Conrad 67 20 71 User manual

Armbanduhr Chronograph Version 09/10
Best.-Nr. 67 20 71 °
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Armbanduhr dient dazu die Zeit und das Datum anzuzeigen, sowie eine Stoppuhrfunktion zur Verfügung
zu stellen.
Sie darf ausschließlich mit einer Batterie (Typ siehe „Technische Daten“) mit Strom versorgt werden.
Eine andere Verwendung, als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung des Produktes und ist überdies mit
Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand etc. verbunden.
Das gesamte Produkt darf nicht geändert oder umgebaut werden.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen nationalen und europäischen Anforderungen.
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten.
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden,
erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung.
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nicht-
beachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In
solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in der
Bedienungsanleitung hin.
☞Das „Hand“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des
Produktes nicht gestattet.
• Das Produkt gehört nicht in Kinderhände. Es ist kein Spielzeug.
• Setzen Sie das Produkt keinen hohen Temperaturen, starken Vibrationen, sowie hohen mechanischen
Beanspruchungen aus.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Es könnte für Kinder zu einem gefährlichen
Spielzeug werden.
• Beachten Sie auch die weiteren Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln dieser Anleitung.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise oder die Sicherheit des
Produktes haben.
Einzelteile und Bedienelemente
(1) Minutenzeiger Chronograph (7) Krone Normalposition
(2) Sekundenzeiger Chronograph (8) Datumsanzeige
(3) Knopf A (9) Knopf B
(4) Minutenzeiger Uhr (10) Sekundenzeiger Uhr
(5) Krone Position 1 (11) Stundenzeiger Chronograph
(6) Krone Position 2 (12) Stundenzeiger Uhr
Erstinbetriebnahme
Um die Batterie auf dem Transportweg nicht zu entladen ist die Uhr mit einem Kronenstopper versehen.
• Ziehen Sie die Krone in Position 2 (6) und entfernen Sie den Kronenstopper (kleines Kunststoffplättchen,
das zwischen Krone und Gehäuse eingeklemmt ist).
• Drücken Sie die Krone wieder in die Normalposition (7).
• Ihre Armbanduhr ist nun betriebsbereit.
Einstellung der Uhrzeit
• Ziehen Sie die Krone in Position 2 (6) und stellen Sie die Uhrzeit durch Drehen der Krone ein. Der
Sekundenzeiger stoppt hierbei, um eine sekundengenaue Einstellung zu ermöglichen.
• Drücken Sie die Krone wieder in die Normalposition (7).
Einstellung des Datums
• Ziehen Sie die Krone in Position 1 (5) und stellen Sie das Datum durch Drehen der Krone ein.
• Drücken Sie die Krone wieder in die Normalposition (7).
☞Falls Sie das Datum zwischen 21:00 Uhr und 1:00 Uhr einstellen, wechselt das Datum evtl. am
nächsten Tag nicht.
Stoppfunktion
• Starten Sie den Chronographen durch Betätigung von Knopf A (3).
• Stoppen Sie den Chronographen durch erneute Betätigung von Knopf A (3).
• Eine Additionsfunktion durch mehrmaliges Starten und Stoppen mittels Knopf A (3) ist möglich.
• Die Rückstellung nach Stopp erfolgt durch Betätigung von Knopf B (9).
• Die gestoppte Zeit wird durch den Sekundenzeiger (2), den Minutenzeiger (1) und den Stundenzeiger (11)
des Chronographen angezeigt.
쮕BEDIENUNGSANLEITUNG www.conrad.com Manuelle Nullstellung des Chronographen-Sekundenzeigers
Falls der Sekundenzeiger des Chronographen (2) nach der Rückstellung nicht in die 12-Uhr-Position zurückkehrt,
muss er manuell justiert werden. Dies kann z.B. nach einem Stoß oder nach dem Batteriewechsel passieren.
• Ziehen Sie die Krone in Position 2 (6).
• Stellen Sie den Sekundenzeiger des Chronographen (2) durch Betätigung des Knopfes A (3) in Nullposition
(12 Uhr).
