manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Calix
  6. •
  7. Heater
  8. •
  9. Calix M8T 201 User manual

Calix M8T 201 User manual

GB
D
N
DK
FIN
S
A.
MONTERINGSANVISNING • ASENNUSOHJEET
EINBAUHINWEISE • ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
PRODUKT
EFFEKT: 1100W / 230V ~
M8T 201
TYP 01.11.30.
DECLARATION OF CONFORMITY
according to the
Low Voltage Directive, 73/23/EEC, the EMC Directive, 89/336/EEC, including
amendments by the CE marking Directive, 93/68/EEC
Product Type designation
Engine preheater MVP…
Inlet cable MK
Mains supply cable MS
The following harmonised European standards or technical specifications have been
applied :
Standards Test reports issued by Regarding
SS 433 07 90 SEMKO electrical safety
EN 60 335-1 SEMKO electrical safety
EN 60309-1/ 2 (1992) SEMKO electrical safety
CENELEC HD 22 SEMKO electrical safety
CEE 7 SEMKO electrical safety
EN 50 081-1 (1992) SEMKO EMC-emission
EN 50 082 (1995) SEMKO EMC-immunity
– The products comply with the LVD safety standards as per above.
We have an internal production control system that ensures compliance between the
manufactured products and the technical documentation.
– The products comply with the harmonised EMC standards as per above.
The products is CE marked in -96.
As manufacturer, we declare under our sole responsibility that the equipment follows
the provisions of the Directives stated above. Eskilstuna, April 11, 1996
Mats Billing/President
GARANTI
För våra produkter lämnas 2 års garanti räknat från försäljningsdatum. Garantin
omfattarfabrikations-ochmaterialfel.Skadorsomorsakatsavfelaktigmontering
ochskötsel ersättesej. Garantiersättningenligt svenskpraxis kanendast åbero-
pastillsammansmedinköpskvittovaravframgårvarutyp,datumochförsäljnings-
ställe.Videventuellreklamationsändesdenfelaktigavaranelleriförekommande
fallutbytbardefektdetaljtillsammansmedkvittoenligtovanochgenomåterförsälja-
rens försorg till : CALIX AB, Box 5026, 630 05 ESKILSTUNA.
TAKUU
Takuu on voimassa kaksi vuotta ostopäivästä lukien. Takuu koskee valmistus-,
aine-jarakennevirheitä.Vahinkoja,jotka aiheutuvat virheellisestäasennuksesta
taihoidosta,emmekorva.Takkukorvausvoidaansuomalaisenkäytännönmuukaan
esittääainoastaan ostokuitinyhteydessä, mistäilmenee päiväys,tavaratyyppi ja
myyntipaikka. Mahdollisessa korvausvaatimustapauksessa lähetetään viallinen
laite tai vaihdettavissa oleva viottunut osa sekä ostokuitti jälleenmyyjälle, joka
toimittaasen maahantuojalle.
GARANTI
Forvoreproduktergives2årsgarantiregnetfrasalgsdatotilforbruger.Garantien
omfatterfabrikationsfejl-ogmaterialfejl.Skader,somerforårsagetaffejlmontering,
fejlbrug eller vold erstattes ikke. Garantierstatning i henhold til dansk praksis.
Forbrugeren skal fremlægge kvittering for varen med dato og salgssted anført.
Ved eventuel reklamation sendes den defekte del sammen med kvittering til
forhandleren som beseger denne videresendt til importøren.
GARANTI
Forvåreproduktergisgarantiihenholdtilgjeldendekjøpslov.Garantienomfatter
fabrikasjons-ogmaterialfeil.Skaderforårsaketvedfeilbehandlingellermontering
erstattesikke.Garantierstatningi henhold tilnorsk praksiskan kun påregnesved
presentasjon av datostemplet kvittering som må inneholde varetype, dato og
forhandler. Ved eventuell reklamasjon sendes den defekte del sammen med
innkjøpskvitteringentilforhandlerensombesørgerdennevideresendttilimportøren.
GARANTIE
WirübernehmenfürunserProdukteineGarantievon12MonateabKaufdatum.Die
Garantiefasst Material-und Herstellungsfehler um.Von derGarantiesind Schä-
den, die auf unsachgemässen Einbau oder Gerbrausch zurückzufürhen sind,
ausgenommen. Im Garantiefall geben Sie bitte das defekte Gerät oder Teil
zusammen mit der Originalrechnung Ihrem Calixhändler. Der Händler leitet das
Gerät/Teilan den Importeur weiter. Die Garantie hat nur Gültigkeit,wenn Artikel,
Kaufdatum und Verkaufstelle auf der Originalrechnung specifiziert sind. Art aus
dieser Garantie sind ausgeschlossen, soweit nicht unsere Haftung zwingend
vorgeschriebenist.
GUARANTEE
We grant a 12 months guarantee on the product commencing on the date of
purchase.Theguaranteeappliestofaultsinmaterialorworkmanship.Dammage
