SKAL MEDBRINGES VED SYN.

ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO:
Prima di iniziare il montaggio verificare la terghetta per determinare
quale disegno, presente nelle istruzioni, è applica ile.
1. Smontare i gruppi dei fanali posteriori.
Smontare il paraurti e la barra d’acciaio dal veicolo; la barra in acciaio
non dovrà più essere montata. Vedi figura 1.
2. Posizionare i sostegni A e fissarli manualmente in corrispondenza dei
punti B ed C.
3. Montare la traversa D tra i sostegni A e fissarla manualmente in cor-
rispondenza dei punti E.
4. Serrare tutti i dadi e bulloni alle coppie di serraggio indicate nel disegno.
5. Inserire i due blocchi di polistirolo espanso nei montanti del telaio per
chiuderli.
6. Segare via le parti indicate in figura 2.
7. Usare Brink smart position sticker per segare via la sezione indicata dal
paraurti
8. Montare il paraurti.
9. Montare lo Brink Connector comprensiva il portapresa a scomparsa e
staa (6020/5).
10. Serrare tutti i dadi e bulloni alle coppie di serraggio indicate nel disegno.
11. Montare i gruppi dei fanali posteriori.
Per lo smontaggio ed il montaggio dei componenti del veicolo con-
sultare il manuale tecnico dell’officina.
Consultare il disegno per il montaggio ed i dispositivi di fissaggio.
Per il montaggio e lo smontaggio del sistema a sfera rimovi ile, consul-
tare le istruzioni di montaggio allegate.
INSTRUKCJA MONTAŻU:
Przed rozpoczęciem montażu należy sprawdzić ta liczkę znamionową,
że y ustalić, który z sza lonów jdujących się w instrukcji mon-
tażowej należy wykorzystać.
1.Zdemontować zespóły tylnych świateł.
Zdemontować z pojazdu zderzak wraz ze stalową belką zderzakową,
belka zderzakowa nie będzie ponownie używana. Patrz rysunek 1.
2. Umieścić wsporniki A i umocować je w punktach B i C, lekko przymo-
cować całość.
3. Zamontować poprzecznicę D między wspornikami A w punktach E,
całość lekko przymocować.
PL
I
© 602070/22-05-15/9
N.B.:
* Per eventuali necessari adattamenti "del veicolo" si consiglia di consul-
tare il fornitore.
* Rimuovere lo strato di materiale isolante dai punti d'attacco.
* Per il peso complessivo trainabile della Vostra vettura, consultate il
Vostro rivenditore autorizzato.
* Praticando i fori, prestare attenzione a non danneggiare i cavi elettri-
ci, i cavi del freno e i condotti del car urante.
* Rimuovere, se presenti, i coperchietti in plastica dai dadi di saldatura per
punto.
* Questa istruzione di montaggio deve essere allegata ai documenti del
veicolo dopo l'installazione del gancio.
* Brink Towing Systems B.V. non può essere ritenuta responsabile per
eventuali danni direttamente o indirettamente dovuti ad un errato mon-
taggio, intendendo con ciò anche l'uso di attrezzi non idonei e l'uso di
metodi e mezzi di montaggio diversi da quelli prescritti, nonché all'erra-
ta interpretazione delle seguenti istruzioni di montaggio.
és del montaje del enganche.
* Brink Towing Systems B.V. no se responsabiliza por daños causados,
directa o indirectamente, por un montaje incorrecto, incluyendo el uso
de herramientas inadecuadas, por el uso de métodos de montaje y
medios distintos a los indicados y por la interpretación incorrecta de
estas instrucciones de montaje.

