Conrad 558081 User manual

• Beachten Sie, dass das Netzkabel nicht gequetscht, geknickt, durch scharfe Kanten beschädigt
oder anders mechanisch belastet wird. Vermeiden Sie eine übermäßige thermische Belastung
des Netzkabels durch große Hitze oder große Kälte. Verändern Sie das Netzkabel nicht. Wird
dies nicht beachtet, kann das Netzkabel beschädigt werden. Ein beschädigtes Netzkabel kann
einen lebensgefährlichen elektrischen Schlag zur Folge haben.
• Sollte die Netzleitung Beschädigungen aufweisen, so berühren Sie sie nicht. Schalten Sie zuerst
die zugehörige Netzsteckdose stromlos (z.B. über den zugehörigen Sicherungsautomaten)
und ziehen Sie danach den Netzstecker vorsichtig aus der Netzsteckdose. Betreiben Sie das
Produkt auf keinen Fall mit beschädigter Netzleitung.
• Ein beschädigtes Netzkabel darf nur vom Hersteller, einer von ihm beauftragten Werkstatt oder
einer ähnlich qualizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Netzstecker dürfen nie mit nassen Händen ein- oder ausgesteckt werden.
• Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab. Ein nicht vollständig abgewickeltes Netzkabel kann
zu Überhitzung führen. Es besteht Brandgefahr!
• Verwenden Sie kein Verlängerungskabel, keine Mehrfachsteckdose und keine sonstigen
Vorschaltgeräte. Verbinden Sie den Netzstecker nur mit einer Wandsteckdose.
• Der Abstand zu brennbaren oder leicht entzündlichen Materialien und Gegenständen (z.B.
Gardinen, Türen, Möbel, etc.) muss mindestens 50 cm zu den Gehäuseseiten und mindestens
100 cm zur Luftaustrittsöffnung betragen. Bei einem zu geringen Abstand besteht Brandgefahr!
• Der Betrieb in Umgebungen mit hohem Staubanteil, mit brennbaren Gasen, Dämpfen oder
Lösungsmitteln ist nicht gestattet. Es besteht Explosions- und Brandgefahr!
• Betreiben Sie das Produkt niemals unbeaufsichtigt.
• Die Luftaustrittsöffnung wird innerhalb kurzer Zeit sehr heiß. Es besteht Verbrennungsgefahr!
Lassen Sie im Umgang mit dem Produkt die entsprechende Vorsicht walten. Nie mit bloßer
Haut berühren.
• Bei Erstinbetriebnahme ist für einige Zeit eine Geruchsbelästigung durch erhitzte Gehäuseteile
des Produkts möglich. Lüften Sie in diesem Fall den Raum, in dem das Produkt aufgestellt ist.
• Bewegen, transportieren oder lagern Sie das Produkt nur dann, wenn es vollständig abgekühlt
ist.
• Benutzen Sie das Produkt nur in gemäßigtem Klima, nicht in tropischem Klima.
• Verwenden Sie das Produkt niemals gleich dann, wenn es von einem kalten Raum in
einen warmen Raum gebracht wurde. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter
Umständen das Gerät zerstören oder zu einem elektrischen Schlag führen. Lassen Sie das
Gerät auf Zimmertemperatur kommen. Warten Sie, bis das Kondenswasser verdunstet ist, dies
kann einige Stunden dauern. Erst danach darf das Produkt mit der Netzspannung verbunden
und in Betrieb genommen werden.
• Gießen Sie nie Flüssigkeiten über oder neben dem Produkt aus. Es besteht höchste Gefahr
eines Brandes oder lebensgefährlichen elektrischen Schlags. Sollte dennoch Flüssigkeit
ins Geräteinnere gelangt sein, schalten Sie sofort die Netzsteckdose stromlos (Sicherung/
Sicherungsautomat/FI-Schutzschalter des zugehörigen Stromkreises abschalten). Ziehen Sie
erst danach den Netzstecker aus der Netzsteckdose und wenden Sie sich an eine Fachkraft.
Betreiben Sie das Produkt nicht mehr.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken
Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit und Nässe.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und
schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr
gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert wurde
oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits
geringer Höhe wird es beschädigt.
b) Batterien / Akkus
• Achten Sie beim Einlegen der Batterie / des Akkus auf die richtige Polung.
• Entfernen Sie die Batterie / den Akku, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, um
Beschädigungen durch Auslaufen zu vermeiden. Auslaufende oder beschädigte Batterien /
Akkus können bei Hautkontakt Säureverätzungen hervorrufen. Beim Umgang mit beschädigten
Batterien / Akkus sollten Sie daher Schutzhandschuhe tragen.
• Bewahren Sie Batterien / Akkus außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Batterien / Akkus nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder Haustieren verschluckt
werden könnten.
• Nehmen Sie keine Batterien / Akkus auseinander, schließen Sie sie nicht kurz und werfen Sie
sie nicht ins Feuer. Versuchen Sie niemals, nicht auadbare Batterien aufzuladen. Es besteht
Explosionsgefahr!
c) Sonstiges
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit
oder den Anschluss des Produktes haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem
Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden,
wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an andere Fachleute.
Batterie einlegen/wechseln (Fernbedienung)
1. Drehen Sie die Fernbedienung um, so dass die Unterseite zu Ihnen zeigt.
2. Schieben Sie den Arretierungshebel nach rechts und ziehen Sie gleichzeitig die Batteriehalterung
komplett aus der Fernbedienung heraus.
3. Setzen Sie eine neue Knopfzelle des Typs CR2032 (nicht im Lieferumfang enthalten) in die
Batteriehalterung ein. Der Pluspol muss dabei nach oben zeigen (siehe Aufdruck „+“ auf der Knopfzelle).
4. Setzen Sie die Batteriehalterung wieder in die Fernbedienung ein und stellen Sie sicher, dass der
Arretierungshebel wieder einrastet.
Ein Batteriewechsel ist erforderlich, wenn die Reichweite abnimmt oder wenn das Produkt nicht
mehr auf die Steuerbefehle der Fernbedienung reagiert.
Turm-Heizgerät 113 cm 2500 W Version 11/14
Best.-Nr. 558081
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient zur Aufheizung von Innenräumen. Die Bedienung erfolgt entweder über die
Fernbedienung oder die berührungsempndliche Sensoräche auf der Oberseite des Produkts. Das Produkt
verfügt über zwei Heizstufen, einen Thermostat und eine Oszillationsfunktion. Bei Überhitzung oder im Falle
eines Umkippens schaltet sich das Produkt automatisch aus. Die Spannungsversorgung erfolgt über eine
haushaltsübliche Netzsteckdose. Die Spannungsversorgung der Fernbedienung erfolgt über eine Knopfzelle
des Typs CR2032 (nicht im Lieferumfang enthalten).
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder verändern.
Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt
werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie zum Beispiel Kurzschluss, Brand,
Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie
diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen
Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte
vorbehalten.
Lieferumfang
• Turm-Heizgerät
• Fernbedienung
• Sockel
• 4 x Flügelschraube
• Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die
Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen,
übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung.
Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
ACHTUNG: Nicht abdecken.
Decken Sie das Produkt niemals während des Betriebs oder kurz nach dem Betrieb ab
(z.B. mit Kleidung, einer Decke, einem Vorhang, etc.), um eine Überhitzung des Produkts
zu vermeiden. Außerdem besteht Brandgefahr!
a) Personen / Produkt
• Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt. Der Kontakt
mit Feuchtigkeit, z.B. im Badezimmer u.ä. ist unbedingt zu vermeiden.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie
das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände. Lassen Sie in Anwesenheit von
Kindern besondere Vorsicht walten. Kinder können die Gefahren, die beim falschen Umgang
mit elektrischen Geräten entstehen, nicht erkennen. Kinder könnten versuchen, Gegenstände
in das Gerät einzuführen. Es besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen
Schlages! Außerdem besteht hohe Verletzungsgefahr und Brandgefahr durch die heißen
Oberächen! Stellen Sie das Produkt so auf, dass es von Kindern nicht erreicht werden kann.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden.
• Betreiben Sie das Produkt niemals ohne die Aluminiumrippen und stecken Sie keine
Gegenstände durch die Aluminiumrippen. Es besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen
Schlag und Brandgefahr!
• Halten Sie beim Betrieb einen ausreichenden Abstand zu anderen Gegenständen ein, um eine
ausreichende Luftzirkulation zu gewährleisten.
• Verwenden Sie das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe einer Badewanne, einer Dusche oder
eines Schwimmbeckens.
• Platzieren Sie das Produkt nicht unmittelbar unterhalb einer Wandsteckdose.
• Verwenden Sie das Produkt nicht im Zusammenhang mit einem separaten Zeitschalter,
einem separaten Fernwirksystem oder sonstigen Einrichtungen, die das Produkt automatisch
einschalten.
• Verwenden Sie das Produkt nicht in Fahrzeugen oder ähnlichen beweglichen Dingen und
Räumen.
• Das Gerät ist in Schutzklasse II aufgebaut. Als Spannungsquelle darf nur eine ordnungsgemäße
Netzsteckdose (230 V/AC, 50 Hz) des öffentlichen Versorgungsnetzes verwendet werden.
• Die Netzsteckdose muss sich in der Nähe des Geräts benden und leicht zugänglich sein.
• Ziehen Sie Netzstecker nie an der Leitung aus der Steckdose, ziehen Sie sie immer nur an den
dafür vorgesehenen Griffächen aus der Netzsteckdose.
• Ziehen Sie bei längerer Nichtbenutzung den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Ziehen Sie aus Sicherheitsgründen bei einem Gewitter immer den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.