arisingfromincorrectassemblyorimproperusearenotcoveredbythisguarantee.
Intheeventofaclaimunderthisguarantee,handinthefailingproductorpartwith
the original invoice to your Calix dealer. The dealer transmits the product/part to
the importer. The guarantee only comes into force if the article, the date and the
place of the purchase are specified on the invoice. All other claims are excluded
from this guarantee unless our liability is legally mandatory.
C.
TPEPA
S
Postadress Tel: +46(0)16-10 80 00 E-mail: [email protected] / [email protected]
Box 5026, Fax:+46(0)16-13 41 19. Internet: www.calix.se
S-630 05 Eskilstuna, Sweden
B.
Rekomenderad inkopplingstid för motorvärmare
°C -20°C -10°C -5°C 0°C +10°C
Hours 3 2 1.5 11
Recommended connection period for engine heater
Empfehlte Einschaltdauer für Motorwärmer
= Motortyp
✪= Moottorityyppi
= Engine model
01.11.30.
SVENSKA
A. Läs igenom monteringsanvisningen noggrant och i sin helhet. Kontrol-
lera att samtliga ingående detaljer enligt punkt A finns. Översiktsbilder,
ej detaljåtergivna.
B. Montering av värmaren
1. Tappa ur kylvätskan.
2. Demonteratätningsbrickansomtäckerdethålsomutvisaspåbild.Detta
kan utföras genom att man med en dorn el. dyl. slår på brickans kant.
Brickan vrider sig då och kan borttagas med en polygriptång, bild B.
3. Kabelnmedintaget drasini motorrummet tillmotorvärmaren. Skjut ihop
snabbkopplingen mellan motorvärmare och kabel helt i botten så att O-
ringen tätar ordentligt och inget mellanrum kvarstår. OBS! Anbringa
några droppar olja på O-ringen. Detta underlättar sammankopplingen.
Det är mycket viktigt att kopplingen utföres på detta sätt.
4. För in motorvärmaren i hålet och drag fast värmaren, bild C.
5. Fyll på kylvätska och lufta ur kylsystemet. Se instruktionsboken. Kör
motorn och kontrollera att inget läckage förekommer.
CMontering av apparatintag
1. Montera apparatintaget på lämplig plats där det är skyddat mot besprut-
ning och mekanisk skada. Apparatintaget är försett med en försvagning
för upptagande av kondensvattenhål. Se pilen. Denna ska tagas upp
beroende på apparatintagets placering så att vatten som kan tränga in
i stiftutrymmet även ska kunna rinna ut. För jordning av bilchassiet är
apparatintaget försett med fästöron av metall. Avlägsna färgen från
bilplåten under ett av fästöronen och skruva fast apparatintaget med de
bifogadefästdetaljernai följande ordning:plåtskruv,taggbricka, fästöra,
taggbricka och bilplåt, bild D.
D. Provkörning
1. Kontrollera att det finns tillräckligt med kylvätska.
2. Försäkra Dig om att all luft avlägsnats från kylsystemet eftersom mot-
ståndselementen brinner av omedelbart om det hamnar i luft.
3. Kontrollera tätningar även med varm motor.
4. Kontrollera värmaren genom att koppla den till ett jordat uttag. Ett svagt
sjudande hörs när vattnet kokar på värmeelementets yta.
E. Viktigt
1. Använd alltid frostskyddsvätska i kylsystemet.
2. Motorvärmarenfårendastanslutastilljordatuttag.Detmåstealltidtillses
att den invändiga jordförbindelsen är genomgående från motorvärma-
rens hölje, karosseriet, och ända fram till det jordade uttaget.
3. Ledningen mellan apparatuttag och stickpropp skall vara oljebeständig
gummislangledning av ej lättare typ än A05RN-F 3x1,5 mm2 eller
H05RN-F 3x1,5 mm2. Stickproppen bör vara av termoplast samt god-
kändisköljtättutföranden.Ledningen måstebehandlasmed försiktighet
så att den inte skadas och speciellt att dörrar, eventuellt motorhuv eller
andra skarpa föremål inte trycker mot ledningen så att isoleringen
skadas. Apparatsladdställ av föreskriven kvalité (A05RN-F 3x1,5 mm2
eller H05RN-F 3x1,5 mm2) skall inhandlas tillsammans med motor-
värmaren om inte sådan redan finns till bilen.
4. Undersök sladden regelbundet med avseende på skador eller åldring.
Skadad sladd måste omedelbart bytas.
5. Ingadelarav installationenfårberöra sådanamotordelarsom uppvärms
eller är i rörelse. Avståndet till avgassystemet ska vara minst 50 mm.
(Gäller även turboaggregat.) Använd annars Calix Strålningsskydd.
6. Då skarvning sker med hjälp av snabbkopplingsdon skall metallslanga-
rna med kopplingsledningarna fixeras med de medföljande klämmorna
så tätt intill snabbkopplingsdonet som möjligt.
