Conrad 1230928 User manual

Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient zur Zeitmessung mit Anzeige der Zwischen- bzw. Rundenzeiten. Es können
dabei 10 Zwischen- oder Rundenzeiten genommen werden. Außerdem zeigt es die Uhrzeit
(Stunde, Minute und Sekunde, 12/24 Stunden), das Datum und den Wochentag an. Weiterhin
verfügt das Produkt über eine Alarmfunktion.
Das Produkt ist Schock resistent und gegen Spritzwasser (z.B. Regen) geschützt.
Es darf ausschließlich mit einer Batterie (Typ siehe Technische Daten) mit Strom versorgt werden.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle ent-
haltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber.
Alle Rechte vorbehalten.
Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung vollständig und aufmerksam durch, sie enthält viele
wichtige Informationen für die Konguration, Betrieb und Bedienung. Beachten Sie alle Sicher-
heitshinweise!
Lieferumfang
• Stoppuhr
• Knopfzelle CR2032
• Halsband
• Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verur-
sacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden über-
nehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen
wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie!
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer
Gesundheit, sondern auch zum Schutz des Geräts. Lesen Sie sich bitte die folgen-
den Punkte aufmerksam durch:
• Aus Sicherheitsgründen ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des
Produkts nicht gestattet.
• Setzen Sie das Produkt keinen hohen Temperaturen, starken Vibrationen, sowie
hohen mechanischen Beanspruchungen aus.
• Das Produkt ist kein Spielzeug und gehört nicht in Kinderhände. Das Produkt ent-
hält Kleinteile, Glas (Display) und Batterien. Platzieren Sie das Produkt so, dass
es von Kindern nicht erreicht werden kann.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall
aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kin-
der zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
Batteriehinweise
• Batterien gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern
oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen
Arzt auf.
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen
verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Batterien dürfen nicht kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht
Explosionsgefahr!
• Herkömmliche, nicht wieder auadbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden, Explosi-
onsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus, benutzen Sie ein geeignetes
Ladegerät.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten).
Funktionen
• Uhr mit Anzeige der Stunden, Minuten und Sekunden;
12 und 24 Stunden Format
Datum mit Tag, Monat und Wochentag
• Stoppuhr „CH“ mit Anzeige der 1/100 Sekunde; max.
9 Stunden, 59 Minuten, 59 Sekunden und 99 hun-
dertstel Sekunden
Nehmen der Zwischen- bzw. Rundenzeit; es können
max. 10 Zwischenzeiten oder Runden gespeichert
werden
• Abfrage der gespeicherten Zwischen- bzw. Runden-
zeiten „CALL“
• Alarm-Funktion mit 2 getrennt einstellbaren Alarmzeiten „A1“ und „A2“; im linken Bild ist der
Alarm aus, im rechten an
Tasten für die Bedienung
S1 „MODE“
S2 „START / STOP / SET“
S3 „SPLIT / RESET / SELECT“
Bedienung
a) Wechseln der einzelnen Modi
Durch drücken der Taste S1 können Sie durch die einzelnen Modi wechseln (Reihenfolge:
Uhrzeit/Datum; Stoppuhr „CH“; Abfrage der Zwischen- bzw. Rundenzeigt „CALL“; Alarmfunkti-
on „A1“ und „A2“). Wenn Sie die Taste drücken, wird mit Ausnahme bei der Uhrzeit, zuerst die
Abkürzung angezeigt bevor das Display auf die eigentliche Funktion schaltet. Beachten Sie
dazu auch das Kapitel Funktionen.
b) Uhrzeit und Kalender
• Falls die Stoppuhr nicht die Uhrzeit anzeigt, drücken Sie solange die Taste S1, bis dies der
Fall ist. Beachten Sie dazu auch das Kapitel Funktionen.
• Um die Uhr einzustellen, halten Sie die Taste S2 solange gedrückt, bis die Sekundenanzeige
blinkt.
• Mit der Taste S2 können Sie die verschiedenen Einstellungen (Reihenfolge: Sekunden; Mi-
nute; Stunde; Monat; Tag; Wochentag; Auswahl des Anzeigenformats der Uhr; 12 oder 24
Stunden) durchschalten.
• Mit der Taste S3 können Sie den Wert der gewählten Einstellung verändern. Die Sekunden
werden beim Drücken der Taste S3 auf „00“ zurückgesetzt.
• Mit der Taste S1 können Sie das Setup jederzeit beenden. Wenn Sie mit der Taste S2
komplett durchgeschalten haben, ist das Setup auch beendet. Wird 1 Minute keine Taste
gedrückt, beendet sich das Setup automatisch. Die aktuelle Einstellung wird in jedem Fall
gespeichert.
c) Stoppuhr „CH“
• Falls die Stoppuhr „CH“ nicht angezeigt wird, drücken Sie solange die Taste S1, bis dies der
Fall ist. Beachten Sie dazu auch das Kapitel Funktionen.
• Um zwischen den beiden Modi Zwischenzeit „SP“ und Rundenzeigt „LP“ umzuschalten, drü-
cken Sie ca. 2 Sekunden die Taste S3. Oben im Display wird jeweils der aktuelle Modus
„SP00“ oder „LP00“ angezeigt.
Bei der Zwischenzeit „SP“ läuft die Uhr komplett durch. Bei jeder Zwischenmessung wird
die aktuelle Zwischenzeit gespeichert. Unter dem Punkt „CALL“ werden die Zwischenzeiten
„SP01“ bis „SP10“ angezeigt. Die letzte Zwischenzeit ist gleichzeitig auch die Gesamtzeit.
Bei der Rundenzeit „LP“ wird nach jeder Zwischenmessung die Uhr neu gestartet. Unter dem
Punkt „CALL“ wird die Zeit jeder einzelnen Runde „LP01“ bis „LP10“ und die Gesamtzeit
angezeigt.
D BEDIENUNGSANLEITUNG www.conrad.com
Stoppuhr Professional (10 Laps)
Best.-Nr. 1230928
Version 11/14

Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mik-
roverlmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schrift-
lichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation
entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE.
Wartung und Reinigung
Zur Reinigung genügt ein trockenes, weiches und sauberes Tuch. Für stärkere Verschmutzun-
gen kann das Tuch leicht mit lauwarmen Wasser angefeuchtet werden.
Reinigen Sie das Produkt sehr vorsichtig, andernfalls sind Kratzspuren möglich.
Drücken Sie nicht zu stark auf die Glasfront, dies kann zu einem Bruch führen.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol
oder andere chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar
die Funktion beeinträchtigt werden kann.
Entsorgung
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und dürfen nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden
gesetzlichen Bestimmungen.
Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien und entsorgen Sie diese getrennt vom
Produkt.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten
Batterien und Akkus verpichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol ge-
kennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist.
Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium,
Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf den Batterien/Akkus z.B. unter
dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Ge-
meinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umwelt-
schutz.
Technische Daten
Betriebsspannung ................................ 3 V/DC
Stromaufnahme ................................... max. 8 µA
Batterie ................................................ 1 Lithium Knopfzelle CR2032, Lebensdauer ca. 1 Jahr
Gewicht ................................................ ca. 55 g
Abmessungen (B x L x T) .................... ca. 65 x 72 x 20 mm
Maximale Betriebstemperatur .............. 0 °C bis +40 °C
Luftfeuchte bei Betrieb ......................... 0% bis 90% relative Luftfeuchte
Maximale Lagertemperatur .................. -10 °C bis +50 °C
Luftfeuchte bei Lagerung ..................... 0% bis 100% relative Luftfeuchte
• Die Bedienung ist für beide Modi identisch. Daher beschreiben wir nachfolgend nur die Be-
dienung der Rundenzeit „LP00“.
• Um die Zeitmessung zu starten, drücken Sie die Taste S2. Im Display wird oben „LP00“
angezeigt.
• Um die erste Rundenzeit zu nehmen, drücken Sie während die Stoppuhr läuft die Taste S3.
Die aktuelle Zeit wird damit als „LP01“ gespeichert. „LP01“ wird dann auch oben im Display
angezeigt. Drücken Sie jetzt die Taste S1 um wieder auf die laufende Anzeige zu wechseln.
Dann nehmen Sie die zweite Rundenzeit. Diese wird dann als „LP02“ gespeichert. Im Display
wird ebenfalls „LP02“ angezeigt.
• Dies können Sie wiederholen, bis „LP09“ im Display angezeigt wird, praktisch wenn Sie die
neunte Rundenzeit als „LP09“ gespeichert haben.
• Bei der zehnten und letzten Zeit, wenn also bereits „LP09“ oben im Display angezeigt wird,
müssen Sie die Taste S2 drücken. Dies speichert die letzte Rundenzeit „LP10“ und beendet
auch gleichzeitig die Messung.
Auch während die Rundenzeit angezeigt wird, läuft die Stoppuhr im Hintergrund weiter.
• Um die Zeitmessung jeder Zeit zu stoppen, drücken Sie die Taste S2.
• Um die Anzeige auf null zurück zu setzen und damit auch die gespeicherten Werte zu lö-
schen, drücken Sie zweimal die Taste S3. Natürlich müssen Sie die Zeiten zuvor unter dem
Punkt „CALL“ (nächstes Kapitel) auswerten.
d) Abfrage der Zwischen- bzw. Rundenzeiten „CALL“
• Nachdem Sie Ihre Zeitmessung beendet haben, drücken Sie einmal die Taste S1, um in die
Auswertungsfunktion „CALL“ zu wechseln. Beachten Sie dazu auch das Kapitel Funktionen.
• Hier können Sie mit der Taste S2 und S3 zwischen den gespeicherten Zwischen- bzw. Run-
denzeiten hin und her schalten.
Die letzte Zwischenzeit „SP“ ist gleichzeitig auch die Gesamtzeit der Messung.
Die Rundenzeit „LP—“ ist die Gesamtzeit aller Runden.
e) Alarmfunktion „A1“ und „A2“
• Falls die gewünschte Alarmfunktion „A1“ oder „A2“ nicht angezeigt wird, drücken Sie solange
die Taste S1, bis dies der Fall ist. Die Einstellung ist für „A1“ und „A2“ identisch. Beachten Sie
dazu auch das Kapitel Funktionen.
• Um die Uhrzeit für den Alarm einzustellen, drücken Sie die Taste S2. Die Stundenanzeige
beginnt zu blinken.
• Jetzt können Sie ebenfalls mit der Taste S2 zwischen den Stunden und Minuten wechseln.
Solange die Minutenanzeige blinkt und Sie die Taste S2 erneut drücken, wird das Setup
wieder beendet und die Einstellung gespeichert.
• Mit der Taste S3 können Sie den Wert der gewählten Einstellung verändern.
• Mit der Taste S1 können Sie das Setup jederzeit beenden. Wird 1 Minute keine Taste ge-
drückt, beendet sich das Setup automatisch. Die aktuelle Einstellung wird in jedem Fall ge-
speichert.
• Um den Alarm ein- bzw. auszuschalten, drücken Sie während die Alarmzeit angezeigt wird
und keine Anzeige blinkt, die Taste S3. Ist der Alarm deaktiviert, wird im Display „OFF“ an-
gezeigt. Ist der Alarm aktiviert, werden die Alarmzeit und oben links das Alarmsymbol ange-
zeigt.
• Wenn die Stoppuhr auf Grund der Alarmeinstellung piepst, können Sie den Alarm mit einer
der drei Tasten beenden.
Batterie wechseln
• Wenn das Display nichts mehr anzeigt, muss die Batterie gewechselt werden.
Wenn Sie nicht über die erforderlichen Fachkenntnisse für den Batteriewechsel ver-
fügen, wenden Sie sich dazu bitte an eine Fachkraft.
• Entfernen Sie zuerst die 6 Schrauben an der Rückseite der Stoppuhr.
• Entfernen Sie anschließend vorsichtig den hinteren Gehäusedeckel.
• Drehen Sie jetzt noch die einzelne Schraube heraus, die den Batteriehalter (weißer, runder
Aufkleber) verschließt.
• Heben Sie den Batteriehalter vorsichtig heraus.
• Ersetzen Sie die Batterie (CR2032). Achten Sie beim Einsetzen der neuen Knopfzelle auf die
richtige Polung. Wenn die Stoppuhr mit dem Display nach unten liegt, muss der Pluspol nach
oben zeigen.
• Setzen Sie jetzt den Batteriehalter wieder ein und befestigen Sie ihn.
Sollte nach einsetzten der Batterie alle Segmente der Stoppuhr dauerhaft angezeigt
werden, führen Sie einen Reset durch. Überbrücken Sie dazu mit einer Pinzette aus
Metall oder einer Büroklammer die beiden Kontaktächen unterhalb der Bezeich-
nung „Reset“. Sie nden diese Kontaktächen rechts neben dem Batteriehalter.
• Zum Schluss setzen Sie noch den hinteren Gehäusedeckel auf und drehen die 6 Schrauben
wieder ein.
• Damit ist der Batteriewechsel abgeschlossen.