Montage
Das Produkt darf unter keinen Umständen ohne den Sockel betrieben werden. Montieren Sie
zuerst den Sockel, bevor Sie das Produkt zum ersten Mal in Betrieb nehmen.
1. Richten Sie die Unterseite des Produkts auf die Öffnung des Sockels aus und setzen Sie das Produkt
in die Öffnung des Sockels ein.
2. Befestigen Sie den Sockel mit den vier Flügelschrauben am Produkt.
Inbetriebnahme
Platzieren Sie das Produkt auf einer ausreichend dimensionierten, stabilen, hitzeresistenten
und ebenen Oberäche.
Der Netzschalter in Form eines I/O-Wippschalters bendet sich in verdeckter Position an der
Unterseite des Produkts. Die Position ist gekennzeichnet durch den Aufdruck POWER auf
dem Gehäuse.
Position I (ein): näher zum Rand
Position O (aus): näher zur Mitte
1. Stellen Sie sicher, dass sich der Netzschalter in der Position O (aus) bendet.
2. Verbinden Sie den Netzstecker mit einer haushaltsüblichen Netzsteckdose.
3. Schalten Sie das Produkt ein (Netzschalter in Position I). Ein Piepton signalisiert die Betriebsbereitschaft.
4. Beziehen Sie sich auf die Kapitel „Bedientasten“ und „Display-Symbole“, um die Einstellungen
vorzunehmen.
5. Falls Sie das Produkt für längere Zeit nicht verwenden, schalten Sie das Produkt komplett aus. Der
Netzschalter muss sich dazu in der Position O (aus) benden. Trennen Sie den Netzstecker von der
Netzsteckdose.
Bedientasten
Die folgenden Tastenfunktionen beziehen sich sowohl auf die Fernbedienung, als auch auf die
berührungsempndliche Sensoräche auf der Oberseite des Produkts.
Taste Funktion
Aktvieren der Heizfunktion (Display leuchtet auf)
Deaktivieren der Heizfunktion (Display erlischt)
Die Abschaltung erfolgt ca. 10 Sekunden, nachdem die Heizfunktion deaktiviert wurde
Aktivieren/Deaktivieren der Oszillationsfunktion
1 x drücken: Einstellung der automatischen Abschaltfunktion (Einstellung der Dauer, nach
deren Ablauf die Heizfunktion automatisch deaktiviert wird)
2 x drücken: Temperatur-Einstellung (Einstellung der gewünschten Raumtemperatur)
Wahl der Heizstufe: 1600 W (niedrig) oder 2500 W (hoch)
Wert erhöhen (Einschaltdauer-/Temperatur-Einstellung)
Einschaltdauer: 1 – 12 Stunden
Einstellbarer Temperaturbereich: +15 bis +28 ºC
Wert verringern (Einschaltdauer-/Temperatur-Einstellung)
Display-Symbole
Symbol Bedeutung
1 H – 12 H Indikator für die verbleibende Dauer bis zur automatischen Abschaltung in Stunden
ºC Indikator für Grad Celsius, erscheint hinter dem Temperaturwert
Indikator für niedrige Heizstufe (1600 W)
Indikator für hohe Heizstufe (2500 W)
Erscheint, wenn das Produkt über die Fernbedienung oder die berührungsempndliche
Sensoräche eingeschaltet wurde
Erscheint, wenn die Oszillationsfunktion aktiviert wurde
Hinweise
• Die Tasten +und – funktionieren nur, wenn zuvor die Taste SET gedrückt wurde und der auf dem Display
angezeigte Wert dementsprechend blinkt.
• Während des Betriebs zeigt das Display im Wechsel die verbleibende Dauer bis zur automatischen
Abschaltung oder die aktuelle Raumtemperatur an. Wenn die automatische Abschaltfunktion deaktiviert
ist, zeigt das Display nur die aktuelle Raumtemperatur an.
• Die Helligkeit des Displays wird ca. eine Minute nach dem letzten Tastendruck leicht verringert.
• Sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist, schaltet der Thermostat die Heizfunktion vorübergehend
ab. In diesem Fall wird die Oszillation deaktiviert und auf dem Display werden nur noch die Raumtemperatur
und das Ein/Aus-Symbol angezeigt.
• Sobald die Raumtemperatur 2 ºC unter dem eingestellten Wert liegt, wird die Heizfunktion durch den
Thermostat aktiviert.
• Nach dem Einschalten dauert es ca. 10 Sekunden, bis der Thermostat einsatzbereit ist. Die Heizfunktion
hingegen wird unmittelbar nach dem Einschalten aktiviert. Falls die Raumtemperatur über der eingestellten
Temperatur (Werkseinstellung: 25 ºC) liegt, kann es dazu kommen, dass die Heizfunktion 10 Sekunden
nach dem Einschalten wieder deaktiviert wird.
• Falls die automatische Abschaltfunktion aktiviert wurde, wechselt das Produkt nach Ablauf der
programmierten Dauer automatisch in den Standby-Modus. Falls der Wert 0 eingestellt wird, ist die
automatische Abschaltfunktion deaktiviert.
• Bei einer Raumtemperatur unter -10 ºC erscheint LO auf dem Display.
• Bei einer Raumtemperatur über +40 ºC erscheint HI auf dem Display.
Kipp- und Überhitzungsschutz
• Das Produkt verfügt über einen Kippschutz, der das Produkt automatisch ausschaltet, falls es umgekippt
ist. Überprüfen Sie das Produkt auf eventuelle Beschädigungen, bevor Sie es erneut in Betrieb nehmen.
Richten Sie das Produkt wieder auf und schalten Sie es erneut über die Fernbedienung oder die
berührungsempndliche Sensoräche ein. Sichern Sie das Produkt vor einem versehentlichen Umkippen.
• Das Produkt verfügt über einen doppelten Überhitzungsschutz.
- Falls das Produkt unsachgemäß verwendet wird (z.B. durch Abdecken der Luftaustrittsöffnung), schaltet
der interne NTC-Thermistor das Produkt automatisch aus, sobald die Temperatur im Inneren des
Gehäuses +65 ºC überschreitet. Nachdem die Temperatur unter +62 ºC gesunken ist, können Sie das
Produkt wieder in Betrieb nehmen. Dies kann unter Umständen ca. 30 Minuten dauern, abhängig von
den Umgebungsbedingungen. Beheben Sie aber zuvor die Ursache für das automatische Abschalten.
Falls keine offensichtliche Ursache zu nden ist, kontaktieren Sie einen Fachmann.
- Falls der NTC-Thermistor aus unterschiedlichen Gründen nicht funktionieren sollte, löst die interne
Thermosicherung aus, sobald die Temperatur im Inneren des Gehäuses +113 ºC überschreitet. Die
Thermosicherung ist nicht selbst rückstellend, daher kann das Produkt in solch einem Fall nicht erneut
in Betrieb genommen werden.
Wartung und Reinigung
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da
dadurch das Gehäuse angegriffen oder die Funktion des Produkts beeinträchtigt werden
könnte.
Drücken Sie nicht zu stark auf die Oberächen, da dies zu Kratzspuren führen könnte.
• Das Produkt ist bis auf eine gelegentliche Reinigung wartungsfrei.
• Schalten Sie das Produkt vor der Reinigung aus und trennen Sie den Netzstecker von der Netzsteckdose.
Lassen Sie das Produkt ausreichend abkühlen.
• Das Produkt und die Fernbedienung nicht in Wasser eintauchen.
• Verwenden Sie zur Reinigung ein trockenes, weiches und sauberes Tuch.
• Entfernen Sie Staub mit einem langhaarigen, weichen und sauberen Pinsel oder mit einem Staubsauger.
Entsorgung
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt.
b) Batterien / Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien/
Akkus verpichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet,
das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das
ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (die Bezeichnung
steht auf den Batterien/Akkus z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer
Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Technische Daten
Betriebsspannung............................. 220 – 240 V/AC, 50 Hz
Batterietyp (Fernbedienung)............. CR2032 (nicht im Lieferumfang enthalten)
Leistungsaufnahme ..........................max. 2500 W (niedrige Heizstufe: 1600 W, hohe Heizstufe: 2500 W)
Einstellbarer Temperaturbereich....... +15 bis +28 ºC
Automatische Abschaltung ............... 1 – 12 Stunden
Oszillation......................................... 80º
Geeignet für Räume bis.................... 35 m2
Geräuschpegel .................................<55 dB
Schutzklasse ....................................II
Kabellänge........................................ 1,5 m
Abmessungen (Ø x H)...................... 320 x 1130 mm
Gewicht............................................. 3,85 kg
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie,
Mikroverlmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der
schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die
Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE.
V6_1114_02-HK