F. Varning
Avbrott kan ske i värmeelementet om
• kylvätskan är smutsig
• kylvätskan finns i otillräcklig mängd
• det finns luft i systemet
• det finns issörja i kylsystemet
• kylarcement användes.
Garantin är ej i kraft i dessa fall.
M8T 201
CASE
✪Cummins
CUMMINS
✪B4
DAF
45.120 • 45.150 • 45.160
800 • 1000
CUMMINS
✪B6
FORD CARGO
1318 • 1418 • 1618 : ✪6BTA
1624 • 1628 : ✪6BTA
CUMMINS
✪6 ta
CASEIH
MX 100-170
DANSK
A. Læs monteringsanvisningen omhyggelig. Kontroller at alle delene vist
punkt A er i æsken. Skitsetegning uden detaljer.
B. Montering af varmeren
1. Tap kølervæsken ud.
2. Demonter proppen for frosthullet som tætner det hul som vises på billed.
Dette gøres ved at slå på proppens kant med en dorn eller lignende.
Hætten vrider sig, og kan fjernes med en tang, billed B.
3. Kablet med apparatindtaget trækkes ind i motorrummet til motorvarme-
ren. Tryk plug-in-koblingerne mellem motorvarmer og kabel helt i bund,
således at O-ringen er helt tæt. OBS. Anbring nogle dråber olie på O-
ringen. Dette litter sammankoblingen. Det er meget vigtigt at koblingen
udføres på denne måde.
4. Placer motorvarmeren i hullet og spænd den fast, billed C.
5. Påfyldfrostfri kølervæskeog udluftkølersystemet. Seinstruktionsbogen.
Kør motoren og kontroller at der ikke er nogen lækage.
C. Montering af apparatindtaget
1. Monterapparatindtagetpåetsteddererbeskyttetmodsprøjtogskadepå-
virkninger.Apparatindtageterforsynetmedenfordybningforafløbafkon-
densvand, se pilen. Denne skal åbnes så eventuelt indtrængende vand
også render ud igen. For jordning af chassiet er apparatindtaget forsynet
med et metalbeslag. Fjern malingen på metalbeslagets anlægsflade før
dettemonteres forgodkontakt, ogskru apparatindtagetfastmed deved-
lagte skruer og skiver i denne rekkefølge: Skrue, Skive, Beslag, Skive,
Bilens plade, billed D.
2. Apparatindtaget skal placeres således at teksten "Må kun tilsluttes
stikkontakt med jord" er synlig inden isætning af apparatkontakten.
D. Afprøvning
1. Kontroller det er tilstrækkelig kølervæske på kølersystemet.
2. Udluftkølersystemetomhyggeligdåselvlidtluftødelæggevarmelegemet.
3. Kontroller at monteringen er tæt ved varm motor.
4. Varmlegemet kontrolleres ved at tilslutte systemet 230 Volt stikkontakt-
dåse med jordet udtag. En svag syden høres fra vandet når det koger på
varmelegemet.
E. Vigtigt
1. Anvend altid frostsikker kølervæske i kølersystemet.
2. Motorvarmeren må kun tilsluttes stikkontakt med jord. Jordforbindelsen
skalvære gennemgåendeframotorvarmeren, (bilkarosseridelen)og helt
frem til stikkontakt med jord.
3. Ledningen mellem apparatindtaget og stikproppen skal være af olje-
bestandigt gummikabel, og ikke af en lettere type and H07RN-F 3x 1,0
mm2. Stikkproppen skal være af slagfast materiale, samt godkendt
stænktæt udførelse. Ledningen må behandles forsigtigt så den ikke
skades, og specielt at døre og evt. motorhjelm eller andre skarpa
genstande ikke trykker på ledningen, således at isolationen skades.
Nettillslutninggummikabel(AFDEMKOforeskrevenkvalitetH07RN-F3x
1,0mm2) skalmedfølge motorvarmeren,såfremtdenikkealleredefindes
til bilen.
4. Undersøg nettilslutningsledningen ”230 V” regelmæssigt for skader eller
ældning. Defekte kabler skal straks skiftes ud.
5. Ingenafinstallationens dele må berøre motordelesomopvarmes eller er
ibevægelse.Afstandentil utstødningenellerturboaggregatetskalmindst
være 50 mm. Er den mindre benyttes Calix varmebeskyttelsels skjold.
6. Daalle samlingersker medminikoblinger, skalmetalslangerne fastgøres
med vedlagte plasticbøjler, så tæt ved minikoblingerne så muligt.
F. Advarsel
Varmelegemet kan brænde sammen hvis:
• kølervæsken er snavset
• der mangler kølervæske på systemet
• der er luft i kølersystemet
• der er frost i kølersystemet
• der anvendes kølercement.
I disse tilfælde gælder garantien ikke.
NORSK
A. Les nøye igjennom hele monteringsanvisningen. Kontroller at samtlige
detaljer finnes i henhold til punkt A. Oversiktsbilder, ikke detaljerte.
B. Montasje av varmeren
1. Tapp ur kjølevæsken.
2. Demontertetningspluggensomdekkerhulletvistpåbild.Dettegjøresved
åslåpåpluggenskantmedetdorellerlign.Pluggenvrirsegogkanfjernes
