Conrad 67 25 33 User manual

Solar-Armbanduhr Edelstahl Version 04/11
Best.-Nr. 67 25 33 °
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Solar-Armbanduhr Edelstahl dient dazu die Zeit in Stunden, Minuten und Sekunden anzuzeigen.
Sie wird ausschließlich mit einer Solarzelle in Verbindung mit einem eingebauten Kondensator, der als
Energiespeicher dient, mit Strom versorgt.
Eine andere Verwendung, als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung des Produktes und ist überdies
mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand etc. verbunden.
Das gesamte Produkt darf nicht geändert oder umgebaut werden.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen nationalen und europäischen Anforderungen.
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten.
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden,
erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung.
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder
Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine
Haftung. In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in der
Bedienungsanleitung hin.
☞Das „Hand“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des
Produktes nicht gestattet.
• Das Produkt gehört nicht in Kinderhände. Es ist kein Spielzeug.
• Setzen Sie das Produkt keinen hohen Temperaturen, starken Vibrationen, sowie hohen mechanischen
Beanspruchungen aus.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Es könnte für Kinder zu einem gefährlichen
Spielzeug werden.
• Beachten Sie auch die weiteren Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln dieser Anleitung.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise oder die Sicherheit des
Produktes haben.
Sicherheitshinweise für den eingebauten Kondensator
• Kondensatoren gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Kondensatoren nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder
Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
• Ausgelaufene oder beschädigte Kondensatoren können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verur-
sachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Achten Sie darauf, dass der Kondensator nicht kurzgeschlossen oder ins Feuer geworfen wird. Es besteht
Explosionsgefahr.
Bedienung
☞Die Uhr verfügt über einen eingebauten Kondensator, der die Uhr auch bei völliger Dunkelheit
weiterhin mit Energie versorgt. Mit voll aufgeladenem Kondensator beträgt die Gangreserve ca.
60 Stunden.
Die Uhr sollte nicht über längere Zeit in völlig abgedunkelter Umgebung gelagert werden.
Tragen Sie die Uhr möglichst über der Kleidung, damit sie ausreichend dem Tageslicht ausge-
setzt wird.
Bleibt die Uhr einmal stehen, legen Sie sie am besten an ein Fenster. Das direkte Sonnenlicht
lädt den Kondensator am effizientesten wieder auf.
Vor der ersten Inbetriebnahme sollten Sie den eingebauten Kondensator, der als Energiespeicher für die
Solarzelle dient vollständig aufladen.
• Ziehen Sie die Krone (A) in Position 2.
• Hierdurch wird das Uhrwerk angehalten und es kann eine schnellere Ladung des Kondensators erfolgen.
• Legen Sie die Uhr mit dem Ziffernblatt nach oben in möglichst helles Tageslicht.
•
Die Ladedauer in Abhängigkeit von der Beleuchtungsstärke können Sie der folgenden Tabelle entnehmen:
Lichtquelle Beleuchtung/ Ladedauer für Anlauf nach Tägliche Mindest-
Abstand Volladung Stopp ladung für
1-tägigen Betrieb
Glühlampe 60 W/36 cm ca. 96 h ca. 9 h ca. 4 h
Glühlampe Bürobeleuchtung ca. 80 h ca. 8 h ca. 3,5 h
Glühlampe 30 W/60 cm ca. 50 h ca. 5 h ca. 2,5 h
Glühlampe 30 W/20 cm ca. 30 h ca. 3 h ca. 2 h
Glühlampe 30 W/12 cm ca. 20 h ca. 2 h ca. 1,5 h
Sonnenlicht bewölkt ca. 10 h ca. 1 h ca. 30 min
Sonnenlicht sonnig ca. 5 h ca. 30 min ca. 5 min
Einstellung der Uhrzeit
• Ziehen Sie die Krone (A) in Position 2 und stellen Sie die Uhrzeit durch Drehen der Krone ein.
• Drücken Sie die Krone (A) nach der Einstellung wieder in die Normalposition 1.
Verkürzung des Armbands
• Für kleinere Verkürzungen setzen Sie den Federsteg an der Faltschließe des Armbands in eine andere
Bohrung ein.
• Ist eine größere Verkürzung erforderlich, können ein oder mehrere Glieder aus dem Armband entfernt
werden. Wenden Sie sich bitte hierfür an einen Uhrmacher, der über geeignetes Werkzeug für diese
Arbeiten verfügt.