• Do not use an extension cord, power strip or any other electronic ballast devices. Connect the
power plug to a wall power outlet only.
• The safety clearance to combustible or highly ammable objects and materials (i.e. curtains,
doors, furniture, etc.) must be at least 50 cm for the housing sides and 100 cm for the heater
vents. Failure to heed this minimum safety clearance poses a re hazard!
• Use in spaces with a great amount of dust, with ammable gases, vapors or solvents is not
permitted. There is a danger of re and explosion!
• Never leave the product unattended during use.
• The air vents become very hot very quickly. Risk of burning! Use appropriate caution when
handling the product. Never touch it with your bare hands.
• Unpleasant odors may occur for some time during rst use. Make sure the room where the
product is set up is sufciently ventilated.
• Move, transport and store the product only when it is fully cooled off.
• Use the product in temperature climates only, do not use in the tropics.
• Do not use the product just after moving it from a cold to a warm space. This may cause
condensation which can destroy the device or lead to electric shock. Allow the device to reach
room temperature rst. Wait until all condensation has evaporated – this may take up to several
hours – before connecting the product to the power supply and beginning use.
• Never pour liquids above or near the product. This poses a great re hazard and risk of electric
shock. Should liquid enter the device interior, remove it immediately from the circuit (turn off
the circuit‘s fuse/circuit breaker/residual current operated circuit breaker). Only now is it safe to
unplug the product. Consult a professional. Discontinue use of the product.
• Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high humidity,
moisture, ammable gases, vapours and solvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
• If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and protect it from
any accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stresses.
• Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height can damage
the product.
b) (Rechargeable) batteries
• Correct polarity must be observed while inserting the (rechargeable) battery.
• The (rechargeable) battery should be removed from the device if it is not used for a long period
of time to avoid damage through leaking. Leaking or damaged (rechargeable) batteries might
cause acid burns when in contact with skin, therefore use suitable protective gloves to handle
corrupted (rechargeable) batteries.
• (Rechargeable) batteries must be kept out of reach of children. Do not leave (rechargeable)
batteries lying around, as there is risk, that children or pets swallow them.
• (Rechargeable) batteries must not be dismantled, short-circuited or thrown into re. Never
recharge non-rechargeable batteries. There is a risk of explosion!
c) Miscellaneous
• Consult an expert when in doubt about operation, safety or connection of the device.
• Maintenance, modications and repairs are to be performed exclusively by an expert or at a
qualied shop.
• If you have questions which remain unanswered by these operating instructions, contact our
technical support service or other technical personnel.
Inserting/replacing battery (remote control)
1. Turn over the remote control so that the bottom is facing you.
2. Push the locking lever to the right and pull the battery compartment out of the remote control.
3. Insert a new button cell battery, type CR2032 (not included), into the battery compartment. The positive
terminal should face upwards (see “+” marking on the battery).
4. Reinsert the battery compartment in the IR remote control and make sure that the locking lever clicks
into place.
The battery must be replaced when the range decreases or the product no longer reacts to
commands from the remote control.
Installation
Never operate the product without the base. First install the base before operating the product
for the rst time.
1. Align the bottom of the product with the openings in the base and place the product in the openings.
2. Fasten the base to the product using the four provided wing screws.
Operation
Place the product on a stable, heat-resistant and even surface of sufcient size.
The power switch, an I/O rocker switch, is hidden from view beneath the product. The location
of the power switch is noted by the imprint POWER on the housing.
Position I(on): nearer to the edge
Position O(off): nearer to the middle
1. Make sure that the power switch is in position O(off).
2. Connect the power plug to a common household power outlet.
3. Turn the product on (power switch to position I). A beep sounds to indicate that the product is operational.
4. Refer to the chapters “Controls” and “Display symbols” for making the settings.
5. For extended periods of disuse, turn off the product completely. The power switch must be in position O
(off). Disconnect the power plug from the outlet.
Tower heater 113 cm 2500 W Version 11/14
Item no. 558081
Intended use
Use this product to heat interior spaces. Operate the device using the remote control or the touch-sensitive
control panel on the top of the heater. The product has two heating levels, a thermostat and oscillating
action. In case of tipping over or overheating, the product turns off automatically. Power supply via a
normal household power outlet. The remote control is powered by one button cell battery, type CR2032
(not included).
For safety and approval purposes (CE), you must not rebuild and/or modify this product. If you use the
product for purposes other than those described above, the product may be damaged. In addition, improper
use can cause hazards such as short circuiting, re, electric shock etc. Read the instructions carefully and
keep them. Make this product available to third parties only together with its operating instructions.
This product complies with the statutory national and European requirements. All company names and
product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
Delivery content
• Tower heater
• Remote control
• Base
• 4 x wing screw
• Operating instructions
Safety instructions
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information.
If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this
manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property.
Such cases will invalidate the warranty/guarantee.
CAUTION: Do not cover.
Never cover the product during or shortly after use (such as with clothes, a blanket,
curtains, etc.) to prevent it from overheating. This also poses a re hazard!
a) Persons / Product
• It is intended for indoor use only. Do not use it outdoors. Contact with moisture, e.g. in
bathrooms, must be avoided under all circumstances.
• This device is not intended to be used by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental abilities or lack of experience and / or lack of knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety or have received instructions on how to
use the device.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the device.
• This product is not a toy, keep it out of the reach of children. Use extreme caution when children
are present. Children cannot recognize the hazards posed by improperly using the device.
Children may attempt to insert objects into the device. There is a risk of lethal electric shock!
The hot surfaces also pose a great risk of injury and re hazard! Set up the product out of the
reach of children.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. These may become dangerous
playing material for children.
• Never operate without its aluminum ribbing and never insert any objects into the aluminum
ribbing.This poses a risk of fatal injury due to electric shock and re hazard!
• Make sure there is enough space between the device and other objects during use to
guarantee sufcient air circulation.
• Never use the product in the direct vicinity of a bathtub, a shower or a swimming pool.
• Never place the product directly beneath a wall power outlet.
• Do not use the product with a separate timer, an external remote control system or any other
device to automatically turn on the product.
• Do not use the product in your car or in other mobile things or spaces.
• The device was constructed according to protection class II. Only a proper mains socket
(230 V/AC, 50 Hz) of the public supply net must be used as voltage source.
• The mains outlet must be located near to the device and be easily accessible.
• Never pull the mains plug from the socket by pulling at the cable. Always pull it from the mains
socket using the intended grips.
• Unplug the mains plug from the mains socket if you do not use the device for an extended
period of time.
• For safety reasons, always unplug the device in case of a thunderstorm.
• Make sure that the mains cable is not squeezed, bent, damaged by sharp edges or put under
mechanical stress. Avoid excessive thermal stress on the mains cable from extreme heat or
cold. Do not modify the mains cable. Otherwise the mains cable may be damaged. A damaged
mains cable can cause a deadly electric shock.
• Do not touch the mains cable if it is damaged. First, power down the respective mains socket
(e.g. via the respective circuit breaker) and then carefully pull the mains plug from the mains
socket. Never use the product if the mains cable is damaged.
• To prevent risks, damaged power cables may only be replaced by the manufacturer, a
professional workshop appointed by the manufacturer, or a similarly qualied person.
• Never plug in or unplug the mains plug when your hands are wet.
• Uncoil the power cable fully. Failure to do so may result in overheating. This poses a re
hazard!