Intended use
The product is used for timing and it displays the split or lap time. You can take 10 split or
lap times. Furthermore, the product displays the time of day (hour, minute and second, 12/24
hours), the date and the weekday. The product also features an alarm function.
The product is shock-resistant and splash-proof (e.g. rain).
The product may only be powered by a battery (for the type, refer to “Technical data”).
This product complies with the applicable national and European requirements. All names of
companies and products are the trademarks of the respective owners. All rights reserved.
Read these operating instructions completely and carefully as they contain very important infor-
mation about conguration, operation and handling. Observe all safety instructions!
Package contents
• Stopwatch
• Coin cell CR2032
• Neck strap
• Operating instructions
Safety instructions
The warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe
these operating instructions. We do not assume any liability for any resulting
damage!
We do not assume any liability for personal injuries and material damages
caused by the improper use or non-compliance with the safety instructions.
The warranty will be void in such cases!
Dear customer,
The following hazard information and safety instructions are intended not only to
protect your health but also to protect the device. Please read the following points
carefully:
• The unauthorised conversion and/or modication of the product is not allowed
because of safety reasons.
• Do not expose the product to high temperatures, strong vibrations or heavy me-
chanical loads.
• The product is not a toy and it should be kept out of the reach of children. The
product contains small parts, glass (display) and batteries. Position the product so
it is out of the reach of children.
• Handle the product with care; it can be damaged by impacts, blows, or accidental
falls, even from a low height.
• Do not leave packaging material carelessly lying around, since it could become a
dangerous plaything for children.
Battery notes
• Batteries should be kept out of the reach of children.
• Do not leave batteries lying around in the open; there is a risk of them being swallowed by
children or pets. If they are swallowed, consult a doctor immediately.
• Leaking or damaged batteries can lead to caustic burning of the skin. Therefore, use suitable
protective gloves.
• Batteries must not be short-circuited, opened or thrown into a re. There is a risk of explosion!
• Do not recharge normal, non-rechargeable batteries; there is a risk of explosion! Only re-
charge rechargeable batteries that are intended for this purpose; use a suitable battery
charger.
• Please pay attention to the correct polarity (plus/+ and minus/-) when inserting the battery.
Functions
• Clock with display of hours, minutes and seconds;
12 and 24 hour format
Date with day, month and day of the week
• Stopwatch “CH” with indication of the 1/100 second; max.
9 hours, 59 minutes, 59 seconds and 99 hundredth
seconds
Measuring the split and lap time; a maximum of 10
split times or laps can be stored
• Recalling the stored split or lap times “CALL”
• Alarm function with 2 separately adjustable alarm times “A1” and “A2”; in the left picture the
alarm is off, in the right it is on
Control and operating keys
S1 “MODE”
S2 “START / STOP / SET”
S3 “SPLIT / RESET / SELECT”
Operation
a) Toggling between the individual modes
Pressing the S1 key enables you to toggle between the individual modes (sequence: Time/
date; stopwatch “CH”; recalling the split or lap time “CALL”; alarm function “A1” and “A2”).
When you press this key, the device displays the abbreviation rst (with exception of the time
of day) before the display switches to the actual function. For this purpose, also see chapter
“Functions”.
b) Time and calendar
• If the stopwatch does not display the time, press the S1 key until the time is shown. For this
purpose, also see chapter “Functions”.
• To set the time, press and hold down the S2 key until the second display ashes.
• Using the S2 key you can toggle between the different settings (sequence: seconds, minute,
hour, month, day, day of week, selection of display format of the clock, 12 or 24 hours).
• With the S3 key you can change the value of the selected setting. The seconds will be reset
to “00” when you press the S3 key.
• With the S1 key you can exit the setting mode at any time. When you have switched through
all the functions of the setting menu using the S2 key, the setting mode is exited, too. If no
button is pressed for 1 minute, the setting mode shuts off automatically. The current setting
will be saved anyway.
c) Stopwatch “CH”
• If the stopwatch “CH” is not displayed, press the S1 key until the stopwatch is shown. For this
purpose, also see chapter “Functions”.
• To toggle between the two modes split time “SP” and lap time “LP”, press and hold down the
S3 key for about 2 seconds. The current mode “SP00” or “LP00” respectively is indicated at
the top of the display.
In the split time mode “SP” the clock runs through entirely. With every timing of the split time,
the current split time is saved. In the menu point “CALL” the split times “SP01” to “SP10” are
displayed. The last split time also represents the total time.
When timing the laps “LP”, the clock is restarted after each split time reading. In the menu
point “CALL” the time of each individual lap “LP01” to “LP10” and the total time is displayed.
G OPERATING INSTRUCTIONS www.conrad.com
Stopwatch Professional (10 Laps)
Item no. 1230928
Version 11/14