med en tang, bild B.
3. Kabelen med inntaket trekkes in i motorrommet til motorvarmeren. Sett
sammen hurtigkoplingen mellom motorvarmer og kabel helt i bunn slik at
O-ringentetterordentlig og pass påatmellomrom ikke oppstår. OBS.Ha
noen dråper olje på O-ringen. Dette forenkler sammenkoplingen. Det är
meget viktig at koplingen utføres i h.t. ovenstående.
4. Plaser motorvarmeren i hullet og trekk den på plass, bild C.
5. Fyllpå frostfrikjølevæske ogluft urkjølesystemet. Seinstruksjonsboken.
La motoren gå og kontroller at det ikke er noen lekasje.
C. Montering av apparatinntaket
1. Monter apparatinntaket på et sted der det er beskyttet mot sprut og
mekaniskskade.Apparatinntaket er forsynt medenforsvakning til å ta ut
for kondensvannhull. Se pilen. Denne skal taes opp beroende på
apparatinntaketsplaseringsåledesatvannsomkantrengeinnistifthuset
også kan renne ut igjen. For jording av chassiset er apparatinntaket
forsynt med festeører av metall.
Fjern lakken under ett av festeørene for skikkelig kontakt og skru fast
apparat-inntaket med de vedlagte festedetaljer i denne rekkefølge:
Plateskrue, tannskive, festeøre, tannskive og bilens gods, bild D.
D. Prøvekjøring
1. Kontroller at der er nok kjølevæske.
2. Forsikre deg om at all luft er fjernet fra kjølesystemet. Varmeelementet
brenner av umiddelbart hvis det er i luft.
3. Kontroller tetningen ved varm motor.
4. Kontroller varmeren ved å kople den til et jordet uttak. En svakt susende
lyd høres når vannet koker på varmeelementets overflate.
E. Viktig
1. Bruk alltid frostevæske i kjølesystemet.
2. Motorvarmeren må kun tilsluttes jordet uttak. Det må alltid påses at den
innvendig jordforbindelse er gjennomgående fra motorvarmeren,
karosseriet og helt fram til det jordede uttak.
3. Ledningenmellomapparatuttakogstikkontaktskalværeavoljebestandig
gummikabel av ikke letter type enn A05RN-F 3x1,5mm2 eller H05RN-F
3x1,5mm2.Stikkontaktenskalværeisprutsikkerutførelse.Ledningenmå
behandles forsiktig så den ikke skades, og særlig at panserlokk, dører,
vinduer eller andra skarpe gjenstander ikke trykker på ledningen, slik at
isolasjonen skades. Godkjent tilførelsledning av kvalitet A05RN-F 3x1,5
mm2eller H05RN-F 3x1,5mm2 skal kjøpes sammen med motorvarmeren
om denne ikke allerede finnes i bilen.
4. Undersøk kabelen regelmessig for å kontrollere skader eller aldring.
Skadet kabel må umiddelbart byttes.
5. Ingendeleravmonteringenfårberøremotordelersomerpåvirketavsterk
varme eller deler som er i bevegelse. Avstanden til eksosanlegget skal
være minimum 50 mm (gjelder også Turbo). Anvend Calix varmeskjold
hvor nødvendig.
6. Da forlengning skjer ved hjelp av hurtigkoplingen skal metallslangene
medkoplingsledningenefestes meddemedfølgende klemmersåtettintil
hurtigkoplingen som mulig.
F. Varsel
Avbrudd kan skje i varmeelementet om
• kjølevæsken er uren
• det er for lite kjølevæske
• det finnes luft i kjølesystemet
• det finnes issørpe i kjølesystemet
• man bruker radiatircement.
Garantien gjelder ikke med disse tilfeller.
SUOMI
A. Tutustuasennusohjeesseenhuolellisestijatarkista,ettäkaikkikohdassa
A, mainitut osat ovat mukana. Yleiskuvia, ei yksityiskohtaisia.
B. Lämmittimen asennus
1. Poistakaa jäähdyttäjänneste.
2. Poistakaakuvassaosoitettuareikääpeittävätiivistelevyesim.lyömällä
vasaralla ja jollakin teräasella levyn reunaa. Levy vääntyy tällöin ja
voidaan helposti poistaa pihdeillä.
3. Lämmittimen kaapeli pistokkeineen vedetään etupuskurista moottori-
tilaan ja moottorilämmittimeen.Työnnä pikallitäntä, joka on moottori-
lämmittimeen ja kaapelin välillä, kokonaan yhteen niin että O-rengas
tiivistää kunnolla. HUOM. Tiputa muutama pisara öljya O-renkaan
päälle. Tämä helpottaa kytkentää. On erittäin tärkeää että kytkentää
tapahtuu tällä tavalla.
4. Asettakaa moottorinlämmitin reikään ja kiinnittäkää se siihen, kuva C.
5. Täytäjäähdytysjärjestelmäjasuoritailmauskäyttöohjekirjanmukaisesti.
Käynnistä moottori ja tarkista mahdolliset vuodot..
C. Pistokytkimen asennus
1. Kinnitä liitäntärasia sopivaan paikkaan missä se on suojattu roiske-
vedestä ja mekaanisesta vahingosta. Liitäntärasiassa on merkitty
kohtia kondenssivettä varten. Katso nuolta. Nämä avataan riippuen