• Wenn Sie Knopf A (3) gedrückt halten, erfolgt ein Schnell-Lauf des Sekundenzeigers.
• Drücken Sie die Krone wieder in ihre Normalposition (7).
☞Drücken Sie die Krone niemals in die Normalposition zurück, während der Sekundenzeiger des
Chronographen (2) auf die Nullposition zurückkehrt.
Der Sekundenzeiger stoppt an der jeweiligen Position, wenn Sie die Krone in die Normalposition
zurückdrücken und die Position des Sekundenzeigers wird als Nullposition erkannt.
Verkürzung des Armbands
• Für kleinere Verkürzungen setzen Sie den Federsteg an der Faltschließe des Armbands in eine andere
Bohrung ein.
• Ist eine größere Verkürzung erforderlich, können ein oder mehrere Glieder aus dem Armband entfernt werden.
Drücken Sie hierzu die Gliederachsen der betreffenden Glieder seitlich aus dem Armband heraus und entfer-
nen Sie die überzähligen Glieder.
• Sollten Sie nicht über geeignetes Werkzeug für diese Arbeiten verfügen wenden Sie sich an einen
Uhrmacher.
Batteriewechsel
Batterien gehören nicht in Kinderhände.
Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die richtige Polung.
Entfernen Sie die Batterie, wenn Sie die Uhr längere Zeit nicht verwenden, um
Beschädigungen durch Auslaufen zu vermeiden. Auslaufende oder beschädigte
Batterien können bei Hautkontakt Säureverätzungen hervorrufen. Beim Umgang mit
beschädigten Batterien sollten Sie daher Schutzhandschuhe tragen.
Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Batterien
nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden könnten.
Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht kurzgeschlossen oder ins Feuer geworfen wird.
Sie darf außerdem nicht aufgeladen werden. Es besteht Explosionsgefahr.
• Wenn die Uhr stehen bleibt muss die Batterie gewechselt werden.
• Der Batteriewechsel sollte von einem Fachmann durchgeführt werden, der über spezielles Uhrmacher-
werkzeug und die entsprechenden Fachkenntnisse verfügt.
• Zum Batteriewechsel wird der Gehäuseboden abgeschraubt.
• Danach kann die Batterie aus ihrer Halterung genommen und ersetzt werden.
Wasser- und Stossfestigkeit
Die Armbanduhr ist für den Normalgebrauch stoßgesichert. Sie sollte jedoch nicht extremen Stößen ausgesetzt
werden, wie sie z.B. beim Fall auf harte Böden auftreten. Hierdurch kann das Uhrwerk beschädigt oder die
Zeigernullstellung des Chronographen-Sekundenzeigers (2) verändert werden (manuelle Nullstellung siehe
weiter vorne in dieser Anleitung).
Die Bezeichnung 5 ATM bedeutet, dass die Uhr einen entsprechenden Schutz zum Händewaschen,
Autowaschen, Baden, Skisport, Trekking und gegen Wasserspritzer und Schweiß hat.
Es handelt sich hierbei nicht um eine Taucheruhr.
Wartung und Reinigung
Zur Reinigung der Uhr genügt ein sauberes, trockenes und weiches Tuch. Für stärkere Verschmutzungen der
Uhr kann das Tuch leicht mit lauwarmen Wasser angefeuchtet werden.
Reinigen Sie die Uhr sehr vorsichtig, andernfalls sind Kratzspuren möglich.
Drücken Sie nicht zu stark auf die Glasfront, dies kann zu einem Bruch führen.
Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
Entsorgung von gebrauchten Batterien/Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller
gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist
untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit Symbolen gekennzeichnet, die auf das
Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das
ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen
Ihrer Gemeinde oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Technische Daten
Spannungsversorgung 1,55V-Knopfzelle SR927SW
Batterielebensdauer ca. 2 Jahre
Masse 150g
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie,
Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der
schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik
und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2010 by Conrad Electronic SE.