Wasserdichtigkeit
Beachten Sie bitte die Kennzeichnung an der Uhr und ihre Bedeutung.
Kennzeichnung Eignung
keine Uhr muss vor Wasser geschützt werden
3ATM Händewaschen, Regen, Spritzer
5ATM siehe oben + Baden, Duschen
10ATM siehe oben + Schwimmen, Schnorcheln
20ATM siehe oben + Tauchen ohne Ausrüstung
Stossfestigkeit
Die Armbanduhr ist für den Normalgebrauch stoßgesichert. Sie sollte jedoch nicht extremen Stößen ausge-
setzt werden, wie sie z.B. beim Fall auf harte Böden auftreten. Hierdurch kann das Uhrwerk beschädigt oder
die Zeigerstellung verändert werden.
Wartung und Reinigung
Zur Reinigung der Uhr genügt ein sauberes, trockenes und weiches Tuch. Für stärkere Verschmutzungen
der Uhr kann das Tuch leicht mit lauwarmen Wasser angefeuchtet werden.
Reinigen Sie die Uhr sehr vorsichtig, andernfalls sind Kratzspuren möglich.
Drücken Sie nicht zu stark auf die Glasfront, dies kann zu einem Bruch führen.
Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
Technische Daten
Energieversorgung ........................................Solarzelle in Verbindung mit Speicherkondensator
Betriebsdauer mit voller Ladung ..................ca. 60 h
Gangabweichung ..........................................max. 1 s pro Tag
Betriebstemperatur........................................-5 °C bis +50 °C
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie,
Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der
schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik
und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2011 by Conrad Electronic SE.
쮕BEDIENUNGSANLEITUNG www.conrad.com

Solar Wristwatch Stainless Steel Version 04/11
Item no. 67 25 33 °
Intended use
The stainless steel solar wristwatch indicates the time in hours, minutes and seconds.
It is powered exclusively with a solar cell together with a built-in capacitor, which serves as energy storage.
Any other use than the one described above may lead to damage to the product and involves other risks,
such as shorts, fire, etc.
No part of the product may be modified or rebuilt.
This product complies with the applicable national and European legal requirements.
The safety instructions should be observed without fail.
Safety Instructions
The warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe these safety
instructions. We do not assume liability for any resulting damage.
We do not assume any liability for material or personal damage caused by improper use
or non-compliance with the safety instructions. In such cases the warranty will be null
and void.
In the operating manual, an exclamation mark inside a triangle indicates important
instructions.
☞The “Hand“ symbol indicates special tips and operating information.
General safety instructions
• For safety and approval (CE) reasons, unauthorised conversions and/or modifications to the product are
not permitted.
• Keep the product out of the reach of children. It is not a toy.
• Do not expose the product to high temperatures, strong vibrations or heavy mechanical loads.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. It may be dangerous for children to play with.
• Also observe further safety instructions in the individual sections of this operating guide.
•
If you have any doubts about the correct operation or the safety of the product, please consult a specialist.
Safety notes on the built-in capacitor
• Keep capacitors out of the reach of children.
• Do not leave capacitors lying around in the open; there is a risk of them being swallowed by children or
domestic animals. If swallowed, consult a doctor immediately.
• Leaking or damaged capacitors can lead to caustic burning of the skin. Therefore, use suitable protective
gloves.
• Make sure that the capacitor is neither short-circuited nor thrown into a fire. This could lead to a risk of
explosion.
Operation
☞The watch has a built-in capacitor, which continues to supply the watch with energy even in
complete darkness. When the capacitor is fully charged, the power reserve is ca. 60 hours.
The watch should not be left in a completely dark environment for a longer period of time.
If possible, wear the watch on top of any clothing to ensure its sufficient exposure to daylight.
If the watch stops, place it preferably near a window. Direct sunlight recharges the capacitor
most efficiently.
Fully charge the built-in capacitor, which serves as energy storage for the solar cell, before the first use.
• Pull the crown (A) into position 2.
• This stops the clockwork and the capacitor can be recharged more quickly.
• Lay the watch with the clock face facing upward in preferably bright daylight.