This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming,
or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor.
Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent the technical status at the time of
printing.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE.
Maintenance and cleaning
Use a clean, dry and soft cloth for cleaning. If the device is very dirty, use a cloth slightly mois-
tened with lukewarm tap water.
Clean the product very carefully; otherwise you may scratch it.
Do not press too heavily on the glass cover, as this can lead to breakage.
Do not use abrasive cleaning agents, cleaning alcohol or other chemical solutions,
since these could damage the casing or even impair operation.
Disposal
a) Product
Electronic devices are recyclable material and must not be disposed of in the house-
hold waste!
Please dispose of the product, when it is no longer of use, according to the current
statutory requirements.
Remove any inserted battery and dispose of it separately from the product.
b) Batteries and rechargeable batteries
As the end user, you are required by law (Battery Regulation) to return used batteries and
rechargeable batteries. Do not dispose of used batteries in the household waste!
Batteries/rechargeable batteries contain harmful materials and are labelled with
the symbol shown to indicate that disposal in the household waste is forbidden.
The symbols of the critical heavy metals are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead
(marking can be seen on the battery/rechargeable battery, e.g., underneath the
refuse bin symbol shown on the left).
You can return your used batteries/rechargeable batteries free of charge at the ofcial col-
lection points in your community, in our stores, or at places where batteries or rechargeable
batteries are sold!
That way you are fullling your statutory obligations and you are contributing to the protection
of the environment.
Technical data
Operating voltage ................................ 3 V/DC
Current consumption ........................... max. 8 µA
Battery ................................................. 1 Lithium coin cell CR2032, service life approx. 1 year
Weight ................................................. approx. 55 g
Dimensions (W x L x D) ....................... 65 x 72 x 20 mm
Maximum operating temperature ......... 0 °C to +40 °C
Humidity during operation .................... 0% to 90% relative humidity
Maximum storage temperature ............ -10 °C to +50 °C
Humidity during storage ....................... 0% to 100% relative humidity
• The operation is the same for both modes. Therefore, we describe below the operation and
use of the lap time “LP00” only.
• To start the timer, press the key S2. “LP00” is shown in the top of the display.
• To time the rst lap, press the key S3 while the stopwatch is running. That way the current
time will be saved as “LP01”. “LP01” is also indicated at the top of the display. Now press the
S1 button to change back to the current display. Then time the second lap. The latter will be
saved as “LP02”. “LP02” is also indicated on the display.
• You can repeat these steps, until “LP09” is shown on the display, in other words, when you
have saved the ninth lap time as “LP09”.
• When you get to the tenth and last lap time, i.e. “LP09” already appears at the top of the dis-
play, you have to press the S2 key. This will save the last lap time “LP10” and simultaneously
complete the timing.
While the lap time is displayed, the stopwatch continues to run in the background.
• To stop the timing of each time, press the key S2.
• Press the S3key twice to reset the display to zero and thus delete all stored values. Of course,
prior to that, you have to evaluate the timings under the menu point “CALL” (next chapter).
d) Recalling the split and lap times “CALL”
• After completed timing, press the S1 key once to switch to the evaluation function “CALL”.
For this purpose, also see chapter “Functions”.
• Here, you can toggle between the stored split and lap times using the S2 and S3 key.
The last split time “SP” also represents the total time of the reading.
The lap time “LP—” is the total time of all laps.
e) Alarm function “A1” and “A2”
• If the desired alarm function “A1” or “A2” is not displayed, press the S1 key until this function
is shown. The setting for “A1” and “A2” is identical. For this purpose, also see chapter “Func-
tions”.
• To set the time for the alarm, press the key S2. The hour display will start to ash.
• You can now also toggle between the hours and minutes using the S2 key. While the minute
display is ashing, you can press the S2 key again to exit the setting mode and to save the
setting.
• With the S3 key you can change the value of the selected setting.
• With the S1 key you can exit the setting mode at any time. If no button is pressed for 1 minute,
the setting mode shuts off automatically. The current setting will be saved anyway.
• To enable or disable the alarm, press the S3 key while the alarm time is shown and no
indication ashes. When the alarm is disabled, the displays shows “OFF”. When the alarm is
enabled, the alarm time is displayed and the alarm icon is shown at the top left.
• If the stopwatch beeps because of the alarm setting, you can stop the alarm using any of the
three keys.
Changing the battery
• If the display does not show anything, the battery has to be replaced.
If you do not have the expertise required to replace the battery, consult a specialist.
• First remove the 6 screws on the back of the stopwatch.
• Then carefully remove the housing cover.
• Now unscrew the single screw that is used to lock the battery holder (white round sticker).
• Carefully remove the battery holder.
• Replace the battery (CR2032). Make sure that the polarity is correct when inserting the new
coin cell. When the stopwatch’s display faces downwards, the plus pole has to point upwards.
• Put the battery holder back in place and fasten it.
If all segments of the stopwatch are displayed continuously after inserting the bat-
tery, perform a reset. To this end, bridge the two contact surfaces below the labelling
“Reset” using a pair of metal tweezers or a paper clip. These contact surfaces are
located on the right, next to the battery holder.
• In a nal step, attach the rear housing cover and tighten the 6 screws again.
• Thereby the battery replacement is completed.