liitäntärasiaanmahdollisestitunkeutuvavesivoisivaluapois.Autokorin
maadoitusta varten on liitäntärasia varustettu metallikorvilla. Poista
väri autonpellistä yhden korvan alapuolelta ja kiinnitä liitäntärasia
mukanaseuraavillakinnitysosillaseuraavassajärjestyksessä:peltiruuvi,
tähtialuslevy, kiinnityskorva, tähtialuslevy ja autonpelti, kuva D.
D. Koeajo
1. Tarkista jäähdytysnesteen määrä.
2. Varmistaudu siitä, että ilma poistuu jäähdytysjärjestelmästä. Vastus
palaanimittäinhetkessäpoikki,jossejoutuuilmankanssakosketuksiin.
3. Tarkista, ettei vuotoja tapahdu moottorin ollessa lämmin.
4. Kokeilelämmitintäyhdistämälläverkkojohtomaadoitettunpistorasiaan.
Kuuluu pientä sirinää veden kiehuessa lämmittimen pinnassa.
E. Tärkeää
1. Käytä aina riittävää määrää pakkasnestettä.
2. Moottorilämmittimen saa liittää ainoastaan maadoitettuun pistrasiaan
ja on varmistettava että maadoituskosketus on hyvä moottorilämmit-
timestä ja auton korista maadoitettuun pistorasiaan.
3. Liitosjohtona on käytettävä : A05RN-F 3x1,5 mm2tai H05RN-F
3x1,5mm2. Ammattitaitoisen asentajan on suoritettava asennustyö.
Lämmitin on suojamaadoitettava, mistä syystä seinäkoskettimeen
tulevan pistokkeen on oltava varustettu maadoituskoskettimella ja
mieluimmin termoplastpäällyksellä. Määräysten mukainen verkko-
liitänätäjohtoA05RN-F3x1,5mm2taiH05RN-F3x1,5mm2onhankittava
moottorinlämmittimen oston yhteydessä, ellei autossa ole ennestään.
4. Tutki kaapeli säännöllisesti vaurioiden sekä vanhenemisen suhteen.
Vaurioitunutkaapeli pitää vaihtaa välittömästi.
5. Mikään lämmittimen osista ei saa koskettaa moottorin lämpeneviä tai
liikkuvia osia. Etäisyys pakosarjaan vähintään 50 mm (koskee myös
turbolaitetta). Muissa tapauksissa on käytettävä lämmöneristettä.
6. Panssarikaapelitvoidaanpidentääjatkokaapeleillapikaliittimienavulla.
Tällöin on pakauksessa olevat kaapelikiinnikkeet kiinnitettävä liitos-
kohdon molemmin puolin maadollilsimman lähelle pikaliitimiä.
F. Varoitus
Vastuselementti palaa poikki jos
• jäähdytysneste on likaista
• jäähdytysnestettä ei ole tarpeeksi
• jäähdytysjärjestelmässä on ilmaa tai jääsohjoa
• jäähdyttäjän tiivistysainetta käytetään.
Näissä tapauksissa takuu ei ole voimassa.
M8T 201M8T 201
DEUTSCH
A. Einbauhinweisesorgfältigdurchlesen.SämtlicheDetailsinclusiveZubehör
lautPktA kontrollieren.Nurzur Übersicht-keine WiedergabevonEinzel-
heiten.
B. Einbau des Heizelementes
1. Kühlwasser ablassen.
2. Verschluß der Bohrung im Motorblock herausnehmen, Bild. Dazu mit
schmalem Werkzeug (Dorn) seitlich auf den Verschluß schlagen, bis
dieser sich schräg stellt. Danach mit Zange herausnehmen, Bild B.
3. Einbaukabel (mit Anbaustecker) von außen in den Motorraum ziehen.
Steckverbindung von Heizung und Kabel bis zum Anschlag ineinander-
schieben O-Ring muß völlig dichtschließen. Zu beachten: Etwas Öl auf
den O-Ring geben. Die Zusammenkupplung wird dann erleichtert. Ver-
bindung muß unbedingt auf diese Weise hergestellt werden.
4. Heizpatrone in das Loch einstecken und festziehen, Bild C.
5. Wasser einfüllen und Kühlsystem lüften. Hinweise der Kfz-Betriebs-
anleitung beachten. Motor laufen lassen und Einbaustelle auf Dichtigkeit
prüfen.
C. Einbau des steckers
1. AnbausteckeraneinerStellebefestigen,woerwederdurchWassernoch
durch mechanische Einwirkung Schaden nehmen kann. Das Gehäuse
hat eine Vorpressung für ein Kondens-Dränloch (Pfeil). Ja nach Ein-
baustelle die Vorpressung aufbrechen, damit in das Steckerinnere ein-
dringendes Wasser ablaufen kann. Die Befestigungsvorrichtung ist aus
Metall so dass eine leitende Verbindung (Erdung!) mit dem Fahr-
zeugrahmen ensteht. Autoblech unter einem Befestigungsloch blank-
kratzen. Einzelteile wie folgt zusammenfügen: Schraube, Zahnscheibe,
Befestigungsloch, Zahnscheibe, Autoblech, Pkt D.
D. Probelauf
1. Kühlwasserniveau kontrollieren.
2. Kühlsystem sorgfältig entlüften, da Heizpatrone sonst durchbrennen
kann.
3. Dichtheit, auch bei warmen Motor überprüfen.
4. NureinegeerdeteSteckdoseverwenden.Steckverbindungenüberprüfen.
Funktion des Gerätes kontrollieren - beim Heizvorgang kann ein leichtes
Siedegeräusch vernommen werden.
E. Wichtig
1. Immer ausreichend Frostschutzmittel beimischen.