This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming,
or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor.
Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent the technical status at the time of
printing.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE.
V6_1114_02-HK
Controls
The following button functions apply both to the remote control and the touch-sensitive control
panel on the top of the product.
Button Function
Activate heating (display lights up)
Deactivate heating (display goes out)
The device turns off approx. 10 seconds after the heating function has been deactivated
Activate/deactivate oscillating action
Push 1 x : Set the automatic turn-off function (set the length of time after which the heater
turns off automatically)
Push 2 x : Temperature setting (set the desired room temperature)
Set heating level: 1600 W (low) or 2500 W (high)
Increase value (Turn-off time/Temperature setting)
Turn-off time: 1 – 12 hours
Adjustable temperature range: +15 to +28 ºC
Decrease value (Turn-off time/Temperature setting)
Display symbols
Symbol Meaning
1 H – 12 H Indicates the time remaining until automatic turn-off in hours
ºC Indicates degrees in Celsius, appears after the temperature value
Indicates low heating level (1600 W)
Indicates high heating level (2500 W)
Appears when the product is turned on via the remote control or touch-sensitive control
panel
Appears when oscillating action is activated
Notes
• The +and – buttons work only when the SET button has been pushed and the corresponding value is
blinking on the display.
• During operation, the display alternates between showing the remaining turn-off time and the current room
temperature. If the automatic turn-off function is deactivated, only the current room temperature is shown.
• The display dims slightly approx. one minute after the last button was pushed.
• Once the desired temperature has been reached, the thermostat turns off the heater temporarily. The
heater stops oscillating and the display shows only the current room temperature and the on/off symbol.
• As soon as the room temperature drops 2 °C below the set value, the thermostat reactivates the heater.
• After start-up, it takes about 10 seconds until the thermostat is operational. The heater turns on immediately
after start-up. Should the room temperature be above the set temperature (default: 25 °C), the heater may
deactivate 10 seconds after start-up.
• When the automatic turn-off function is activated, the product will switch automatically to stand-by mode
after the set turn-off time. If the time is set to 0, the automatic turn-off function is deactivated.
• The display shows LO at room temperatures below -10 °C.
• The display shows HI at room temperatures above +40 °C.
Anti-tilt and overheating protection
• The product has an anti-tilt mechanism that automatically deactivates the heating function should the
product tip. Check the product for any damage before continuing use. Set the product back up and turn it
on using the remote control or touch-sensitive control panel. Make sure the product cannot accidentally
tip over.
• The product has a double overheating protection.
- In case of improper use (i.e. if the heater vents are blocked), the internal NTC thermistor will turn off the
product automatically should the temperature inside the housing exceed +65 °C. Once the temperature
has fallen below +62 °C, you can operate the product again as usual. This may take up to 30 minutes
depending on ambient conditions. However, before using the product again eliminate the cause that
automatically turned the product off. If you cannot determine the cause contact a professional.
- Should the NTC thermistor malfunction for any reason, the internal thermal fuse will trip should the
temperature inside the housing exceed +113 °C.The thermal fuse does not reset, once it is tripped the
product cannot be used.
Maintenance and cleaning
Never use any aggressive cleaning agents or chemical solutions as these may cause damage to
the housing or impair the product‘s functioning.
Do not apply too much pressure to the product‘s surfaces as this may cause scratching.
• Besides occasional cleaning, the device is maintenance-free.
• Before cleaning, turn off and unplug the product. Allow it to cool down completely.
• Never submerge the product or the remote control in water.
• Use a dry, soft and clean cloth to clean the product.
• Remove any dust with a long-haired, soft and clean brush or a vacuum cleaner.
Disposal
a) Product
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste.
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations.
Remove any inserted (rechargeable) batteries and dispose of them separately from the product.
b) (Rechargeable) batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable
batteries. Disposing of them in the household waste is prohibited.
Contaminated (rechargeable) batteries are labelled with this symbol to indicate that disposal
in the domestic waste is forbidden. The designations for the heavy metals involved are: Cd =
Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead (name on (rechargeable) batteries, e.g. below the trash
icon on the left).
Used (rechargeable) batteries can be returned to collection points in your municipality, our stores
or wherever (rechargeable) batteries are sold.
You thus full your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
Technical data
Operating voltage ............................. 220 – 240 V/AC, 50 Hz
Battery type (remote control)............ CR2032 (not included)
Power consumption.......................... max. 2500 W (low heating level: 1600 W, high heating level: 2500 W)
Adjustable temperature range .......... +15 to +28 ºC
Automatic turn-off .............................1 – 12 hours
Oscillating action .............................. 80º
Suited for spaces of up to ................ 35 m2
Noise level........................................ <55 dB
Protection class ................................II
Cable length ..................................... 1.5 m
Dimensions (Ø x H) .......................... 320 x 1130 mm
Weight .............................................. 3.85 kg