4. Dokręcić wszystkie śruby i nakrętki zgodnie z rysunkiem.
5. Umieścić dwa klocki piankowe PE jako szczeliwo w poprzecznicach
ramy podwozia.
6. Wypiłować zgodnie z rysunkiem 2 wskazane odcinki.
7.Użyć naklejki smart position sticker firmy Brink, aby wyciąć zaznaczoną
część ze zderzaka.
8. Zamontować zderzak.
9. Zamontować Brink Connector oraz składaną płytkę z gniazdami i
wspornikiem (6020/5).
10. Dokręcić wszystkie śruby i nakrętki zgodnie z rysunkiem.
11.Montować zespóły tylnych świateł.
Co do montażu i montowania części pojazdu zapoznać się z
podręcznikiem warsztatowym.
Co do montażu i środków montażowych zapoznać się ze schematem.
Co do montażu i demontażu zdejmowanej kuli zapoznać się z załączoną
instrukcją montażu .
ASENNUSOHJEET:
Ennen asennusta, selvitä tyyppikilvestä, mikä asennusohjeen piirros
koskee kyseistä autoa
1. Irrota takavaloyksiköt.
Irrota ajoneuvosta puskuri sekä teräksinen iskunvaimenninpalkki,
iskunvaimenninpalkkia ei enää käytetä. Ks. kuva 1.
2. Aseta kannattimet A ja kiinnitä ne kohtiin B ja C, kiinnitä ne kaikki löy-
hästi.
3. Kiinnitä poikittaispalkki D tukien A väliin kohtiin E, kiinnitä kaikki käsin.
4. Kiristä kaikki pultit ja mutterit piirroksen mukaisesti.
5. Aseta molemmat PE-vaahtomuovikappaleet tiivisteeksi alustapalkkei-
hin.
6. Sahaa irti kuvan 2 osoittamat osat.
7. Käytä Brink Smart Position Sticker-tarraa, kun sahaat merkityn osan irti
puskurista.
8. Kiinnitä puskuri.
9. Kiinnitä Brink Connector ja siihen kiinnitetty kokoontaitettava pistora-
sialevy luettuna (6020/5).
10. Kiristä kaikki pultit ja mutterit piirroksen mukaisesti.
11. Kiinnitä takavaloyksiköt.
Ajoneuvon osien purkamis- ja asennusohjeet, ks. työpaikalla käytetty
käsikirja.
Asennus- ja kiinnityohjeet, ks. piirros.
Irrotettavan kuulajärjestelmän asennus- ja purkamisohjeet, ks. oheinen
asennusopas.
SF
© 602070/22-05-15/10
WSKAZóWKI:
* Po przejechaniu 1000 km dokręcić wszystkie elementy skręcane.
* Podczas ewentualnych odwiertów upewnić się czy w po liżu nie
znajdują się przewody instalacji elektrycznej, przewody hydrauliczne
lu przewody paliwowe.
* Wszystkie ubytki powłoki lakierniczej zabezpieczyć przed korozją.
* Należy wyjąć ewentualne plastikowe zaślepki w punktach przyspawanych
nakrętek.
* Stosować nakrętki oraz śruby gatunkowe dostarczone w komplecie.
* Utrzymywać kulę w czystości, oraz pamiętać o regularnym jej smarowa-
niu.
* ak holowniczy zarejestrować w stacji diagnostycznej.
Zastosowanie się do powyższych wskazań gwarantuje Państwu bez-
* pieczeństwo, niezawodność i sprawność naszego wyrobu przez cały
okres jego użytkowania.
* Brink Towing Systems B.V. nie ponosi odpowiedzialności za straty ponie-
sione pośrednio lub bezpośrednio na skutek niewłaściwego montażu, w
tym użycia niewłaściwych narzędzi i sposobów montażu niezgodnych z
instrukcją, oraz niezastosowanie się do treści instrukcji.