2. Motorheizer nur an eine geerdete Steckdose anschliessen. Der Mantel
der Motorheizung, die Karosserie und der Schutzleiter der Steckdose
müssen unbedingt leitend miteinander verbunden sein.
3. Die Anschlußleitung (zwischen Netzsteckdose und Anbaustecker) muß
eine ölbeständige Gummischlauchleitung (wie CEE (2) 57, 3x1,5) sein.
Sonstige Ausfürung: Steckvorrichtungen aus thermoplastischem Kunst-
stoff, wasserdicht. Leitung sorgfältig behandeln und vor scharfen Kanten
schützen, damit Mantel und Isolierung nicht beschädigt werden.
4. DasKabelregelmäßigaufBeschädigungenoderAlterungserscheinungen
kontrollieren. Ein beschädigtes Kabel muß sofort ausgetauscht werden.
5. Installationsteile dürfen Motorenteile, die erwärmt werden oder in
bewegung sind, nicht berühren. Der Abstand zum Auspuffsystem soll
mindestens50mm(auchbei Turbo-Aggregat)betragen- sonstdenCalix
Strahlungsschutz verwenden.
6. Einbaukabel und eventuelle Verbindungskabel müssen dicht neben den
Verbindungsstecker mit den mitgelieferten Klammer befestigt werden.
F. Warnung
Abbrennen des Heizelementes (des Widerstandsdrahtes) kann erfolgen
bei
• unsauberer Kühlflüssigkeit
• ungenügender Kühlwassermenge
• nicht entlüftetem Kühlwassersystem
• Verwendung von Kühlerzement
In diesen Fällen kann keine Garantileistung erfolgen.
ENGLISH
A. Read the assembly instructions carefully. Check that all parts and fittings
illustrated under ”A” are included. Survey view only, without detailed
reproduction.
B. Installation of the heater
1. Drain the coolant.
2. Remove the frost plug which covers the hole as shown in the figure. This
can be done by knocking the edge of the plug with a drift or similar. The
plug then turns and can be removed with polygrip pliers, figure B.
3. Pullthecablewithsocketfortheengineheaterintotheenginecompartment.
Press the plug-in connection between the engine heater and cable fully
togethersothattheO-ring sealsproperlyand thereisnogap.Apply afew
drops of oil on the O-ring. The connection can then be made easier. It is
very important that connection is made this way.
4. Insert the engine heater in the hole and tighten it in place, figure C.
5. Fil up with coolant and vent the cooling system, see the instruction book.
Run the engine and check that there is no leakage.
C. Fitting of lead-in
1. Fit the lead-in in a suitable place where it is protected from splashing and
mechanicaldamage.Thelead-inhasathinsectionfordrillinga drainhole
for condensation water, see arrow under ”D”. This must be drilled in such
apositionthatanywater whichhaspenetratedintotheplugcavitycanrun
out. The lead-in is provided with metal attaching lugs for earthing to the
vehicle chassis. Remove all paint and dirt from the bodywork under one
of the attaching lugs and screw on the lead-in with the accompanying
attaching parts in the following order: self-tapping screw, toothed washer
attaching lug, toothed washer and body panel, see under ”D”.
D. Test-running
1. Check that the cooling system is full of coolant.
2. Make sure that all air has been removed from the cooling system as the
heater element will immidiately burn out if surrounded by air.
3. Check that all seals are tight even with the engine warm.
4. Checktheheaterbyconnectingittoanearthedpoint.Alowsizzlingnoise
will be heard when the water on the surface of the heater element boils.
E. Important
1. Always use anti-freeze in the cooling system.
2. The engine heater must only be connected to an earthed point. There
must always be a continuous internal earth connection running from the
engine heater casing through the body and right up to the earthed point.
3. The cable between the lead-in and contact plug must be of oil-resistant
rubber hose of a type not lighter than H05RN-F 3x1,5 mm2. The contact
plug should be of thermoplastic and of approved moisture-proof type.
Take care not to damage the cable, and particulary that doors, bonnet lid
or other sharp objects do not press against it so that the insulation is
damaged.
4. Inspect the cable periodically for damage or ageing. A damaged cable
must be replaced without delay.
5. No parts of the installation must be allowed to come into contact with