Utilisation conforme
L’appareil permet de mesurer le temps et d’afcher les temps intermédiaires ou les temps au
tour. il peut prendre 10 temps intermédiaires ou temps au tour. Il indique également l’heure (les
heures, les minutes et les secondes, modes 12/24), la date et le jour de la semaine. Le produit
dispose en outre d’une fonction d’alarme.
Ce produit est résistants aux chocs et protégé contre les projections d’eau (p. ex. la pluie).
Il ne doit être alimenté que par une pile (pour le type, voir « Caractéristiques techniques »).
Ce produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Tous les noms d’entreprise et les appellations d’appareil gurant dans ce mode d’emploi sont
des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Lisez attentivement l’intégralité du présent mode d’emploi. Il contient des informations impor-
tantes relatives à la conguration, au fonctionnement et à l’utilisation du produit. Respectez
toutes les consignes de sécurité !
Étendue de la livraison
• Chronomètre
• Pile bouton CR2032
• Collier
• Mode d’emploi
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne
l’annulation de la garantie. Nous déclinons toute responsabilité pour les dom-
mages consécutifs !
De même, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels
ou corporels résultant d’une mauvaise manipulation de l’appareil ou d’un non-
respect des consignes de sécurité. Dans de tels cas, la garantie prend n !
Chère cliente, cher client,
Les consignes de sécurité et les avertissements qui suivent, ne sont pas unique-
ment destinés à protéger votre santé, mais également à assurer le bon fonctionne-
ment de l’appareil. Lisez attentivement les points suivants :
• Pour des raisons de sécurité, il est interdit de transformer ou de modier le produit
arbitrairement.
• N’exposez pas l’appareil à des températures élevées, à de fortes vibrations ou à
de fortes contraintes mécaniques.
• Le produit n’est pas un jouet ; gardez-le hors de la portée des enfants. Cet appa-
reil contient de petites pièces, du verre (écran) et des piles. Placez le produit de
manière à le mettre hors de portée des enfants.
• Cet appareil doit être manipulé avec précaution ; les coups, les chocs ou une
chute, même de faible hauteur, peuvent l’endommager.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait constituer un jouet
dangereux pour les enfants.
Indications relatives aux piles
• Gardez les piles hors de la portée des enfants.
• Ne laissez pas les piles traîner ; les enfants ou les animaux domestiques pourraient les
avaler. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin.
• Des piles corrodées ou endommagées peuvent, en cas de contact avec la peau, causer des
brûlures. Il faut donc utiliser des gants de protection appropriés.
• Les piles ne doivent pas être court-circuitées, démontées ni jetées dans le feu. Vous courriez
alors un risque d’explosion !
• Les piles normales non rechargeables ne doivent pas être rechargées. Vous courriez un
risque d’explosion ! Ne rechargez que les piles rechargeables prévues à cet effet. Utilisez
uniquement un chargeur de piles rechargeables approprié.
• Lors de l’insertion de la pile, tenez compte de la polarité (respectez les pôles positif/+ et
négatif/-).
Fonctions
• Heure avec afchage des heures, des minutes et
des secondes ; format d’afchage 12 et 24 heures
Date avec jour, mois, jour de la semaine
• Chronomètre « CH » avec afchage de la 1/100 de
seconde ; max. 9 heures, 59 minutes, 59 secondes et
99 centièmes de secondes
Prenez le temps intermédiaire ou le temps au tour ; ils
peuvent enregistrer max. 10 temps intermédiaires ou
tours.
• Consultez les temps intermédiaires ou les temps de
tour avec « CALL »
• Fonction d’alarme avec deux temps d’alarme réglable séparément « A1 » et « A2 » ; dans
l’image de gauche, l’alarme est inactivée, dans l’image de droite, elle est activée
Touches de fonctionnement
S1 « MODE »
S2 « START/STOP/SET »
S3 « SPLIT/RESET/SELECT »
Utilisation
a) Changement des différents modes individuels
En appuyant sur la touche S1, vous pouvez changer les différents modes individuels (ordre :
heure/date, chronomètre « CH » ; consultation des temps intermédiaires et des temps de tour
« CALL » ; fonction d’alarme « A1 » et « A2 »). Si vous appuyez sur le bouton, hormis en cas
d’afchage de l’heure, l’abréviation est afchée avant que l’écran bascule dans la fonction
réelle. À ce sujet, référez-vous également au chapitre Fonctions.
b) Heure et calendrier
• Si le chronomètre n’afche pas l’heure, appuyez sur la touche S1 jusqu’à ce que ce soit le
cas. À ce sujet, référez-vous également au chapitre Fonctions.
• Pour régler l’heure, appuyez longuement sur la touche S2 jusqu’à ce que l’afchage des
secondes se mette à clignoter.
• Avec la touche S1, vous pouvez basculer entre les différents réglages (ordre : seconde,
minute, heure, mois, jour, jour de la semaine, voix du format d’afchage des heures, 12 ou
24 heures).
• Avec la touche S3, vous pouvez modier la valeur du réglage souhaité. Les secondes sont
remises à « 00 » lorsque vous appuyez sur la touche S3.
• Avec la touche S1, vous pouvez quittez le Setup à tout moment. Lorsque vous avez terminé
tous les réglages avec la touche S2, le Setup est également terminé.. Si vous n’appuyez sur
aucune touche pendant 1 minute, le Setup est quitté automatiquement. Le réglage en cours
est enregistré dans tous les cas.
c) Chronomètre « CH »
• Si le chronomètre « CH » ne s’afche pas, appuyez sur la touche S1 jusqu’à ce que ce soit
le cas. À ce sujet, référez-vous également au chapitre Fonctions.
• Pour passer entre les deux modes de temps intermédiaire « SP » et de temps de tour « LP »,
appuyez sur la touche S3 pendant env. 2 secondes. Le mode actuel « SP00 » ou « LP00 »
est afché en haut à gauche de l’écran.
En mode de temps intermédiaire « SP », le temps continue à déler. À chaque mesure inter-
médiaire, le temps intermédiaire actuel est enregistré. Les temps intermédiaires « SP01 » à
« SP10 » sont afchés sous le point « CALL ». Le dernier temps intermédiaire correspond
également au temps total.
En mode de temps de tour « LP », le temps est réinitialisé à chaque mesure intermédiaire.
Le temps de chaque tour « LP01 » à « LP10 » et le temps total sont afchés sous le point
« CALL ».
F M O D E D ’ E M P L O I www.conrad.com
Chronomètre professionnel
(10 tours de piste)
N° de commande 1230928
Version 11/14

Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photo-
copie, microlm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation
écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Cette publication correspond au
niveau technique du moment de la mise sous presse.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE.
Entretien et nettoyage
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon doux, sec et propre. Pour enlever des salissures plus
importantes, il est conseillé d’utiliser un chiffon légèrement humidié d’eau tiède.
Nettoyer le produit avec précaution, sinon cela peut laisser des rayures.
N’appuyez pas trop fort sur le verre pour éviter de le casser.
N’utilisez en aucun cas de nettoyants agressifs, d’alcool de nettoyage ou de so-
lutions chimiques car ces produits pourraient attaquer le boîtier ou nuire au bon
fonctionnement de l’appareil.
Élimination
a) Produit
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ils ne doivent pas être
éliminés avec les ordures ménagères !
Procédez à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie conformément aux
dispositions légales en vigueur.
Retirez les piles éventuellement insérées et éliminez-les séparément de l’appareil.
b) Piles normales et rechargeables
Le consommateur nal est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usa-
gées) de rapporter toutes les piles et toutes les piles rechargeables usées ; il est interdit de les
jeter dans les ordures ménagères !
Les piles normales et rechargeables contenant des substances polluantes sont
marquées par le symbole indiqué ci-contre qui signale l’interdiction de les éliminer
avec les ordures ordinaires. Les désignations pour les principaux métaux lourds
dangereux sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (L’indication se trouve
sur la pile normale ou rechargeable, p. ex. sous le symbole de la poubelle dessiné
à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/piles rechargeables usagées aux centres de
récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles/piles
rechargeables !
Vous respecterez ainsi les obligations imposées par la loi et contribuerez à la protection de
l’environnement.
Caractéristiques techniques
Tension de service ................................... 3 V/CC
Consommation électrique ........................ max. 8 µA
Pile ........................................................... 1 pile bouton au lithium de type CR2032, durée de
vie : env. 1 an
Poids ........................................................ env. 55 g
Dimensions (L x H x P) ............................ env. 65 x 72 x 20 mm
Température maximale de service ........... de 0° C à + 40° C
Humidité de fonctionnement .................... de 0 à 90 % d’humidité relative de l’air
Température maximale de stockage ........ de - 10° C à + 50° C
Humidité de stockage .............................. de 0 à 100 % d’humidité relative de l’air
• Le fonctionnement est identique pour les deux modes. Par conséquent, nous ne décrirons
que le fonctionnement du temps de tour « LP00 ».
• Pour lancer le chronométrage, appuyez sur la touche S2. « LP00 » est afché en haut de
l’écran.
• Pour mesurer le temps du premier tour, appuyez sur la touche S3 pendant que le chrono-
mètre déle. Le temps en cours est alors enregistré en tant que « LP01 ». « LP01 » est
ensuite également afché en haut de l’écran. Appuyez maintenant sur la touche S1 pour
basculer à nouveau sur l’écran délant. Prenez ensuite le deuxième temps de tour. Il est
alors enregistré en tant que « LP02 ». « LP02 » est aussi afché en haut de l’écran.
• Vous pouvez répéter ces étapes jusqu’à ce que « LP09 » apparaisse à l’écran, c’est-à-dire
lorsque vous avez enregistré le neuvième temps de tour comme « LP09 ».
• Pour le dixième et dernier temps, lorsque « LP09 » est déjà afché en haut de l’écran, vous
devez appuyer sur la touche S2. Cela enregistre le dernier temps de tour « LP10 » et termine
en même temps la mesure.
En outre, pendant que le temps de tour est afché, le chronomètre continue à déler en
arrière-plan.
• Pour arrêter le chronométrage à chaque temps, appuyez sur la touche S2.
• Pour remettre l’afchage à zéro et ainsi supprimer les valeurs enregistrées, appuyez deux
fois sur la touche S3. Vous devez bien entendu examiner les temps préalablement sous le
point « CALL ».
d) Consultation des temps intermédiaires ou des temps de tour « CALL »
• Après avoir terminé votre chronométrage, appuyez une fois sur la touche S1, pour basculer
dans la fonction d’évaluation « CALL ». À ce sujet, référez-vous également au chapitre Fonc-
tions.
• Vous pouvez ici passer entre les temps intermédiaires ou les temps de tour en utilisant les
touches S2 et S3.
Le dernier temps intermédiaire « SP » correspond également au temps total de la mesure.
Le temps de tour « LP— » correspond également au temps total de tous les tours.
e) Fonction d’alarme « A1 » et « A2 »
• Si la fonction d’alarme souhaitée « A1 » ou « A2 » ne s’afche pas, appuyez sur la touche
S1 jusqu’à ce que ce soit le cas. Le réglage est identique pour « A1 » et « A2 ». À ce sujet,
référez-vous également au chapitre Fonctions.
• Pour régler l’heure pour l’alarme, appuyez sur la touche S2. L’afchage des heures se met à
clignoter.
• Maintenant, vous pouvez également basculer entre les heures et les minutes avec la touche
S1. Si vous appuyez à nouveau sur la touche S2 pendant que l’afchage des minutes cli-
gnote, le Setup est à nouveau terminé et le réglage est enregistré.
• Avec la touche S3, vous pouvez modier la valeur du réglage souhaité.
• Avec la touche S1, vous pouvez quittez le Setup à tout moment. Si vous n’appuyez sur
aucune touche pendant 1 minute, le Setup est quitté automatiquement. Le réglage en cours
est enregistré dans tous les cas.
• Pour activer ou désactiver l’alarme, appuyez sur la touche S3 pendant que l’heure de
l’alarme est afchée et qu’aucune valeur ne clignote à l’écran. Si l’alarme est désactivée,
« OFF » apparaît à l’écran. Si l’alarme est activée, l’heure de l’alarme et le symbole d’alarme
sont afchés en haut à gauche.
• Si le chronomètre émet un signal sonore en raison d’une alarme réglée, vous pouvez arrêter
l’alarme en appuyant sur l’une des trois touches.
Remplacement de la pile
• Lorsque l’écran n’afche plus rien, il faut remplacer la pile.
Si vous n’avez pas les connaissances spécialisées nécessaires pour changer la
pile, veuillez faire appel à un technicien spécialisé.
• Dévissez d’abord les 6 vis situées au dos du chronomètre.
• Retirez ensuite avec précaution le couvercle du boîtier arrière.
• Dévissez maintenant la vis unique qui ferme le support de la pile (autocollant blanc et rond).
• Soulevez le support de la pile avec précaution.
• Insérez la pile (CR2032). Respectez la polarité lors de l’insertion de la nouvelle pile bouton.
Lorsque le chronomètre est posé avec son écran dirigé vers le bas, le pôle plus doit pointer
vers le haut.
• Replacez maintenant le support de pile et revissez-le.
Si tous les segments du chronomètre s’afchent en permanence après l’insertion de
la pile, réinitialisez le chronomètre. Pour ce faire, pontez avec une pince en métal ou
un trombone les deux surfaces de contact situées sous l’inscription « Reset ». Vous
trouverez ces surfaces de contact à droite du support de la pile.
• Enn, replacez le couvercle du boîtier arrière et revissez les 6 vis.
• Le remplacement de la pile est terminé.