POKYNY K MONTÁŽI:
Před instalací je nutno zkontrolovat typový štítek, a yste zjistili, který
nákres v pokynech pro instalaci máte použít.
1. Odstraňte jednotky zadních světel.
Odstraňte nárazník o ocelovou nosník nárazníku z vozidla. Nosník
nárazníku již nebudete potřebovat. Viz schéma 1.
2. Umístěte vzpěry A a připevněte je v bodech B a C, pak připevněte celou
tuto část aniž byste ji plně utáhli.
3. Umístěte příčný nosník D mezi podpěry A k bodům E a utáhněte ručně
tento celek.
4. Utáhněte všechny matice a šrouby kroutivou silou uvedenou ve
výkrese.
5. Umístěte dva PE pěnové bloky jako rozpěry na nosník podvozku.
6. Odřízněte části viz schéma 2.
7. K vyříznutí označené části nárazníku použijte nálepku Brink Smart
Position Sticker.
8. Připevněte nárazník.
9. Nasaďte Brink Connector včetně držáku zásuvky a držáku (6020/5).
10. Utáhněte všechny matice a šrouby kroutivou silou uvedenou ve
výkrese.
11.Připevněte jednotky zadních světel
Před demontáží a montáží částí vozidla konzultujte montážní příručku.
Montážní pokyny a metoda připevnění dle náčrtu.
Před montáží vyměnitelného systému tažné koule konzultujte mon-
tážní manuál.
SZERELÉSI ÚTMUTATÓ:
Mielőtt rögzítené az eszközt, ellenőrizze a típustá lát, hogy a rögzítési
útmutató alapján melyik á ra alkalmazandó.
H
CZ
© 602070/22-05-15/11
D LEŽITÉ:
* Pokud je potřeba provést na voze úpravy, obraťte se na svého prodejce.
* Pokud je místo montáže opatřeno asfaltovým nátěrem nebo vrstvou
nátěru snižující hluk, odstraňte je.
* Pro informaci o maximálním nákladu povoleném k tažení se obraťte na
svého prodejce.
* Při vrtání d ejte zvýšené pozornosti, zejména co se týče elektrických,
rzdových a palivových kontaktů.
* Pokud jsou na maticích bodového svařování plastová víčka, odstraňte je.
* Po montáži uschovejte tento manuál k ostatním dokladům vozidla.
* Společnost Brink Towing Systems B.V. neodpovídá za přímé ani nepřímé
škody způsobené nesprávnou montáží, včetně použití nevhodných
nástrojů, použití jiných metod montáže a prostředků než uvedených a
nesprávným pochopením těchto pokynů k montáži.
TÄRKEÄÄ:
* "Ajoneuvoa" koskevasta mahdollisesta tarpeellisesta sovellutuksesta/
sovellutuksista on kysyttävä neuvoa jälleenmyyjältä.
* Mikäli kiinnityskohdissa on bitumi- tai tärinänestokerros, se on poistettava.
* Auton vetämää sallittua enimmäiskuormitusta on tiedusteltava jälleen-
myyjältä.
* Porattaessa on huolehdittava siitä, että ei jouduta kosketuksiin
sähkö-, jarru- tai polttoainejohtojen kanssa.
* Poista, "mikäli olemassa", pistehitsausmuttereiden muovisuojukset.
* Nämä asennusohjeet on asennuksen jälkeen säilytettävä yhdessä ajo-
neuvoa koskevien papereiden kanssa.
* Brink Towing Systems B.V. ei ole vastuussa vioittumisesta, joka on suo-
raan tai epäsuoraan aiheutunut väärästä asennuksesta samoin kuin sopi-
mattomien työkalujen käytöstä, muiden kuin ohjeissa mainittujen asen-
nusmenetelmien tai välineiden käytöstä sekä kyseisten asennusohjeiden
väärintulkinnasta.