moving or hot parts of the engine. The distance to all parts of the exhaust
system must be at least 50 mm (2”). (Also applicable for the turbo unit if
any.) Otherwise Calix Heat Shield must be used.
F. Warning
The heater element can be burnt out if:
• the coolant is dirty
• there is insufficient coolant
• there is air in the system
• there is sludge in the cooling system
• radiator cement is added to the coolant
In such cases the warranty is not valid.
FRANCAIS
A. Lire soigneusement la totalité des directives de montage. Verifier qu’il
a toutes les pièces selon point A. Vue d’ensemble seulement, sans
représentation des détails.
B. Montage du réchauffeur du moteur
1. Vidanger le liquide de refroidissement.
2. Démonter la rondelle d’étainchéité recouvrent le trou indiqué sur le
figure.Al’aide d’unchasse-guopilleou autreoutilsimilaire, frapper sur
leborddelarondelle.Larondellepivotealorsetpeutêtreenlevéeavec
une pince multiprise, figure B.
3. Amener le cable de raccordement dans le compartiment moteur au
niveauderéchauffeur.Brancherbienàfondlecableavecleréchaffeur
defaçonquelabagued’étainschéitéfermehermetiquement.Appliquer
quelques gouttes d’huile sur le joint torique. L’assemblage en est
facilité.ATTENTION:Ilesttrèsimportantquelebranchements’effectue
de cette manière.
4. Insérer le réchauffeur dans le trou et le serrer, figure C.
5. Rajouter le liquide de réfroidissement et purger le système de
réfroidissement. Voir livre d’instruction. Mettre le moteur en marche et
verifier qu’il n’y a pas de fuite.
C. Montage de la prise de raccord
1. Fixer la prise de raccord à un endroit où elle ne peut être endommagé
ni par l’eau ni par des effets mécaniques. La prise comporte une pré-
impression pour effectuer un trou permettant le drainage de la
condensation(voirflèche).Selonl’emplacementdel’installationcasser
lapré-impression,afinque l’eauquientreraitdansl’interieurdelaprise
puisse être évacuée. Lespartiesdefixationsontenmetaldesortequ’il
seproduiseuneliasionconductrice(terre)aveclechassisdelavoiture.
Gratter à blanc la tôle de la voiture sous un trou de fixation. Assembler
les diverses pièces comme suit: vis, rondelle ´a dents, trou de fixation,
rondelle à dents, tôle de la voiture. Croquis point D.
D. Essai de fonctionnement
1. Vérifier qu’il y a suffisament de liquide de refroidissement.
2. Vérifier que l’air est complètement éliminé du système de
refroidissement. L’élément de resistance se casse immédiatement au
contact de l’air.
3. Vérifier l’étanchéite également avec le moteur chaud.
4. Vérifier le fonctionement du réchauffeur en le raccordant à une prise
avecunemiseàterre.Onentendfaiblementl’eaubouillersurlasurface
du réchauffeur.
E. Important
1. Utiliser toujours du liquide antigel dans le système de refroidissement.
2. Brancher le réchauffeur uniquement à une prise avec mise à terre.
Toujoursveilleràceque,depuislaprisesursecteurjusqu’auréchauffeur,
la liasion à terre soit continue.
3. La cable relié au réseau doit comporter un tuyau en caoutchouc,
résistantà l’huileet minimumde type*3x1,5mm2avecuneprise *CEE
(2)57étanche enthermoplasique.Manipuler lecableavecsoinafinde
ne pas l’endommager et créer ainsi des défauts d’isolation.
4. Vérifier régulièrement que le câble ne soit ni endommagé ni usé. Un
câble endommagé doit être changé immédiatement.
5. Aucun élément de l’installation ne doit toucher des parties chaudes ou
mobiles du compartiment moteur. La distance par rapport au système
d’échappement doit être au minimum de 50 mm. (Valable également
pour l’agregat de turbo.) Sinon utiliser la protection thermique Calix.
6. Les cables installés en permanence dans la voiture doivant être fixés
avec les agrafes ci-jointes le plus proche possible des points de
raccordement.
F. Attention
Une coupure dans le fonctionnement du réchauffeur peut se produire
si
• le liquide de refroidissement est sale
• la quantité de liquide de refroidissement n’est pas suffisante
• une présence d’air dans le système de refroidissement
• une présence de glace dans le système de refroidissement
•desproduits d’obturation de fuitesont été utilisés danslesystème de
refroidissement.
Dans ces cas la garantie ne peut pas entrer en vigeur.