• Veillez à ce que le câble d’alimentation ne soit pas écrasé, plié, endommagé par des arêtes
vives ou ne soit exposé à d’autres contraintes mécaniques. Évitez les sollicitations thermiques
excessives du cordon d’alimentation liées à une chaleur ou à un refroidissement extrême. Ne
transformez pas le cordon d’alimentation. Le cas contraire, vous risqueriez d’endommager
le cordon d’alimentation. Un cordon d’alimentation endommagé peut occasionner une
électrocution mortelle.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, ne le touchez pas. Mettez tout d’abord la prise
de courant correspondante hors tension (par ex. au moyen du coupe-circuit automatique
correspondant) puis retirez avec précaution la che de la prise de courant. N’utilisez en aucun
cas le produit lorsque le cordon d’alimentation est endommagé.
• An d‘éviter tout danger, un cordon d‘alimentation endommagé doit seulement être remplacé
par le fabricant, un atelier habilité par celui-ci ou une personne qualiée.
• Ne jamais brancher ou débrancher la che de secteur avec les mains mouillées.
• Déroulez complètement le cordon d‘alimentation. Un cordon d‘alimentation qui n’a pas été
déroulé entièrement peut provoquer une surchauffe. Il existe un risque d‘incendie !
• N’utilisez aucune rallonge, prise multiple et aucun appareil particulier à allumage à retardement.
Branchez la che de secteur seulement sur une prise électrique murale.
• La distance entre les côtés de l’appareil et des matériaux ou objets inammables ou
légèrement inammables (p. ex. rideaux, portes, meubles, etc.) doit être d‘au moins 50 cm et
entre la sortie d’air et tout autre objet d’au moins 100 cm. Il existe un risque d‘un incendie si
la distance est réduite !
• Le fonctionnement dans des environnements à forte teneur en gaz, vapeurs ou solvants
inammables n‘est pas autorisé. Cela provoque un risque d’explosion et d’incendie !
• Ne faites jamais fonctionner le produit sans surveillance !
• La sortie d‘air devient dans un court laps de temps très chaude. Il y a un risque de brûlures !
Lors de l’utilisation du produit, veillez toujours à agir avec précaution. Prière d’éviter tout
contact avec la peau nue !
• Lors de la mise en fonctionnement, des nuisances olfactives dues aux pièces de la carcasse
qui se chauffent sont possibles pendant un certain temps. Dans ce cas, aérez la pièce dans
laquelle le produit est installé.
• Déplacez, transportez ou rangez le produit seulement lorsqu’il est complètement refroidi.
• Utilisez le produit sous un climat tempéré, pas sous des climats tropicaux.
• N’utilisez pas tout de suite le produit lorsqu’il vient d’être transporté d’un local froid vers un
endroit chaud. L’eau de condensation qui s’est formée peut conduire selon les circonstances
à dénitivement endommager l’appareil ou provoquer un choc électrique. Laissez l’appareil
atteindre la température ambiante de la pièce avant de l’allumer. Attendez jusqu’à ce que la
condensation s’évapore ; cette évaporation peut prendre plusieurs heures. C’est seulement
après que vous pourrez brancher le produit sur la tension de réseau et le mettre en service.
• Ne versez jamais de liquides sur ou à proximité du produit. Il existe un risque mortel
d’électrocution ou un très grand risque d’incendie ! Néanmoins, si un liquide arrive à pénétrer
à l’intérieur de l’appareil, coupez immédiatement l’électricité arrivant à la prise de courant
(couper le fusible/fusible à percuteur/disjoncteur différentiel FI/RCD du circuit électrique
associé). Seulement après, débranchez la che de la prise de courant et consultez un
technicien spécialisé. Prière de plus utiliser le produit !
• Gardez le produit à l’abri de températures extrêmes, de la lumière du soleil directe, de
secousses intenses, d’humidité élevée, d’eau, de gaz inammables, de vapeurs et de solvants.
• N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
• Si une utilisation en toute sécurité n’est plus possible, cessez d’utiliser le produit et protégez-le
d’une utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n’est plus garantie si le produit :
- présente des traces de dommages visibles,
- le produit ne fonctionne plus comme il devrait,
- a été stocké pour une période prolongée dans des conditions défavorables ou bien
- a été transporté dans des conditions très rudes.
• Maniez le produit avec précaution. À la suite de chocs, de coups ou de chutes, même de faible
hauteur, l’appareil peut être endommagé.
b) Piles / accumulateurs
• Respecter la polarité lors de l’insertion de la pile / du accumulateur.
• Retirer la pile / l’accumulateur de l’appareil s’il n’est pas utilisé pendant longtemps an
d’éviter les dégâts causés par des fuites. Des piles / accumulateurs qui fuient ou qui sont
endommagées peuvent provoquer des brûlures acides lors du contact avec la peau ;
l’utilisation de gants protecteurs appropriés est par conséquent recommandée pour manipuler
les piles / accumulateurs corrompues.
• Garder les piles / accumulateurs hors de portée des enfants. Ne pas laisser traîner de piles /
accumulateurs car des enfants ou des animaux pourraient les avaler.
• Les piles / accumulateurs ne doivent pas être démontées, court-circuitées ou jetées au feu. Ne
jamais recharger des piles non rechargeables. Il existe un risque d’explosion !
c) Divers
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le mode de
fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l‘appareil.
• Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être effectué que par un spécialiste ou un
atelier spécialisé.
• Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d‘emploi n‘a pas su répondre, nous
vous prions de vous adresser à notre service technique ou à un expert.
Insertion/remplacement de la pile (télécommande)
1. Retournez la télécommande, de sorte que le dos soit face à vous.
2. Faites glissez le dispositif de blocage vers la droite, tout en tirant complètement le support de la pile de
la télécommande.
3. Insérez une nouvelle pile bouton de type CR2032 (non comprise dans le contenu d’emballage) dans le
support de la pile. Le pôle positif doit être dirigé vers le haut (voir l’impression « + » sur la pile bouton).
4. Replacez le support de la pile dans la télécommande et assurez-vous que le dispositif de blocage soit
bien enclenché.
Un changement de pile est nécessaire lorsque la portée se réduit ou que le produit ne répond
plus aux commandes de la télécommande.
Radiateur en forme de tour 113 cm 2500 W Version 11/14
Nº de commande 558081
Utilisation prévue
Le produit est conçu pour le chauffage à l‘intérieur de locaux. La mise en fonctionnement s’effectue soit par
la télécommande soit par la zone du capteur sensible au toucher située sur le dessus du produit. Le produit
dispose de deux niveaux de puissance, d’un thermostat et d’une fonction d’oscillation. En cas de surchauffe
ou de basculement, le produit s‘éteint automatiquement. L’alimentation en énergie électrique est fournie via
une prise de courant domestique classique. L‘alimentation en énergie de la télécommande s’effectue par
une pile bouton de type CR2032 (non comprise dans le contenu d‘emballage).
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), toute transformation et/ou modication du produit
est interdite. Si vous utilisez le produit à d’autres ns que celles décrites précédemment, cela risque
d’endommager le produit. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source de dangers tels que court-
circuit, incendie, électrocution. Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez le. Ne transmettez le
produit à des tiers qu’accompagné de son mode d’emploi.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Tous les noms
d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées des
propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
Contenu d’emballage
• Radiateur en forme de tour
• Télécommande
• Socle
• 4 x vis à ailettes
• Mode d’emploi
Consignes de sécurité
Lisez le mode d’emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux consignes de
sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des informations données
dans le présent mode d’emploi pour une utilisation correcte de l’appareil, nous déclinons
toute responsabilité en cas de dommage personnel ou matériel consécutif. En outre, la
responsabilité/garantie sera alors annulée.
ATTENTION : Ne pas couvrir.
Ne couvrez jamais le produit pendant le fonctionnement ou peu de temps après l’utilisation
(p. ex. avec des vêtements, une couverture, un rideau, etc.) an d’éviter une surchauffe du
produit. Il existe un fort risque d’incendie !
a) Personnes / Produit
• L’utilisation est uniquement autorisée en intérieur, dans les locaux fermés ; l’utilisation en plein
air est interdite. Impérativement éviter tout contact avec l’humidité, par ex. dans la salle de
bains, etc.
• L‘appareil n‘est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y-compris les enfants) présentant
des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou sans expériences et/ou
sans connaissances, à moins que celles-ci soient sous la surveillance d‘une personne en
charge de leur sécurité, ou bien qu‘elles aient reçu de sa part des instructions sur la façon de
faire fonctionner l‘appareil.
• Les enfants doivent rester sous surveillance pour garantir qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
• Ce produit n‘est pas un jouet et doit être tenu hors de portée des enfants. Apportez une attention
toute particulière lors de l’utilisation en présence d’enfants. Les enfants ne reconnaissent pas
le danger qui est entraîné lorsque l‘utilisation des appareils électriques est incorrecte. Les
enfants peuvent aussi essayer d‘introduire des objets dans l‘appareil. Il existe un risque mortel
d’électrocution ! De plus, il existe un risque élevé de blessures et d‘incendie à cause des
surfaces chaudes. Placez le produit pour que les enfants ne puissent pas l’atteindre.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait devenir un jouet pour enfants
très dangereux.
• Ne faites jamais fonctionner le produit sans les ailettes d’aluminium et ne placez aucun
objet dans les ailettes en aluminium. Il existe un risque d’incendie et d’électrocution pouvant
entraîner la mort !
• Lors du fonctionnement, veillez toujours à voir une distance sufsante permettant ainsi
d’assurer une circulation d’air sufsante entre les autres objets qui sont aux alentours et
l’appareil.
• Le produit ne doit pas être utilisé à proximité d’une baignoire, d’une douche ou d’un bassin.
• Ne placez pas le produit directement sous une prise murale.
• N’utilisez pas le produit avec un programmateur séparé, un système de commande à distance
séparé ou d’autres installations qui allument automatiquement le produit.
• N’utilisez pas le produit dans un véhicule ou toute sorte d’emplacements et d’espaces où ils
existent un risque de mouvement.
• L’appareil est conforme à la classe de protection II. Comme source de tension, il convient
d’utiliser uniquement une prise de courant conforme (230 V/CA, 50 Hz) raccordé au réseau
d’alimentation public.
• La prise électrique doit se trouver à proximité de l’appareil et être facilement accessible.
• Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la che de secteur de la prise de courant ; retirez
toujours la che en la saisissant au niveau des surfaces de préhension prévues à cet effet.
• Lorsque l’appareil n’est pas utilisé durant une période prolongée, retirez la che de secteur
de la prise de courant.
• Pour des raisons de sécurité, débranchez toujours la che de secteur de la prise réseau lors
d’un orage.

Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex.
photocopie, microlm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une
autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Cette publication
correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
© Copyright 2014 par Conrad Electronic SE.
V6_1114_02-HK
Montage
Le produit ne doit en aucun cas être utilisé sans son socle. Montez d‘abord le socle avant
d’effectuer la première mise en service.
1. Alignez la partie inférieure du produit vers l’ouverture du socle et placez le produit dans l’ouverture du
socle.
2. Fixez le socle avec les quatre vis à ailettes sur le produit.
Mise en service
Placez le produit sur une surface sufsamment grande, stable, résistante à la chaleur et plane.
L‘interrupteur d‘alimentation sous la forme d‘un commutateur à bascule I/O se trouve dissimulé
à l‘arrière du produit. L’emplacement est signalisé par le marquage POWER sur la carcasse
du produit.
Position I (marche) : près du bord
Position O (arrêt) : près du centre
1. Assurez-vous que l’interrupteur se trouve sur la position O (arrêt).
2. Branchez la che de secteur sur une prise électrique courante.
3. Allumez le produit (interrupteur d’alimentation sur la position I). Un signal sonore signale que l’appareil
est prêt à l’emploi.
4. Reportez-vous au chapitre « Touches des commandes » et « Symboles d’afchage » pour effectuer
les réglages.
5. Si vous n’utilisez pas le produit sur une longue période, éteignez complètement le produit. L’interrupteur
d’alimentation doit être dans ce cas sur la position O (arrêt). Débranchez le cordon d’alimentation de
la prise murale.
Touches des commandes
Les fonctionnalités des touches décrites ci-dessous s‘appliquent à la fois à la télécommande et
à la zone du capteur tactile située sur le dessus du produit.
Touche Fonction
Activer la fonction de chauffage (l’écran s’allume)
Désactiver la fonction de chauffage (l’écran s’éteint)
La mise hors tension intervient environ 10 secondes après que la fonction de chauffage
ait été désactivée
Activer/désactiver la fonction d’oscillation
Appuyer 1 fois : réglage de la fonction automatique de mise hors tension (réglage de la
durée après laquelle la fonction de chauffage sera automatiquement désactivée)
Appuyer 2 fois : réglage de la température (réglage de la température ambiante souhaitée)
Sélection des niveaux de chauffage 1600 W (faible) ou 2500 W (élevé)
Augmenter la valeur (réglage de la durée de marche/température)
Durée de fonctionnement : 1 – 12 heures
Plage de température réglable : +15 à +28 °C
Diminuer la valeur (réglage de la durée de marche/température).
Symboles d’afchage
Symbole Signication
1 H – 12 H Indicateur pour la durée restante jusqu’à l'arrêt automatique donnée en heures
ºC Indicateur pour degré Celsius, s’afche après la valeur de la température
Indicateur pour le niveau de puissance faible (1600 W)
Indicateur pour le niveau de puissance élevé (2500 W)
Apparaît lorsque le produit est allumé via la télécommande ou via la surface du capteur
tactile
S'afche lorsque la fonction d'oscillation a été activée
Remarques
• Les boutons +et – fonctionnent seulement si une pression a été effectuée sur la touche SET et que en
conséquence la valeur afchée clignote sur l’afchage.
• Pendant le fonctionnement, l’écran d’afchage alterne entre la durée restante jusqu’à l’arrêt automatique
et la température actuelle de la pièce. Lorsque la fonction d’arrêt automatique est désactivée, l’écran
d’afchage montre seulement la température de la pièce.
• Après la dernière manipulation sur les touches, la luminosité de l’écran d’afchage sera légèrement
réduite après env. une minute.
• Une fois que la température souhaitée est atteinte, le thermostat éteint la fonction de chauffage
temporairement. Dans ce cas, l’oscillation est désactivée et la température ambiante et le symbole
marche/arrêt sont afchés sur l’écran d’afchage.
• Lorsque la température ambiante descend en dessous de la valeur de consigne de 2 °C, la fonction de
chauffage est activée par le thermostat.
• Après la mise en marche, environ 10 secondes sont nécessaires jusqu’à ce que le thermostat soit prêt à
l’emploi. Par contre, la fonction de chauffage est activée immédiatement après la mise sous tension. Si la
température ambiante dépasse la température de consigne (réglage d’usine : 25 °C), il peut arriver que
la fonction de chauffage se trouve après la mise sous tension à nouveau désactivée après 10 secondes.
• Si la fonction de coupure automatique est activée, le produit passe automatiquement après l’expiration
du temps programmé sur le mode de veille. Si la valeur est dénie à 0, la mise hors tension automatique
est désactivée.
• Si la température ambiante est inférieure à -10 °C, LO s’afche sur l’écran d’afchage.
• Si la température ambiante est supérieure à +40 °C, HI s’afche sur l’écran d’afchage.
Protection contre la surchauffe et le basculement
• Le produit a une protection contre le basculement, qui enclenche une coupure automatiquement, si le
produit venait à tomber. Inspectez le produit pour détecteur d’éventuels dommages avant de le remettre
en fonctionnement. Redressez le produit et rallumez-le via la télécommande ou via la zone du capteur
tactile. Sécurisez le produit contre tout basculement accidentel !
• Le produit dispose d’une double protection contre la surchauffe.
- Si le produit est utilisé de façon incorrecte (p. ex. lors du recouvrement de la sortie d’air), la thermistance
CTN interne éteint le produit automatiquement dès que la température dépasse +65 °C à l’intérieur de la
carcasse du produit. Dès que la température est à nouveau inférieure à +62°C, vous pouvez continuer
à utiliser le produit normalement. Selon les conditions ambiantes, cela peut parfois prendre env. 30
minutes. Par contre, avant de continuer à l’utiliser, tâchez de supprimer la cause de l’arrêt automatique
du produit. Si vous n’arrivez pas à déterminer la cause, veuillez vous adresser à un professionnel.
- Si pour diverses raisons la thermistance CTN ne fonctionne pas, le fusible thermique interne se
déclenche dès que la température dépasse +113 °C à l’intérieur de la carcasse du produit. Le fusible
thermique ne se repositionne pas de lui-même ; dans un tel cas, le produit ne peut pas être remis en
service.
Entretien et nettoyage
N’utilisez en aucun cas des produits de nettoyage agressifs ou des solutions chimiques qui
pourraient attaquer le boîtier ou altérer le fonctionnement du produit.
N’appuyez pas trop fort sur les surfaces, car cela pourrait causer des rayures.
• Le produit ne nécessite aucune maintenance seulement un nettoyage de temps en temps.
• Éteignez le produit avant de le nettoyer et débranchez la che de la prise de secteur. Laissez le produit
se refroidir sufsamment.
• Ne plongez pas le produit et la télécommande dans l’eau !
• Pour le nettoyage, utilisez un chiffon doux, sec et propre.
• Enlevez la poussière avec un pinceau souple et propre à longs poils ou un aspirateur.
Elimination des déchets
a) Produit
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec
les ordures ménagères.
En n de vie, éliminez l’appareil conformément aux dispositions légales en vigueur.
Retirez les piles/accumulateurs insérées et éliminez-les séparément du produit.
b) Piles / Accumulateurs
Le consommateur nal est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usagées) de
rapporter toutes les piles et batteries usagées, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères.
Les piles/accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par les
symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les
désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb
(la désignation se trouve sur les piles/accumulateurs, par ex. sous le symbole de la poubelle
illustré à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/accumulateurs usagées aux centres de
récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles/
accumulateurs.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement.
Caractéristiques techniques
Tension de service................................. 220 – 240 V/CA, 50 Hz
Type de pile (télécommande) ................ CR2032 (non compris dans le contenu d’emballage)
Consommation de puissance ................ max. 2500 W (niveau faible : 1600 W, niveau élevé : 2500 W)
Plage de température réglable .............. +15 à +28 ºC
Coupure automatique............................ 1 – 12 heures
Oscillation.............................................. 80º
Convient pour des pièces jusqu’à.......... 35 m2
Niveau acoustique................................. <55 dB
Classe de protection.............................. II
Longueur du câble................................. 1,5 m
Dimensions (Ø x H) ............................... 320 x 1130 mm
Poids...................................................... 3,85 kg

• Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag een beschadigd elektrisch snoer alleen door de
fabrikant, een door deze aangewezen werkplaats of een daarvoor gekwaliceerde persoon
worden vervangen.
• Netstekkers mogen nooit met natte handen in het stopcontact worden gestoken of eruit worden
getrokken.
• Wikkel het netsnoer volledig af. Een niet volledig afgewikkeld netsnoer kan leiden tot
oververhitting. Brandgevaar!
• Gebruik geen verlengsnoer, verdeeldoos of ander elektronisch schakelapparaat. Steek de
netstekker alleen in een stopcontact.
• De afstand tot brandbare of licht ontvlambare materialen en voorwerpen (bijv. vitrage, deuren,
meubels etc.) moet minimaal 50 cm zijn gemeten vanaf de zijkant van de behuizing en
minstens 100 cm tot de opening waar de warme lucht uitkomt. Er bestaat brandgevaar als niet
de hand wordt gehouden aan deze minimale afstand!
• Het is niet toegestaan om dit apparaat in ruimten met een grote hoeveelheden stof, brandbare
gassen, dampen of oplosmiddelen te gebruiken. Er bestaat gevaar op brand of explosie!
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter als het aan staat.
• De luchtopeningen worden zeer snel zeer warm. Kans op brandwonden! Wees zeer voorzichtig
wanneer u het product bedient. Nooit met blote huid aanraken.
• Bij ingebruikname kan er gedurende enige tijd een onaangename geur vrijkomen. Zorg ervoor
dat het product in een ruimte met voldoende ventilatie wordt geplaatst.
• Verplaats, vervoer en berg het product alleen op wanneer het volledig is afgekoeld.
• Gebruik het product alleen in een gematigd, niet in een tropisch klimaat.
• Gebruik het product niet onmiddellijk na het verplaatsen van een koude naar een warme ruimte.
Er kan zich condensatie vormen die het apparaat kan beschadigen of een elektrische schok
kan veroorzaken. Laat het apparaat eerst op kamertemperatuur komen. Wacht totdat alle
condens is verdampt – dit kan enkele uren duren – voordat u de netstekker in het stopcontact
steekt en het apparaat gebruikt.
• Giet nooit vloeistoffen uit over het product of in de directe nabijheid ervan. Er bestaat zeer
groot gevaar op brand of een levensgevaarlijke elektrische schok. Mochten er desondanks
vloeistoffen in het binnenste van het apparaat terecht zijn gekomen, schakel dan direct het
stopcontact stroomloos (zekering/automatische zekering/FI-veiligheidsschakelaar van de
betreffende stroomkring uitschakelen). Trek pas daarna de stekker uit het stopcontact en wend
u tot een vakkracht. Gebruik het product niet meer.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke schokken, hoge
luchtvochtigheid, vocht, ontvlambare gassen, dampen en oplosmiddelen.
• Zet het product niet onder mechanische druk.
• Als het niet langer mogelijk is het apparaat veilig te bedienen, stel het dan buiten bedrijf en zorg
ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilige bediening kan niet langer worden
gegarandeerd wanneer het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet langer op juiste wijze werkt,
- tijdens lange periode is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of
- onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde druk.
• Behandel het apparaat met zorg. Schokken, botsingen of zelfs een val van een beperkte
hoogte kan het product beschadigen.
b) Batterijen / accu’s
• Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de batterij / accu.
• De batterij / accu dient uit het apparaat te worden verwijderd wanneer het gedurende langere
tijd niet wordt gebruikt om beschadiging door lekkage te voorkomen. Lekkende of beschadigde
batterijen / accu’s kunnen brandend zuur bij contact met de huid opleveren. Gebruik daarom
veiligheidshandschoenen om beschadigde batterijen / accu’s aan te pakken.
• Batterijen / accu’s moeten uit de buurt van kinderen worden gehouden. Laat batterijen / accu’s
niet rondslingeren omdat het gevaar bestaat dat kinderen of huisdieren ze inslikken.
• Batterijen / accu’s mogen niet worden ontmanteld, kortgesloten of verbrand. Probeer nooit
gewone batterijen te herladen. Er bestaat dan explosiegevaar!
c) Diversen
• Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of het aansluiten
van het apparaat.
• Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een expert of
in een daartoe bevoegde winkel.
• Als u nog vragen hebt die niet door deze gebruiksaanwijzingen zijn beantwoord, neem dan
contact op met onze technische dienst of ander technisch personeel.
Een batterij plaatsen/vervangen (afstandbediening)
1. Leg de afstandbediening ondersteboven zodat u de onderkant ziet.
2. Schuif de blokkeringshendel naar rechts en trek tegelijkertijd de batterijhouder volledig uit de
afstandsbediening.
3. Plaats een nieuwe knoopcel van het type CR2032 (niet meegeleverd) in de batterijhouder. De pluspool
moet daarbij naar boven wijzen (zie opdruk “+” op de knoopcel).
4. Plaats de batterijhouder weer in de afstandsbediening en zorg ervoor dat de blokkeerhendel weer
vastklikt.
De batterij moet worden vervangen als het bereik afneemt of als het product niet meer op de
sturingsbevelen van de afstandbediening reageert.
Bevestiging
Het product mag onder geen beding zonder het voetstuk gebruikt worden. Monteer eerst het
voetstuk voordat u het product voor het eerst gaat gebruiken.
1. Richt de onderkant van het product op de opening in het voetstuk en plaats het product dan in die
opening van het voetstuk.
2. Maak het product met de vier vleugelschroeven vast aan het voetstuk.
Verwarmingstoren 113 cm 2500 W Versie 11/14
Bestelnr. 558081
Bedoeld gebruik
Het product dient voor het verwarmen van binnenruimtes. Het apparaat wordt bediend met de
afstandsbediening of met het aanrakingsgevoelige bedieningspaneel bovenop het product. Het product
beschikt over twee verwarmingsstanden, een thermostaat en een zwenkfunctie. Bij oververhitting of als
het product omvalt, schakelt het zichzelf automatisch uit. Stroomvoorziening geschiedt via een normaal
stopcontact in de woning. De afstandsbediening krijgt stroom uit een knoopcelbatterij van het type CR2032
(niet meegeleverd).
In verband met veiligheid en normering (CE) zijn geen aanpassingen en/of wijzigingen aan dit product
toegestaan. Indien het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan hiervoor beschreven, kan het
product worden beschadigd. Bovendien kan bij verkeerd gebruik een gevaarlijke situatie ontstaan met als
gevolg bijvoorbeeld kortsluiting, brand, elektrische schok enzovoort. Lees de gebruiksaanwijzing volledig
door en gooi hem niet weg. Het product mag alleen samen met de gebruiksaanwijzing aan derden ter
beschikking worden gesteld.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Alle vermelde bedrijfs- en
productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Leveringsomvang
• Verwarmingstoren
• Afstandsbediening
• Standaard
• 4 x vleugelschroef
• Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies.
Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze
gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld
voor de daardoor ontstane schade aan apparatuur of persoonlijk letsel. Bovendien vervalt
in dergelijke gevallen de garantie.
OPGELET: Niet afdekken.
Bedek het product nooit tijdens of onmiddellijk na gebruik (bijv. met doeken, een deken,
gordijnen, enz.) om oververhitting te vermijden. Er bestaat tevens brandgevaar!
a) Personen / Product
• Het product mag uitsluitend in gesloten ruimten worden gebruikt, dus niet in de open lucht.
Contact met vocht, bijv. in de badkamer, moet absoluut worden vermeden.
• Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en / of door personen
zonder kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of van hun instructie ontvangen hoe het apparaat dient te worden gebruikt.
• Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen
• Dit product is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen. Wees zeer voorzichtig als
er kinderen aanwezig zijn. Kinderen herkennen de gevaren niet die door een verkeerd gebruik
van het apparaat kunnen ontstaan. Kinderen kunnen voorwerpen in het apparaat steken. Er
bestaat levensgevaar door elektrische schokken! Hete oppervlakken kunnen tevens een risico
op letsel zijn en brandgevaar veroorzaken! Gebruik het product altijd uit de buurt van kinderen.
• Laat verpakkingsmateriaal niet zomaar rondslingeren. Dit kan gevaarlijk materiaal worden voor
spelende kinderen.
• Gebruik het product nooit zonder de aluminiumstrips en steek gen voorwerpen door de
aluminiumstrips. Dit kan een risico op de dood door elektrische schokken en brandgevaar
veroorzaken!
• Zorg dat er, om voldoende luchtcirculatie te waarborgen, voldoende vrije ruimte tussen het
apparaat en andere voorwerpen is wanneer u het gebruikt.
• Gebruik het product nooit in de onmiddellijke omgeving van een bad, douche of zwembad.
• Zet het apparaat niet direct onder een stopcontact.
• Gebruik het product niet met een afzonderlijke timer, extern afstandsbedieningsysteem of een
ander apparaat dat het product automatisch inschakelt.
• Gebruik het product niet in uw auto of in andere mobiele voorwerpen of ruimtes.
• Het apparaat is gebouwd volgens veiligheidsklasse II. Als spanningsbron mag alleen een
geschikt stopcontact (230 V/AC, 50 Hz) van het openbare stroomnet worden gebruikt.
• Het stopcontact moet zich in de buurt van het apparaat bevinden en gemakkelijk toegankelijk
zijn.
• Trek de netstekker nooit uit het stopcontact door aan het snoer te trekken, maar pak hem altijd
vast aan de daarvoor bestemde greepvlakken.
• Trek de netstekker uit het stopcontact als u het product voor langere tijd niet gebruikt.
• Trek voor de veiligheid bij onweer de stekker altijd uit het stopcontact.
• Zorg dat het netsnoer niet wordt afgekneld, geknikt, door scherpe randen wordt beschadigd
of op andere wijze mechanisch wordt belast. Vermijd overmatige thermische belasting van
het netsnoer door te grote hitte of koude. Verander het netsnoer niet. Indien u hier niet op let,
dan kan het netsnoer beschadigd raken. Een beschadigd netsnoer kan een levensgevaarlijke
elektrische schok tot gevolg hebben.
• Raak het netsnoer niet aan als het beschadigingen vertoont. Schakel eerst het betreffende
stopcontact stroomloos (bijv. via de bijbehorende veiligheidsschakelaar) en trek daarna
de netstekker voorzichtig uit het stopcontact. Gebruik het product in geen geval met een
beschadigd netsnoer.

Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld
fotokopie, microverlming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen
de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie
voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE.
V6_1114_02-HK
Ingebruikname
Plaats het product op een voldoende groot, stabiel, hitteresistent en vlak oppervlak.
De netschakelaar in de vorm van een I/O-wipschakelaar bevindt zich in een verdekte positie
in de onderkant van het product. De plaats wordt aangegeven door de opdruk POWER die u
op de behuizing vindt.
Positie I(aan): dichter bij de rand
Positie O(uit): dichter bij het midden
1. Zorg ervoor dat de netschakelaar in stand O(uit) staat.
2. Steek de stekker in een gewoon stopcontact.
3. Zet het product aan (netschakelaar in stand I). Een pieptoon geeft aan dat het apparaat klaar is om
gebruikt te worden.
4. Raadpleeg het hoofdstuk “Bedieningstoetsen” en “Displaysymbolen” om de instellingen door te nemen.
5. Schakel het product volledig uit als u het voor langere tijd niet denkt te gebruiken. De netschakelaar moet
daarvoor op stand O (uit) staan. Trek de netstekker uit het stopcontact.
Bedieningstoetsen
De volgende toetsfuncties hebben betrekking op zowel de afstandsbediening als op het
aanrakingsgevoelige bedieningspaneel bovenop het product.
Toets Functie
Activeren van de verwarmingsfunctie (scherm licht op)
Deactiveren van de verwarmingsfunctie (scherm dooft)
Het apparaat wordt uitgezet 10 seconden nadat de verwarmingsfunctie is gedeactiveerd
Activeren/deactiveren van de zwenkfunctie
1 x drukken: Instellen van de automatische uitschakelfunctie (instelling van de tijd,
waarna de verwarmingsfunctie automatisch gedeactiveerd wordt)
2 x drukken: Temperatuurinstelling (instelling van de gewenste temperatuur van de
ruimte)
Keuze verwarmingsstand: 1600 W (laag) of 2500 W (hoog)
Waarde verhogen (inschakeltijd-/temperatuurinstelling)
Inschakeltijd: 1 – 12 uur
Instelbaar temperatuurbereik: +15 tot +28 ºC
Waarde verlagen (inschakeltijd-/temperatuurinstelling)
Displaysymbolen
Symbool Betekenis
1 H – 12 H Indicator voor de resterende tijd tot de automatische uitschakeling in uur
ºC Indicator voor graden Celsius, verschijnt achter de temperatuurwaarde
Indicator voor de lage verwarmingsstand (1600 W)
Indicator voor de hoge verwarmingsstand (2500 W)
Te zien als het product met behulp van de afstandsbediening of het aanrakingsgevoelige
bedieningspaneel wordt aangezet
Te zien als de zwenkfunctie is geactiveerd
Aanwijzing
• De toetsen +en – werken alleen als er eerst op de toets SET is gedrukt en de op het scherm getoonde
aanduiding dienovereenkomstig knippert.
• Tijdens gebruik toont het scherm afwisselend de nog resterende tijd tot de automatische uitschakeling en
de kamertemperatuur van dat moment. Als de automatische uitschakelfunctie gedeactiveerd is, ziet u op
het scherm enkel de kamertemperatuur van dat moment.
• De helderheid van het scherm neemt, ca. een minuut na de laatste keer dat op de toetsen is gedrukt,
enigszins af.
• Zodra de gewenste temperatuur bereikt is, schakelt de thermostaat de verwarmingsfunctie tijdelijk uit.
In dit geval stopt het zwenken en ziet u op het scherm alleen nog de kamertemperatuur en het aan/
uit-symbool.
• Zodra de kamertemperatuur 2 ºC onder de ingestelde waarde ligt, activeert de thermostaat de
verwarmingsfunctie weer.
• Na het aanzetten duurt het ca. 10 seconden voordat de thermostaat kan gaan werken. De
verwarmingsfunctie wordt daarentegen direct na het aanzetten geactiveerd. Indien de kamertemperatuur
hoger is dan de ingestelde waarde (werkinstelling: 25 ºC) , kan het voorkomen dat de verwarmingsfunctie
10 seconden na het inschakelen weer gedeactiveerd wordt.
• In geval de automatische uitschakelfunctie geactiveerd is, springt het product na aoop van de
geprogrammeerde tijd automatisch in de Standby-modus. Als de waarde 0 ingesteld wordt, is de
automatische uitschakelfunctie gedeactiveerd.
• Bij een kamertemperatuur onder -10 ºC verschijnt LO op het scherm.
• Bij een kamertemperatuur boven +40 ºC verschijnt HI op het scherm.
Omval- en oververhittingsbeveiliging
• Het product beschikt over een omvalbescherming die het product automatisch uitschakelt als het
omgevallen is. Controleer of het product mogelijk beschadigd is voordat u het weer in bedrijf neemt.
Zet het product weer rechtop en schakel het opnieuw in met behulp van de afstandsbediening of het
aanrakingsgevoelige bedieningspaneel. Zorg ervoor dat het product niet per ongeluk om kan vallen.
• Het product beschikt over een dubbele oververhittingsbeveiliging.
- Indien het product verkeerd gebruikt wordt (bijv. door het afdekken van de opening waar de lucht
uitkomt) schakelt de interne NTC-thermistor het product automatisch uit zodra de temperatuur binnenin
de behuizing hoger wordt dan +65 ºC. Zodra de temperatuur onder de +62 °C valt, kunt u het product
weer als normaal gebruiken. Afhankelijk van de omgevingsomstandigheden kan dit ca. 30 minuten
duren. Los echter, voor het product weer in gebruik te nemen, de oorzaak op wat ervoor gezorgt heeft
dat het product automatisch is uitgeschakeld. Neem contact op met een professional als u de oorzaak
niet kunt vinden.
- Mocht de NTC-thermistor om wat voor reden dan ook niet werken, dan wordt de interne thermozekering
geactiveerd zodra de temperatuur binnenin de behuizing de +113 ºC overschrijdt. De thermozekering
stelt zich niet opnieuw in en in een dergelijk geval kan het product niet opnieuw in gebruik worden
genomen.
Onderhoud en reiniging
Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen of chemische oplossingen omdat dit
schade toe kan brengen aan de behuizing of afbreuk kan doen aan de werking.
Druk niet te sterk op de oppervlakken omdat dit tot krassporen kan leiden.
• Het product is op een incidentele schoonmaakbeurt na verder onderhoudsvrij.
• Zet het product uit voor u het schoon gaat maken en trek de stekker uit het stopcontact. Laat het product
voldoende afkoelen.
• Dompel het product en de afstandsbediening niet onder in water.
• Gebruik voor het schoonmaken een schoon, zacht en droog doekje.
• Verwijder stof met een langharige, zachte en schone stoffer of met een stofzuiger.
Verwijdering
a) Product
Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil.
Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor
afvalverwerking inleveren.
Verwijder de geplaatste batterijen/accu’s en gooi deze afzonderlijk van het product weg.
b) Batterijen / Accu’s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te
leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan.
Batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand symbool.
Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen voor irriterend werkende,
zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (de aanduiding staat op de batterijen/
accu’s, bijv. onder de links afgebeelde vuilnisbaksymbool).
U kunt verbruikte batterijen/accu’s gratis bij de verzamelpunten van uw gemeente, onze lialen of
overal waar batterijen/accu’s worden verkocht, afgeven.
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu.
Technische gegevens
Bedrijfsspanning............................... 220 – 240 V/AC, 50 Hz
Type batterij (afstandsbediening) ..... CR2032 (niet meegeleverd)
Vermogensopname ..........................max. 2500 W (laagste verwarming: 1600 W, hoogste verwarming: 2500 W)
Instelbaar temperatuurbereik............ +15 tot +28 ºC
Automatische uitschakeltijd ..............1 – 12 uur
Zwenkfunctie ....................................80º
Geschikt voor ruimtes tot.................. 35 m2
Geluidsniveau................................... <55 dB
Beschermingsklasse......................... II
Lengte kabel..................................... 1,5 m
Afmetingen (Ø x H)........................... 320 x 1130 mm
Gewicht............................................. 3,85 kg
Table of contents
Languages:
Other Conrad Heater manuals

Conrad
Conrad 67 15 75 User manual

Conrad
Conrad 56 05 03 User manual

Conrad
Conrad 560142 User manual

Conrad
Conrad 56 11 64 User manual

Conrad
Conrad 56 01 41 User manual

Conrad
Conrad 469689 User manual

Conrad
Conrad 56 00 75 User manual

Conrad
Conrad 560140 User manual

Conrad
Conrad 56 10 79 User manual

Conrad
Conrad 560140 User manual