1. Távolítsa el a hátsó világítótesteket.
Távolítsa el a járműről az ütközőt és az acél ütközőrudat. Az ütközőrú-
dra már nem lesz szükség. Lásd az ábrát 1.
2. Helyezze el a A támasztékokat és illessze a B és C pontokhoz, majd
szerelje fel az egész tárgyat lazán felcsavarva.
3. Illessze az D kereszttartót az A tartók közé az E pontokban, majd húzza
meg ujjal a rögzítéseket.
4. Szorítsa be az összes anyát és csavart a rajzon feltüntetett csavaróny-
omatékig.
5. Helyezze a két PE habtömböt távolságtartóként az alváz elemeiben.
6. Fűrészelje ki a darabokat az 2.ábrán feltüntetett módon.
7. Használja a Brink Smart Position Sticker-t a megjelölt rész
kifűrészelésére a lökhárítóból
8. Helyezze fel az ütközőt.
9. Szerelje fel a Brink Connector az aljzatlemezzel és a kengyellel együtt
(6020/5.
10. Szorítsa be az összes anyát és csavart a rajzon feltüntetett csavaróny-
omatékig.
11. elyezze el a hátsó világítótesteket.
A szétszerelés és a jármű alkatrészek összeillesztése érdeké en, lásd a
munkahelyi kézikönyvet.
Az összeillesztési utasítás és a csatlakozási eljárás érdeké en, lásd a
rajzot.
Az eltávolítható göm rendszer összeszerelési útmutatóját lásd a ter-
mékhez mellékelt összeszerelési kézikönyv en.
РУКОВОДСТВО ДЛЯ МОНТАЖА:
Перед тем, как начинать монтаж, требуется проверить табличку с
типом изделия для того, чтобы определить какую именно из
иллюстраций в инструкции по установке нужно использовать.
1. Снять оба блока задних фар.
Снять бампер вместе со стальным буферным брусом автомобиля;
буферный брус больше не понадобится. См. рисунок 1.
2. Поставить кронштейны A и прикрепить их в точках B и C, закрепив
не до конца.
3. Установить поперечный брус D между опорами A в точках E, затя-
нув крепежный материал не до конца.
4. Затянуть все болты и гайки в соответствии со значениями,
указанными на рисунке.
5. В качестве уплотнения, вставить два полиэтиленовых элемента в
балки шасси.
6. Выпилить обозначенные части, как указано на рис. 2.
7. Воспользоваться наклейкой Brink Smart Position Sticker и выпилить
указанную секцию бампера.
8. Установить бампер.
9. Установить Brink Connector вместе с отводной штепсельной крон-
штейном (6020/5).
10. Затянуть все болты и гайки в соответствии со значениями,
указанными на
RUS
© 602070/22-05-15/12
FONTOS:
*Amennyiben a gépkocsin módosításra van szükség, kérjünk felvilágosí-
tást kereskedŒnktŒl.
*Amennyiben a csatlakozási pontok bitumennel, vagy zajcsökkentŒ any-
aggal van bevonva, ezeket távolítsuk el.
*A jármı által maximálisan vontatható megengedett teher mértékérŒl
tájékozódjunk kereskedŒnknél.
*Fúrás során ügyeljünk arra, hogy elkerüljük az elektromos, a fék- és az
üzemanyag-vezetékeket.
* Amennyiben ponthegesztéssel rögzített anyákkal találkozunk, vegyük le
róluk a mıanyag sapkát.
* A felszerelés után az útmutatót Œrizzük a gépjármı papírjaival együtt.
* A Brink Towing Systems B.V. nem vállal felelősséget a nem megfelelő
szerelésből közvetlen vagy közvetett módon következő károkért. Ez
vonatkozik a nem megfelelő szerszámok használatára, a leírtaktól eltérő
módszerek és eszközök alkalmazására, valamint a szerelési útmutató
téves értelmezésére.

© 602070/22-05-15/13
ВНИМАНИЕ:
* Если потребуются изменения конструкции транспортного средства,
следует посоветоваться с дилером автомобиля.
* Если в точках прикрепления имеется слой битума или
противошумовой материал, его следует удалить.
* Сведения о максимально допустимой массе буксируемого прицепа
Вы можете получить у дилера автомобиля.
* При сверлении следите за тем, чтобы не задеть
электропроводку и линии тормозной цепи и подачи горючего.
* Удалите (если они имеются) пластмассовые затычки из
приваренных гаек.
* После монтажа крюка следует хранить настоящее руководство в
комплекте с технической документацией автомобиля.
* Фирма Brink Towing Systems B.V. не отвечает за ущерб, являющийся
прямым или косвенным следствием неправильного монтажа, в том
числе использования неподходящих инструментов и применения
иного способа монтажа или других средств, чем предписано в
инструкции, либо неправильного истолкования настоящей инструк-
ции по монтажу.
11.Установить оба блока задних фар.
Для инструкций по снятию и установке деталей автомобиля,
обращайтесь к руководству для работников гаражей.
Информацию о монтаже и средствах крепления вы найдете в
схеме.
Для инструкций по установке и снятию съемного крюка с шаром,
обращайтесь к прилагаемому руководству по монтажу.