Wristwatch chronograph Version 09/10
Item-No. 67 20 71 °
Intended Use
The wristwatch is intended for displaying the time and date and it is also provided with a stopwatch function.
The watch may only be powered by a battery (for the type, refer to the „Technical Data“).
Any other use than the one described above may lead to damage to the product and involves other risks, such
as shorts, fire, etc.
No part of the product must be modified or rebuilt.
This product complies with all current National and European requirements.
The safety instructions should be observed without fail.
Safety Instructions
The warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe these safe-
ty instructions. We do not assume liability for any resulting damage.
We shall not accept liability for damage to property orpersonal injury caused by incorrect
handling or non-compliance with the safety instructions. The warranty will be null and
void in such cases.
An exclamation mark inside a triangle indicates important instructions in the operating
manual.
☞The „Hand“ symbol indicates special tips and operating information.
• For safety and approval (CE) reasons, unauthorised conversion and/or modifications to the product are not
permitted.
• Keep the product out of the reach of children. It is not a toy.
• Do not expose the product to high temperatures, strong vibrations or heavy mechanical loads.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. It may become a dangerous plaything for children.
• Please observe the additional safety instructions in the individual chapters of this manual.
• If you have any doubts about the correct operation, or the safety of the product, please consult a specialist.
Controls and Parts
(1) Chronograph’s minute hand (7) Normal position for the crown
(2) Chronograph’s second hand (8) Date display
(3) Button A (9) Button B
(4) Watch minute hand (10) Watch second hand
(5) Crown position 1 (11) Chronograph’s hour hand
(6) Crown position 2 (12) Watch hour hand
Initial Start Up
In order not to discharge the battery during transport, the watch is provided with a crown stopper.
• Pull the crown to position 2 (6) and remove the crown stopper (small plastic plate, which is clamped between
the crown and casing).
• Press the crown back into the normal position (7).
• The wristwatch is now ready for use.
Setting the time
• Pull the crown into position 2 (6), and set the current date by turning the crown. The second hand stops, in
order to allow the seconds to be set correctly.
• Press the crown back into the normal position (7).
Setting the date
• Pull the crown into position 1 (5), and set the current date by turning the crown.
• Press the crown back into the normal position (7).
☞If you set the date between 21:00 and 1:00 hours, the date might not change on the next day.
Stop function
• Start the chronograph, by pressing button A (3).
• Stop the chronograph, by pressing button A (3).
• An adding function is available, when it is started and stopped several times, by pressing button A (3).
• Reset the chronograph, after stopping it, by pressing button B (9).
• The stopped time is indicated by the second hand (2), the minute hand (1) and the hour hand (11) of the
chronograph.
OPERATING INSTRUCTIONS www.conrad.com Manually setting the second hand of the chronograph to zero
If the second hand of the chronograph (2) does not return to the 12 o’clock position after it has been reset, it must
be set manually. This may happen e.g. after a blow or replacing the battery.
• Pull the crown into position 2 (6).
• Set the second hand of the chronograph (2) to the zero position (12 o’clock), by pressing button A (3).
• If you keep button A (3) pressed, the second hand runs in fast mode.
• Press the crown back into the normal position (7).
☞Never press the crown back to its normal position while the second hand of the chronograph (2)