This manual suits for next models

1

Other Calix Heater manuals

Calix MVP Series User manual

Calix

Calix MVP Series User manual

Calix MVP 539 User manual

Calix

Calix MVP 539 User manual

Calix M5S 504 User manual

Calix

Calix M5S 504 User manual

Calix M5T 1013 User manual

Calix

Calix M5T 1013 User manual

Calix M5S 513 User manual

Calix

Calix M5S 513 User manual

Calix WaveLine 800 User manual

Calix

Calix WaveLine 800 User manual

Calix M5T 258 User manual

Calix

Calix M5T 258 User manual

Calix M5T 198A User manual

Calix

Calix M5T 198A User manual

Calix M5T 184 User manual

Calix

Calix M5T 184 User manual

Calix M5T 75 User manual

Calix

Calix M5T 75 User manual

Calix CLASSIC 1200 User manual

Calix

Calix CLASSIC 1200 User manual

Calix BLM 1500 R13 User manual

Calix

Calix BLM 1500 R13 User manual

Calix M5S 511 User manual

Calix

Calix M5S 511 User manual

Calix M7T 358 User manual

Calix

Calix M7T 358 User manual

Calix M7T 745 User manual

Calix

Calix M7T 745 User manual

Calix Compact L User manual

Calix

Calix Compact L User manual

Calix M5S 514 User manual

Calix

Calix M5S 514 User manual

Calix M7T 738 User manual

Calix

Calix M7T 738 User manual

Calix Slim Line 800 User manual

Calix

Calix Slim Line 800 User manual

Calix M7T 734 User manual

Calix

Calix M7T 734 User manual

Calix M7T 466 User manual

Calix

Calix M7T 466 User manual

Popular Heater manuals by other brands

Orbegozo CR 5031 instruction manual

Orbegozo

Orbegozo CR 5031 instruction manual

Stelpro SPIDER user guide

Stelpro

Stelpro SPIDER user guide

Costway EP22917 instructions

Costway

Costway EP22917 instructions

Dreamland RELAXWELL operating instructions

Dreamland

Dreamland RELAXWELL operating instructions

Infratech W Series Installation, use & care manual

Infratech

Infratech W Series Installation, use & care manual

DeLonghi HWB Series manual

DeLonghi

DeLonghi HWB Series manual

TM Induction Heating Suretherm Pro 1X user manual

TM Induction Heating

TM Induction Heating Suretherm Pro 1X user manual

Utilitech CZ464EBKLSCN quick start guide

Utilitech

Utilitech CZ464EBKLSCN quick start guide

Pinnacle Remington REM-360A-TTC-O User's manual & operating instructions

Pinnacle

Pinnacle Remington REM-360A-TTC-O User's manual & operating instructions

MONDEX C-type Installation and operating guide

MONDEX

MONDEX C-type Installation and operating guide

veito Blade instructions

veito

veito Blade instructions

Panasonic FV-0511VH1 Operating and installation instructions

Panasonic

Panasonic FV-0511VH1 Operating and installation instructions

Pelonis PSH700G owner's manual

Pelonis

Pelonis PSH700G owner's manual

Dimplex PLXE Series instruction manual

Dimplex

Dimplex PLXE Series instruction manual

Pelsue 1557 product manual

Pelsue

Pelsue 1557 product manual

evoheat CS Series installation manual

evoheat

evoheat CS Series installation manual

Dimplex LC2507W31 instruction manual

Dimplex

Dimplex LC2507W31 instruction manual

DIGEL HEAT CL Series Operating and assembly instructions

DIGEL HEAT

DIGEL HEAT CL Series Operating and assembly instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.