•
The charging duration in relation to the light intensity can be found in the following table:
Light source Lighting/ Charging duration Start after Minimum daily
distance for Complete for Stop recharge
recharge 1 day of operation
Bulb 60 W/36 cm approx. 96 hours approx. 9 hours approx. 4 hours
Bulb Office lighting approx. 80 hours approx. 8 hours approx. 3.5 hours
Bulb 30 W/60 cm approx. 50 hours approx. 5 hours approx. 2.5 hours
Bulb 30 W/20 cm approx. 30 hours approx. 3 hours approx. 2 hours
Bulb 30 W/12 cm approx. 20 hours approx. 2 hours approx. 1.5 hours
Sunlight cloudy approx. 10 hours approx. 1 hours approx. 30 min
Sunlight sunny approx. 5 hours approx. 30 min approx. 5 min
Setting the time
• Pull the crown (A) into position 2 and set the current time by turning the crown.
• Press the crown (A) back into its normal position 1 after setting the time.
Shortening the strap
• For minor adjustments, move the spring peg on the catch into another hole.
• If larger adjustments are necessary, one or more links can be removed from the strap. To do so, please
contact a clockmaker, who has suitable tools for this kind of work.
Water tightness
Please take note of the labelling on the watch and its meaning.
Marking Suitability
none The watch has to be protected against water.
3ATM Washing your hands, rain, water spray
5ATM see above + bathing, showering
10ATM see above + swimming, snorkelling
20ATM see above + free diving
Shock Resistance
In normal use, the wristwatch is protected against shocks. Nevertheless, do not expose the device to
extreme shocks such as might occur if the device falls onto a hard surface. This may damage the clockwork
or change the positions of the hands.
Maintenance and Cleaning
To clean the outside of the watch, a dry, soft, clean cloth is sufficient. For heavier soiling of the exterior, you
can moisten the cloth slightly with lukewarm water.
Clean the watch very carefully; otherwise you may scratch it.
Do not press too strongly on the glass cover, as this may cause scratch marks.
Disposal
Please dispose of the unserviceable product according to the current statutory requirements.
Technical Data
Energy supply................................................Solar cell together with a storage capacitor
Operating duration fully charged ..................approx. 60 hours
Variation ........................................................max. 1 s per day
Operating temperature ..................................-5 °C to +50 °C
OPERATING INSTRUCTIONS www.conrad.com
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-
92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming,
or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor.
Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in
technology and equipment reserved.
© Copyright 2011 by Conrad Electronic SE.

Montre-bracelet solaire en Version 04/11
acier inoxydable °
N° de commande 67 25 33
Utilisation conforme
La montre-bracelet solaire en acier inoxydable sert à indiquer l´heure en heures, minutes et secondes.
Elle est uniquement alimentée par une photopile en combinaison avec un condensateur intégré qui sert de
réservoir d’énergie.
Toute utilisation autre que celle décrite ci-dessus peut endommager le produit et implique en plus des ris-
ques de court-circuit, d’incendie, etc.
L’ensemble de l’appareil ne doit être ni modifié ni transformé.
Cet appareil est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Observez impérativement les consignes de sécurité.
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant du non-respect de ces instructions d’utilisation entraîne l’annula-
tion de la garantie. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs.
De même, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corpo-
rels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou d’un
non-respect des présentes instructions. Dans de tels cas la garantie est annulée.
Un point d’exclamation placé dans un triangle signale les informations importantes dans
les instructions d’utilisation.
☞Le symbole de la «main» précède des conseils et consignes d´utilisation particuliers.
Consignes générales de sécurité
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), les transformations ou les modifications arbitraires
de l’appareil sont interdites.
• Ne laissez pas l’appareil à la portée des enfants ! Ceci n’est pas un jouet.
• Ne pas exposer l’appareil à des températures élevées, à de fortes vibrations ou à de fortes contraintes
mécaniques.
• Ne pas laisser le matériel d’emballage sans surveillance. Il pourrait constituer un jouet dangereux pour
les enfants.
• Tenez également compte des consignes de sécurité dans les différents chapitres de ce mode d’emploi.
• Adressez-vous à un technicien spécialisé en cas de doute quant au mode de fonctionnement ou à la
sécurité de l’appareil.
Consignes de sécurité relatives au condensateur intégré
• Maintenez les condensateurs hors de la portée des enfants.