is still returning to the zero position.
The second hand will stops in the position it has when you press the crown back into normal posi-
tion, and the position of the second hand is then identified as the zero position.
Shortening the strap
• For minor adjustments, move the spring peg on the strap catch into another hole.
• If larger adjustments are necessary, one or more links can be removed from the strap. To do this, press the link
shafts of the corresponding links laterally out of the strap and remove the links that are not needed.
• If you do not possess suitable tools for these adjustments, please contact a watchmaker.
Replacing the Battery
Keep batteries out of the reach of children.
Make sure that the polarity is correct when inserting the battery.
Remove the battery, if you are not going to use the watch for a while, to prevent damage
from leaking. Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries can cause acid burns
upon contact with the skin. Thus, you should wear protective gloves when handling dam-
aged batteries.
Keep them out of the reach of children. Do not leave batteries lying around. There is the
risk that the batteries may be swallowed by children or pets.
Make sure that the battery is neither short-circuited nor thrown into a fire. Do not recharge
batteries. There is danger of explosion.
• If the watch stops, the battery needs to be replaced.
• Replacing the battery should be done by a specialist, using special watchmaker’stools and professional
knowledge.
• To replace the battery, the back of the casing is removed.
• The battery can then be removed from its holder and be replaced.
Water and Shock Resistance
In normal use, the wristwatch is protected against shocks. Nevertheless, do not expose the device to extreme
shocks such as might occur if the device falls on to a hard surface. This may damage the clockwork or change
the zero position for the chronograph’s second hand (2) (for manual setting, see above in these instructions).
The 5 ATM indicates that the watch's protection provides suitable resistance against hand washing, washing
the car, bathing, skiing, and trekking as well as splashes and perspiration.
It is not a diver’s watch.
Maintenance and Cleaning
To clean the watch, a dry, soft and clean cloth is sufficient. For heavier soiling of the exterior, you can mois-
ten the cloth slightly with lukewarm water.
Clean the watch very carefully, otherwise you may scratch it.
Do not press too strongly on the glass cover as this may cause scratch marks.
Disposal
Please dispose of the product, when it is no longer of use, according to the current statutory
requirements.
Disposal of flat batteries/rechargeable batteries
As the end user, you are required by law (Battery Ordinance) to return all used batte-
ries/rechargeable batteries; disposal of them in the household waste is prohibited!
Batteries / rechargeable batteries containing harmful substances are marked with the
following symbols, to indicate that disposal in the domestic waste is forbidden. The
symbols for the relevant heavy metals are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead.
You can return used batteries/rechargeable batteries free of charge to any collecting
point of your local authority, to our stores or to any other store where batteries/
rechargeable batteries are sold.
You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
Technical Data
Voltage supply 1.55V button cell SR927SW
Battery life approx. 2 years
Weight 150g
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240
Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or
the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor.
Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in
technology and equipment reserved.
© Copyright 2010 by Conrad Electronic SE.