Beoogd gebruik
Het product is bedoeld voor tijdmeting met weergave van de tussen- of rondetijden. Hierbij
kunnen 10 tussen- of rondetijden worden genomen. Verder worden de kloktijd (uur, minuut en
seconde, 12/24 uur), de datum en de weekdag weergegeven. Het product beschikt bovendien
over een alarmfunctie.
Het product is bestand tegen schokken en spatwater (bijv. regen).
Het dient uitsluitend met een batterij (zie “Technische gegevens” voor het type) van stroom te
worden voorzien.
Dit product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke eisen. Alle voorkomende bedrijfs-
namen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rech-
ten voorbehouden.
Lees deze gebruiksaanwijzing volledig en aandachtig door; deze bevat belangrijke informatie
over de conguratie, het gebruik en de bediening. Neem alle veiligheidsvoorschriften in acht!
Omvang van de levering
• Stopwatch
• Knoopcel CR2032
• Nekkoord
• Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsvoorschriften
Bij schade veroorzaakt door het niet raadplegen en opvolgen van deze ge-
bruiksaanwijzing, vervalt elk recht op waarborg/garantie. Voor gevolgschade
aanvaarden wij geen enkele aansprakelijkheid!
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor materiële schade of persoonlijk
letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de vei-
ligheidsvoorschriften. In dergelijke gevallen vervalt de waarborg/garantie!
Geachte klant,
De volgende veiligheidsvoorschriften en informatie over de gevaren dienen niet al-
leen ter bescherming van uw eigen gezondheid, maar ook ter bescherming van het
apparaat. Lees onderstaande punten aandachtig door:
• Om redenen van veiligheid is het eigenhandig ombouwen en/of wijzigen van het
product niet toegestaan.
• Stel het product niet bloot aan hoge temperaturen, sterke trillingen of zware me-
chanische belastingen.
• Het product is geen speelgoed en dient uit de buurt van kinderen te worden ge-
houden. Het product bevat kleine onderdelen, glas (display) en batterijen. Plaats
het product zodanig dat kinderen er niet bij kunnen.
• Behandel het product voorzichtig; door stoten, schokken of een val - zelfs van
geringe hoogte - kan het beschadigd raken.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet rondslingeren, dit kan voor kinderen gevaarlijk
speelgoed zijn.
Batterijaanwijzingen
• Houd batterijen buiten bereik van kinderen.
• Laat batterijen niet onbeheerd liggen; het gevaar bestaat dat kinderen of huisdieren ze inslik-
ken. Raadpleeg in geval van inslikken onmiddellijk een arts.
• Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij contact met de huid bijtend letsel veroorza-
ken, draag daarom in dat geval geschikte beschermende handschoenen.
• Sluit batterijen niet kort, demonteer ze niet en gooi ze niet in het vuur. Er bestaat explosiege-
vaar!
• Conventionele niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen, er bestaat explo-
siegevaar! Laad uitsluitend oplaadbare batterijen op die daarvoor bedoeld zijn, gebruik een
geschikte oplader.
• Let bij het plaatsen van de batterij op de juiste polariteit (let op: plus/+ en min/- ).
Functies
• Klok met weergave van uren, minuten en seconden;
notatie met 12 en 24 uren
Datum met dag, maand en weekdag
• Stopwatch „CH“ met weergave van 1/100 seconde; max.
9 uren, 59 minuten, 59 seconden en 99 honderdste
seconden
Opnemen van tussen- of rondetijd; er kunnen max.
10 tussentijden of ronden worden opgeslagen
• Opvragen van opgeslagen tussen- of rondetijden
„CALL“
• Alarmfunctie met 2 afzonderlijk instelbare alarmtijden „A1“ en „A2“; in de afbeelding links
staat het alarm uit, in de afbeelding rechts aan
Bedieningstoetsen
S1 „MODE“
S2 „START / STOP / SET“
S3 „SPLIT / RESET / SELECT“
Bediening
a) Wisselen van de afzonderlijke werkstanden
Door te drukken op de toets S1 kunt u schuiven door de afzonderlijke werkstanden (volgorde:
kloktijd/datum; stopwatch „CH“; opvragen van de tussen- of rondetijd „CALL“; alarmfunctie „A1“
en „A2“). Als u op deze knop drukt, wordt (met uitzondering van de kloktijd) eerst de afkorting
weergegeven voordat de eigenlijke functie in de display wordt geactiveerd. Zie hiervoor ook
de paragraaf “Functies”.
b) Kloktijd en kalender
• Als de stopwatch geen kloktijd aangeeft, drukt u op de toets S1 tot dit wel het geval is. Zie
hiervoor ook de paragraaf “Functies”.
• Om de tijd in te stellen, houdt u de toets S2 ingedrukt tot de secondeweergave knippert.
• Met de toets S2 kunt u schakelen tussen de verschillende instellingen (volgorde: seconden;
minuut; uur; maand; dag; weekdag; keuze van de uurnotatie; 12 of 24 uren).
• Met de toets S3 kunt u de waarde van de gekozen instelling wijzigen. Als u drukt op de toets
S3 worden de seconden teruggezet op „00“.
• Met de toets S1 kunt u de procedure op elk gewenst moment beëindigen. Als u alle opties
hebt doorlopen met de toets S2, wordt de procedure ook beëindigd. Als u gedurende 1 mi-
nuut geen toets indrukt, wordt de procedure automatisch beëindigd. De huidige instelling
wordt telkens opgeslagen.
c) Stopwatch „CH“
• Als de stopwatch „CH“ niet wordt weergegeven, drukt u op de toets S1 tot dit wel het geval
is. Zie hiervoor ook de paragraaf “Functies”.
• Om te schakelen tussen de twee werkstanden Tussentijd „SP“ en Rondetijd „LP“, drukt u on-
geveer 2 seconden op de toets S3. Boven in de display wordt telkens de huidige werkstand
„SP00“ of „LP00“ weergegeven.
Bij de tussentijd „SP“ blijft de klok volledig doorlopen. Bij elke tussenmeting wordt de hui-
dige tussentijd opgeslagen. Met de functie „CALL“ worden de tussentijden „SP01“ tot „SP10“
weergegeven. De laatste tussentijd is tevens de totale tijd.
Bij de rondetijd „LP“ wordt de klok opnieuw gestart na elke tussenmeting. Met de functie
„CALL“ wordt de tijd van elke afzonderlijke ronde „LP01“ tot „LP10“ en de totale tijd weerge-
geven.
O G E B R U I K S A A N W I J Z I N G www.conrad.com
Stopwatch Professional
(10 ronden)
Bestelnr. 1230928
Versie 11/14