Disconnect
Disconnect
Disconnect
Fig. 1
Lokatie/Positie pijl
Location/Position Arrow
Positionspfeil
Flèche de Position
Positionpil
Lokaliseringspil
Flecha de posición
Freccia di posizione
Strzałka połoŻenia
Paikannusnuoli
Šipka na pozici
elyzetjelzŐ nyíl
Локация / Место встречи
NL
GB
D
F
S
DK
E
I
PL
SF
CZ
RUS
Richtingspijl
Movement Arrow
Bewegungspfeil
Flèche de mouvement
Rörelsepil
Bevægelsespil
Flecha de moviemiento
Freccia di movimento
Strzałka kierunku ruchu
Liikesuuntanuoli
Šipka pohybu
Mozgásirányjelzönyíl
Стрелка движения
NL
GB
D
F
S
DK
E
I
PL
SF
CZ
RUS
© 602070/22-05-15/14

© 602070/22-05-15/15
Cutout
Fig. 2
15
Cutout

© 602070/22-05-15/16
NL GB D F S DK E I PL FS CZ H Rus
Sjabloon Template Schablone Gabarit schablonen skabelon Plantilla Sagoma Szablon Malline Šablona Sablon Шаблон
Binnenkant
bumper
Inside bum-
per
Innenseite
Stoßstange
Intérieur du
pare-chocs
Stötfångaren
s insida
Kofangerens
inderside
Lado interior
del paracho-
ques
Lato interno
del paraurti
Wewnętrzna
strona zder-
zaka
Puskurin
sisäpuolelle
Vnitř strana
nárazníku
Belső lök-
hárító
Внутренняя
сторона бам-
пера
Buitenkant
bumper
Outside
bumper
Außenseite
Stoßstange
Extérieur du
pare-chocs
Stötfångaren
s utsida
Kofangerens
yderside
Lado exterior
del paracho-
ques
Lato esterno
del paraurti
Zewnętrzna
strona zder-
zaka
Puskurin
ulkopuolelle
Vnější stra-
na nárazníku
Külső lök-
hárító
Наружняя
сторона бам-
пера
Onderkant
bumper
Underside
bumper /
Bumper
edge
Unterseite
Stoßstange
Dessous du
pare-chocs
Stötfångaren
s undersida
Kofangerens
undersiden
Lado inferior
del paracho-
ques
Lato inferiore
del paraurti
Spód/
krawędź
zderzaka
Puskurin ala-
puolelle
Spodní
strana
nárazníku
Alsó lökhá-
rító
Нижний край
бампера
Midden bum-
per
Middle
bumper
Mitte
Stoßstange
Milieu du pare-
chocs
Stötfångaren
s mitt
Kofangerens
midte
Centro del
parachoques
Centro del
paraurti
Środek zder-
zaka
Puskurin
keskelle
Střed
nárazníku
Középső
lökhárító
Средние
части
бампера
Links L S Links Gauche Vänster Venstre Izquierdo Sinistra Lewy Vasen Levá strana Bal Слева
Rechts R S Rechts Droît öger øjre Derecho Destra Prawy Oikea Pravá strana Jobb Справа
Uitsnijden Cut out Ausschneiden Découper Klippa ut Skære ud Cortar Ritagliare Wyciąć Leikata Vyřiznout Kivágás Вырез
Buiglijn Bend line Biegelinie Ligne de pliage Böjlinje Bukke linie Doblar línea Linea di piega Linia zagięcia Taivutuslinja Linie ohybu ajtási
vonal
Линия изги-
ба
Koppelen Connect Verbinden Connecter Koppla in Forbind Conectar Connettere Połączyć Kytkeä Připojit Csatlakozás Соединить
Ontkoppelen Disconnect Abkuppeln Déconnecter Koppla från Afbryd Desconectar Disconnettere Odłączyć Katkaista Odpojit Eltávolítás Разъединить
zonder bum-
perklep
Without
bumper -
cover
ohne
Stoßstangen -
klappe
sans trappe de
pare-chocs utan täckplåt
uden dækpla-
de i stødfan-
geren
sin tapa para-
choques
senza copripa-
raurti
bez osłony
zderzaka
ole puskuris-
sa suojusle-
vyä
bez krytu
nárazníku
nélkül lök-
hárító bur-
kolat
без кожуха
бампера

© 602070/22-05-15/17

3
2
4
1
Smart position sticker 6020
Place on outside bumper
16
Cut out
Bumperedge
123
Middle bumper
70
=
=
55
Table of contents
Other Brink Automobile Accessories manuals