Montre bracelet chronographe Version 09/10
N° de commande 67 20 71 °
Utilisation conforme
La montre bracelet sert à indiquer l’heure et la date et à assurer une fonction de chronographe.
La montre ne doit être alimentée que par une pile (pour le type, voir « Caractéristiques techniques »).
Toute utilisation autre que celle décrite ci-dessus peut endommager le produit et implique en plus des risques
de court-circuit, d’incendie etc.
L’ensemble de l’appareil ne doit être ni transformé, ni modifié.
Ce produit est conforme aux prescriptions légales des directives européennes et nationales.
Observez impérativement les consignes de sécurité.
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant du non-respect de ces instructions d’utilisation entraîne
l’annulation de la garantie. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages
consécutifs.
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou
corporels résultant d’une utilisation non appropriée de l’appareil ou d’un non-respect des
présentes consignes. Dans de tels cas la garantie est annulée.
Dans ce mode d’emploi, un point d’exclamation placé dans un triangle indique des infor-
mations importantes.
☞
Le symbole de la „main“ indique des conseils et des consignes d’utilisation bien précises.
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), les transformations ou les modifications arbitraires de
l’appareil sont interdites.
• Ne laissez pas l’appareil à la portée des enfants ! Ce n’est pas un jouet.
• Ne pas exposer l’appareil à des températures élevées, à de fortes vibrations ni à de fortes contraintes
mécaniques.
• Ne pas laisser le matériel d’emballage sans surveillance. Il pourrait constituer un jouet dangereux pour les
enfants.
• Respectez également les autres consignes de sécurité figurant dans les différents chapitres de ce mode
d’emploi.
• Adressez-vous également à un technicien spécialisé en cas de doute quant au mode de fonctionnement ou
à la sécurité de l’appareil.
Pièces détachées et éléments de commande
(1) Aiguille des minutes chronographe (7) Couronne position normale
(2) Trotteuse chronographe (8) Affichage de la date
(3) Bouton A (9) Bouton B
(4) Aiguille des minutes montre (10) Trotteuse montre
(5) Couronne position 1 (11) Aiguille des heures chronographe
(6) Couronne position 2 (12) Aiguille des heures montre
Première mise en service
Pour que la pile ne soit pas déchargée pendant le transport, la montre est prévue avec dispositif bloquant la
couronne.
• Tirer la couronne en position 2 (6) et enlever le dispositif de blocage (petite plaque en plastique placée entre
la couronne et le boîtier).
• Remettre la couronne en position normale (7).
• La montre bracelet est alors opérationnelle.
Réglage de l’heure
• Tirer la couronne en position 2 (6) et régler l’heure en tournant la couronne. La trotteuse s’arrête pour
permettre le réglage précis des secondes.
• Remettre la couronne en position normale (7).
Réglage de la date
•Tirer la couronne en position 1 (5) et régler la date en tournant la couronne.
• Remettre la couronne en position normale (7).
☞Si la date est réglée entre 21.00 heures et 1.00 heures, il se peut que la date ne change pas le
lendemain.
Fonction chronographe
• Lancer le chronographe en actionnant le bouton A (3).
• Arrêter le chronographe en actionnant de nouveau le bouton A (3).
• Possibilité d’une fonction d’addition par un démarrage et arrêt répété au moyen du bouton A (3).
• La remise à zéro après l’arrêt se fait par l’actionnement du bouton B (9).
• Le temps chronométré est indiqué par la trotteuse (2), l’aiguille des minutes (1) et l’aiguille des heures (11)
du chronographe.
MODE D’EMPLOI www.conrad.com Mise à zéro manuelle de la trotteuse du chronographe
Si la trotteuse du chronographe (2) ne repasse pas à la position 12 heures après la mise à zéro, elle doit être réglée
manuellement. Cela peut arriver par ex. après un choc ou après le remplacement de la pile.
• Tirer la couronne en position 2 (6) .
• En actionnant le bouton A (3), placer la trotteuse du chronographe (2) sur la position zéro (12 heures).
• Quand le bouton A (3) est maintenu, la trotteuse passe en déplacement rapide.
• Remettre la couronne en position normale (7).