Onderhouden en schoonmaken
Voor het schoonmaken is een droge, zachte en schone doek voldoende. Bij sterkere vervuilin-
gen kunt u de doek met een beetje lauw water bevochtigen.
Maak het product zeer voorzichtig schoon, anders kunnen krassen ontstaan.
Te hard drukken op de glasplaat kan ertoe leiden dat deze barst.
Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen, schoonmaakalcohol of
andere chemische oplossingen, aangezien die de behuizing kunnen aantasten of
de goede werking kunnen schaden.
Afvoer
a) Product
Elektronische apparaten bevatten herbruikbare materialen en mogen niet bij het
huishoudelijk afval!
Verwijder dit product aan het einde van zijn levensduur conform de geldende wet-
telijke bepalingen.
Verwijder evt. geplaatste batterijen en voer deze gescheiden van het product af.
b) Batterijen en accu’s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen
en accu’s in te leveren; verwijdering via het huishoudelijk afval is niet toegestaan!
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten worden gemarkeerd door neven-
staande pictogrammen. Deze pictogrammen duiden erop dat afvoer via het huis-
houdelijk afval verboden is. De aanduidingen voor de betreffende zware metalen
zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (aanduiding wordt op de batterijen/accu’s
vermeld, bijv. onder het links afgebeelde vuilnisbakpictogram).
Uw lege batterijen/accu’s kunt u kosteloos inleveren bij de inzamelpunten in uw gemeente, bij
al onze vestigingen en overal waar batterijen/accu’s worden verkocht!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan het beschermen van het
milieu.
Technische gegevens
Bedrijfsspanning .........................................3 V/DC
Stroomverbruik ...........................................max. 8 µA
Batterij ........................................................1 lithium-knoopcel CR2025, levensduur ca. 1 jaar
Gewicht .......................................................ca. 55 g
Afmetingen (B x L x D)................................ 65 x 72 x 20 mm
Maximale bedrijfstemperatuur .................... 0 °C tot +40 °C
Luchtvochtigheid tijdens werking ................0% tot 90% relatieve luchtvochtigheid
Maximale opslagtemperatuur ..................... -10 °C tot +50 °C
Luchtvochtigheid tijdens opslag ..................0% tot 100% relatieve luchtvochtigheid
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld
fotokopie, microverlming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen
de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie
voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE. V1_1114_02/VTP
• De bediening is gelijk voor beide werkstanden. Dientengevolge beschrijven we hier alleen de
bediening van de rondetijd „LP00“.
• Om de tijdmeting te starten, drukt u op de toets S2. Boven in de display wordt „LP00“ weer-
gegeven.
• Om de eerste rondetijd op te nemen, drukt u terwijl de stopwatch loopt op de toets S3. De
huidige tijd wordt hiermee opgeslagen als „LP01“. „LP01“ wordt nu ook boven in de display
weergegeven. Druk op de toets S1 om weer naar de lopende weergave over te schakelen.
Vervolgens neemt u de tweede rondetijd op. Deze wordt dan als „LP02“ opgeslagen. In de
display wordt ook „LP02“ weergegeven.
• U kunt dit herhalen tot „LP09“ in de display wordt weergegeven als u de negende rondetijd
hebt opgeslagen als „LP09“.
• Bij de tiende en laatste tijd, als ook „LP09“ boven in de display wordt weergegeven, moet
u op de toets S2 drukken. Hiermee wordt de laatste rondetijd „LP10“ opgeslagen en wordt
tegelijkertijd ook de meting beëindigd.
Ook tijdens het weergeven van de rondetijd loopt de stopwatch door op de achtergrond.
• Om de tijdmeting van elke tijd te stoppen, drukt u op de toets S2.
• Om de weergave weer op nul in te stellen en daarmee ook de opgeslagen waarden te verwij-
deren, drukt u tweemaal op de toets S3. Natuurlijk moet u de tijden van tevoren analyseren
met de functie „CALL“ (volgende paragraaf).
d) Opvragen van tussen- of rondetijden „CALL“
• Nadat u de tijdmeting hebt beëindigd, drukt u een keer op de toets S1 om naar de analyse-
functie „CALL“ te schakelen. Zie hiervoor ook de paragraaf “Functies”.
• Hier kunt u met de toetsen S2 en S3 heen en weer schakelen tussen de opgeslagen tussen-
of rondetijden.
De laatste tussentijd „SP“ is tevens de totale tijd van de meting.
De rondetijd „LP—“ is de totale tijd van alle ronden.
e) Alarmfunctie „A1“ en „A2“
• Als de gewenste alarmfunctie „A1“ of „A2“ niet wordt weergegeven, drukt u op de toets S1
tot dit wel het geval is. De instelling is voor „A1“ en „A2“ gelijk. Zie hiervoor ook de paragraaf
“Functies”.
• Om de kloktijd voor het alarm in te stellen, drukt u op de toets S2. De urenweergave begint
te knipperen.
• Nu kunt u altijd met de toets S2 schakelen tussen de uren en minuten. Zolang de minuten-
weergave knippert en u opnieuw op de toets S2 drukt, wordt de procedure weer beëindigd
en wordt de instelling opgeslagen.
• Met de toets S3 kunt u de waarde van de gekozen instelling wijzigen.
• Met de toets S1 kunt u de procedure op elk gewenst moment beëindigen. Als u gedurende
1 minuut geen toets indrukt, wordt de procedure automatisch beëindigd. De huidige instelling
wordt telkens opgeslagen.
• Om het alarm in of uit te schakelen, drukt u terwijl de alarmtijd wordt weergegeven en er
geen weergave knippert op de toets S3. Als het alarm is uitgeschakeld, wordt op het scherm
„OFF” weergegeven. Als het alarm is ingeschakeld, worden de alarmtijd en linksboven het
alarmpictogram weergegeven.
• Als de stopwatch piept door de instelling van het alarm, kunt u het alarm met een van de drie
toetsen beëindigen.
Batterij vervangen
• Als het scherm niets meer weergeeft, moet de batterij worden vervangen.
Als u niet over de juiste vakkennis voor het vervangen van de batterij beschikt, moet
u contact opnemen met een vakman/-vrouw.
• Verwijder eerst de 6 schroeven aan de achterzijde van de stopwatch.
• Neem vervolgens voorzichtig het deksel aan de achterzijde van de behuizing weg.
• Draai nu de ene schroef los die de batterijhouder op zijn plaats houdt (witte, ronde sticker).
• Neem de batterijhouder er voorzichtig uit.
• Vervang de batterij (CR2032). Let bij het plaatsen van de nieuwe knoopcel op de juiste polari-
teit. Als de stopwatch met de display naar beneden ligt, moet de pluspool naar boven wijzen.
• Breng de batterijhouder nu weer in de oorspronkelijke positie en bevestig deze.
Als na het inbrengen van de batterij alle segmenten van de stopwatch blijvend wor-
den weergegeven, moet u een reset uitvoeren. Breng daarvoor met behulp van een
metalen pincet of een paperclip de twee contactpunten onder de aanduiding „Reset“
met elkaar in contact. U vindt deze contactpunten rechts naast de batterijhouder.
• Ten slotte brengt u het deksel aan de achterkant van de behuizing weer op zijn plaats en
draait u de 6 schroeven weer vast.
• Hiermee is het vervangen van de batterij afgerond.
Table of contents
Languages:
Other Conrad Watch manuals

Conrad
Conrad 67 20 06 User manual

Conrad
Conrad 67 13 59 User manual

Conrad
Conrad EQAU 2701 User manual

Conrad
Conrad 67 21 45 User manual

Conrad
Conrad 67 09 50 User manual

Conrad
Conrad 67 25 33 User manual

Conrad
Conrad 86 02 96 User manual

Conrad
Conrad 67 25 86 User manual

Conrad
Conrad 672093 User manual

Conrad
Conrad 84 02 58 User manual

Conrad
Conrad 67 20 71 User manual

Conrad
Conrad 67 23 67 User manual

Conrad
Conrad 372884 User manual

Conrad
Conrad 67 22 90 User manual

Conrad
Conrad 67 20 94 User manual

Conrad
Conrad 67 20 67 User manual

Conrad
Conrad 672259 User manual

Conrad
Conrad 860112 User manual

Conrad
Conrad 672291 User manual

Conrad
Conrad JG030 User manual