☞Ne jamais repousser la couronne en position normale quand la trotteuse du chronographe (2)
est en train de retourner à la position zéro.
La trotteuse s’arrête à la position correspondant quand la couronne est repoussée en position
normale et la position de la trotteuse est reconnue comme position zéro.
Raccourcissement du bracelet
• Pour des petits raccourcissements, insérez la barrette à ressort sur le fermoir pliant dans un autre trou.
• Lorsqu’il faut raccourcir beaucoup plus, il est possible de retirer un ou plusieurs maillons du bracelet. Pour cela
sortir les axes des maillons correspondants du bracelet et enlever les maillons en trop.
• Si vous ne disposez pas d’un outil approprié pour ce travail, adressez-vous à un horloger.
Remplacement des piles
Les piles ne doivent pas être laissées à la portée des enfants.
Respectez la polarité lors de la mise en place de la pile.
Enlever la pile si l’a montre n’est pas utilisée pendant une durée de temps prolongée, afin
d’éviter des dommages dus à des fuites. Des piles qui coulent peuvent causer des brû-
lures au contact de la peau. Pour la manipulation de piles, il est recommandé de porter
des gants de protection.
Conserver les piles hors de la portée des enfants. Ne pas laisser les piles sans surveillan-
ce, car elles risquent d’être avalées par des enfants ou des animaux domestiques.
Veiller à ne pas court-circuiter la pile ou la jeter dans le feu. Elle ne doit pas non plus être
rechargée. Danger d’explosion.
• Si la montre s’arrête, la pile doit être remplacée.
• Le remplacement de la pile doit être effectué par un spécialiste disposant d’outils spéciauxd’horloger et des
connaissances suffisantes à cet effet.
• Le fond du boîtier doit être dévissé pour le remplacement de la pile.
• Ensuite la pile peut être enlevée de son support et remplacée.
Étanchéité à l’eau et résistance aux chocs
La résistance aux chocs de cette montre correspond aux besoins d’un usage normal. Il faut quand même évi-
ter de la soumettre à des chocs extrêmes, comme par exemple de la faire tomber sur un sol dur. Cela risque
d’endommager le mécanisme de la montre ou modifier la position zéro de la trotteuse du chronographe (2)
(mise à zéro manuelle voir précédemment dans ce manuel).
La désignation 5 ATM signifie que la montre dispose d’une protection correspondante pendant le lavage des
mains, le lavage de voiture, la baignade, le ski, le trekking et contre les projections d’eau et la sueur.
Cette montre n’est pas une montre de plongeur.
Maintenance et nettoyage
Pour nettoyer la montre, il suffit d’utiliser un chiffon propre, sec et doux. Pour enlever des salissures plus
importantes de la montre, il est conseillé d’utiliser un chiffon légèrement humidifié à l’eau tiède.
Nettoyer l’horloge avec précaution, sans quoi cela peut laisser des rayures.
Ne pas appuyer trop fort sur la partie frontale en verre pour éviter de la casser.
Élimination
Il convient de procéder à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie, conformément
aux prescriptions légales en vigueur.
Élimination des piles/accumulateurs usagé(e)s
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des
piles usagées) de rapporter toutes les piles et accumulateurs usés ; il est interdit de
les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles/ les accumulateurs contenant des matières toxiques portent des symboles
qui indiquent qu’il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères. Les désigna-
tions pour les principaux métaux lourds sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb =
plomb.
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et accumulateurs usagés aux centres
de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente
de piles et d´accumulateurs !
Vous respecterez de la sorte les obligations prévues par la loi et contribuerez à la protection de l’environnement.
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique Pile bouton 1,55 V SR927SW
Durée de vie des piles env. 2 ans
Poids 150 g
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photoco-
pie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écri-
te de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve
de modifications techniques et de l'équipement.
© Copyright 2010 by Conrad Electronic SE.

Horloge chronometer Versie 09/10
Bestnr. 67 20 71 °
Beoogd gebruik
Het horloge dient zowel voor het weergeven van de tijd en de datum, als voor het bieden van een stopwatch-
functie.
Het dient uitsluitend met een batterij (zie „Technische gegevens“ voor het type) van stroom te worden voor-
zien.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven, leidt tot beschadiging van het product en brengt boven-
dien gevaren met zich mee zoals kortsluiting en brand.
Wijzig het samengestelde product niet of bouw het niet om.
Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese eisen.
Neem altijd de veiligheidsaanwijzingen in acht.
Veiligheidsaanwijzingen
Bij schade die wordt veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwij-
zing vervalt het recht op garantie. Voor gevolgschade aanvaarden wij geen aansprakelijk-
heid.
Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het
nietin acht nemen van de veiligheidsaanwijzingen, zijn wij niet aansprakelijk. In dergelijke
gevallen vervalt de garantie.
Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwijzingen in deze gebruiksaan-
wijzing.
☞Het ‘hand’-symbool verwijst naar speciale tips en bedieningsaanwijzingen.
• Om redenen van veiligheid en toelating (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of wijzigen van het product
niet toegestaan.
• Houd het product buiten bereik van kinderen. Het is geen speelgoed.
• Stel het product niet bloot aan hoge temperaturen, sterke trillingen of hoge mechanische belastingen.
• Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.
• Houd ook rekening met de veiligheidsaanwijzingen in de verschillende hoofdstukken van deze handleiding.
• Raadpleeg een vakman als u twijfelt aan de werking of veiligheid van het product
Afzonderlijke onderdelen en bedieningselementen
(1) Minutenwijzer chronometer (7) Kroon normale stand
(2) Secondewijzer chronometer (8) Datumweergave
(3) Knop A (9) Knop B
(4) Minutenwijzer klok (10) Secondewijzer klok
(5) Kroon stand 1 (11) Urenwijzer chronometer
(6) Kroon stand 2 (12) Urenwijzer klok
Eerste ingebruikname
Om de batterij tijdens het transport niet te ontladen is het horloge voorzien van een kroonstopper.
• Trek de kroon in stand 2 (6) en verwijder de kroonstopper (klein kunststofplaatje, dat tussen kroon en behui-
zing is ingeklemd).
• Druk de kroon weer in de normale stand (7).
• Uw horloge is nu klaar voor gebruik.
De tijd instellen
• Trek de kroon in stand 2 (6) en stel de tijd in door de kroon te draaien. De secondewijzer stopt hierbij, zodat
u op seconden nauwkeurig kunt instellen.
• Druk de kroon weer in de normale stand (7).
De datum instellen
• Trek de kroon in stand 1 (5) en stel de tijd in door de kroon te draaien.
• Druk de kroon weer in de normale stand (7).
☞Mocht u de datum tussen 21:00 uur en 1:00 uur instellen, dan wisselt de datum evt. de volgen-
de dag niet.
Stopfunctie
• Start de chronometer door knop A (3) in te drukken.
• Stop de chronometer door knop A (3) opnieuw in te drukken.
• Er is een accumulatieve werking mogelijk door meerdere malen met behulp van knop A (3) te starten en te
stoppen.
• De terugstelling naar stop vindt plaats door het indrukken van knop B (9).
• De gestopte tijd wordt door de secondewijzer (2), de minutenwijzer (1) en de uurwijzer (11) van de chrono-
meter weergegeven.
GEBRUIKSAANWIJZING www.conrad.com
Handmatige nulstelling van de secondewijzer van de chronometer
Als de secondewijzer van de chronometer (2) na de terugstelling niet terugkeert naar de 12 uur-stand, moet deze
handmatig worden afgesteld. Dit kan bijv. na het stoten of het vervangen van de batterij gebeuren.
• Trek de kroon in stand 2 (6).
• Zet de secondewijzer van de chronometer (2), door het indrukken van knop A (3), in nulstand (12 uur).
• Als u knop A (3) ingedrukt houdt, loopt de secondewijzer op volle snelheid.
• Druk de kroon weer in de normale stand (7).
☞Druk de kroon nooit in de normale stand terug, als de secondewijzer van de chronometer (2) op
dat moment naar de nulstand terugkeert.
De secondewijzer stopt op de betreffende positie, als u de kroon in de normale stand terugdrukt
en de positie van de secondewijzer wordt als nulstand herkend.
Inkorten van de armband
• Voor kleinere inkortingen steekt u het pinnetje van de vouwsluiting gewoon in een ander gat.
• Als een grotere inkorting nodig is, dan kunnen één of meerdere schakels uit de armband worden verwijderd.
Druk hiervoor de schakelassen van de betreffende schakels zijdelings uit de armband en verwijder de overtol-
lige schakels.
• Indien u voor deze werkzaamheden niet over geschikt gereedschap beschikt, raadpleeg dan een horloge-
maker.
Vervangen van de batterij
Houd batterijen uit de buurt van kinderen.
Let bij het plaatsen van de batterijen op de juiste polariteit.
Verwijder de batterij als u het horloge langere tijd niet gebruikt, om beschadigingen door
uitlopen te vermijden. Batterijen die uitlopen of beschadigd zijn, kunnen bij contact met
de huid corrosie veroorzaken. Bij omgang met beschadigde batterijen dient u daarom
beschermende handschoenen te dragen.
Berg batterijen ook buiten het bereik van kinderen op. Laat batterijen niet achteloos ronds-
lingeren: kinderen of huisdieren kunnen deze inslikken.
Let erop dat de batterij niet wordt kortgesloten of in vuur wordt geworpen. De batterij mag
bovendien niet worden opgeladen. Explosiegevaar!
• Als het horloge stil blijft staan, moet de batterij vervangen worden.
• Het vervangen van de batterij dient door een vakman te worden uitgevoerd, die over speciaal horloge-
makersgereedschap en de overeenkomstige vakkennis beschikt.
• De bodem van de behuizing wordt eraf geschroefd om de batterij te vervangen.
• Vervolgens kan de batterij uit de houder worden genomen en worden vervangen.
Water- en stootvastheid
Het horloge is beveiligd tegen stoten die optreden bij normaal gebruik. Stel het horloge niet bloot aan extreme
schokken, zoals bijv. als het horloge op een harde ondergrond valt. Hierdoor kan het uurwerk worden bescha-
digd of de wijzernulstand van de secondewijzer (2) van de chronometer worden gewijzigd (handmatige nulstand
zie eerder in deze handleiding).
De aanduiding 5 ATM betekent dat het horloge bestand is tegen handenwassen, autowassen, skisport,
trekking evenals tegen sproeiwater en transpiratievocht.
Het is geen duikershorloge.
Onderhoud en schoonmaken
Gebruik een schone, droge en zachte doek om het horloge schoon te maken. Bij ernstiger vervuiling van het
horloge kunt u de doek een beetje met lauw water bevochtigen.
Maak het horloge zeer voorzichtig schoon, anders kunnen krassen ontstaan.
Te hard drukken op de glasplaat kan een breuk veroorzaken.
Verwijderen
Voer het product aan het einde van zijn levensduur af conform de geldende wettelijke bepalin-
gen.
Afvoer van gebruikte batterijen/accu’s
U bent als eindverbruiker - volgens de KCA-voorschriften - wettelijk verplicht alle lege
batterijen en accu’s in te leveren; afvoer via het huisvuil is niet toegestaan!
Batterijen en accu´s met schadelijke stoffen worden gekenmerkt door symbolen die
erop wijzen dat deze batterijen/accu´s niet via het gewone huisvuil weggegooid
mogen worden. De aanduidingen voor zware metalen zijn: Cd= cadmium, Hg= kwik,
Pb= lood.
Verbruikte batterijen/accu’s kunt u gratis inleveren bij de inzamelpunten in uw
gemeente of bij verkooppunten van batterijen en accu’s.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot het beschermen van het milieu.
Technische gegevens
Voedingsspanning 1,55 V-knoopcel SR927SW
Levensduur batterij ca. 2 jaar
Massa 150 g
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld
fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen
de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van
techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2010 by Conrad Electronic SE. V2_0910_01/AB
Table of contents
Languages:
Other Conrad Watch manuals

Conrad
Conrad 67 20 06 User manual

Conrad
Conrad 84 02 58 User manual

Conrad
Conrad 672093 User manual

Conrad
Conrad 1230928 User manual

Conrad
Conrad 67 25 86 User manual

Conrad
Conrad 67 20 94 User manual

Conrad
Conrad 67 21 45 User manual

Conrad
Conrad JG030 User manual

Conrad
Conrad 67 20 67 User manual

Conrad
Conrad 672259 User manual

Conrad
Conrad 67 23 67 User manual

Conrad
Conrad 672291 User manual

Conrad
Conrad EQAU 2701 User manual

Conrad
Conrad 860112 User manual

Conrad
Conrad 67 25 33 User manual

Conrad
Conrad 67 22 90 User manual

Conrad
Conrad 67 09 50 User manual

Conrad
Conrad 86 02 96 User manual

Conrad
Conrad 67 13 59 User manual

Conrad
Conrad 372884 User manual