• Ne pas laisser les condensateurs traîner ; les enfants ou les animaux domestiques pourraient les avaler.
En pareil cas, consultez immédiatement un médecin.
• En cas de contact avec la peau, les condensateurs qui fuient ou sont endommagés peuvent occasionner
des brûlures par l’acide ; dans de tels cas, porter des gants de protection appropriés.
• Veiller à ne pas court-circuiter le condensateur ou le jeter dans le feu. Danger d’explosion.
Utilisation
☞La montre dispose d’un condensateur intégré qui alimente la montre en énergie même en cas
d’obscurité totale. Lorsque le condensateur est entièrement rechargé, la réserve de marche est
d’environ 60 heures.
La montre ne devrait pas être stockée pendant une longue période dans un environnement tota-
lement obscur.
Portez la montre autant que possible au-dessus des vêtements, afin qu’elle soit suffisamment
exposée à la lumière du jour.
S’il arrive que la montre s’arrête, la placer de préférence sur le rebord d’une fenêtre. La lumiè-
re directe du soleil recharge le condensateur de la manière la plus efficace.
Avant la première mise en service, il convient de recharger complètement le condensateur intégré qui sert
de réservoir d’énergie à la photopile.
• Tirer la couronne (A) en position 2.
• Ceci entraîne l’arrêt du mouvement d’horlogerie et accélère la recharge du condensateur.
•
Placez la montre avec le cadran pointant vers le haut sous une lumière du jour la plus claire que possible.
•
Le temps de recharge est indiqué dans le tableau suivant en fonction de l’intensité de l’éclairage :
Source de Éclairage/ Temps de recharge Redémarrage Temps de recharge
lumière Distance pour Pleine après Stop
minimum quotidien pour
charge le fonctionnement
d’une (1) journée
Ampoule 60 W/36 cm env. 96 h env. 9 h env. 4 h
incandescente
Ampoule Éclairage de env. 80 h env. 8 h env. 3,5 h
incandescente bureau
Ampoule 30 W/60 cm env. 50 h env. 5 h env. 2,5 h
incandescente
Ampoule 30 W/20 cm env. 30 h env. 3 h env. 2 h
incandescente
Ampoule 30 W/12 cm env. 20 h env. 2 h env. 1,5 h
incandescente
Lumière solaire nuageux env. 10 h env. 1 h env. 30 min
Lumière solaire ensoleillé env. 5 h env. 30 min env. 5 min
Réglage de l’heure
• Tirer la couronne (A) en position 2 et régler l’heure en tournant la couronne.
• Enfoncez de nouveau la couronne (A) en position normale 1.
Raccourcissement du bracelet
• Pour des petits raccourcissements, insérez la barrette à ressort sur le fermoir pliant du bracelet dans un
autre trou.
• Lorsqu’il faut raccourcir beaucoup plus, il est possible de retirer un ou plusieurs maillons du bracelet.
Veuillez contacter un horloger qui dispose de l’outillage approprié pour cette tâche.
Étanchéité à l’eau
Veuillez observer le marquage sur la montre, ainsi que son explication.
Marquage Aptitude
aucun La montre doit être protégée contre l’eau
3 ATM Lavage des mains, pluie, projections d’eau
5 ATM Voir ci-dessus + bain, douche
10 ATM Voir ci-dessus + natation, plongée en apnée
20 ATM Voir ci-dessus + plongée sans équipements
Résistance aux chocs
La résistance aux chocs de cette montre correspond aux besoins d’un usage normal. Il faut quand même
éviter de la soumettre à des chocs extrêmes, comme par exemple de la faire tomber sur un sol dur. Cela
peut endommager le mouvement d’horlogerie ou modifier la position des aiguilles.
Entretien et nettoyage
Pour nettoyer la montre, il vous suffit d’utiliser un chiffon propre, sec et doux. Pour enlever des salissures
plus importantes de la montre, il est conseillé d’utiliser un chiffon légèrement humidifié à l’eau tiède.
Nettoyer la montre avec précaution, sans quoi cela peut laisser des rayures.
Ne pas appuyer trop fort sur le verre en verre pour éviter de le casser.
Elimination
Il convient de procéder à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie, conformément
aux prescriptions légales en vigueur.
Caractéristiques techniques
Alimentation........................................................Photopile en combinaison avec un condensateur
Temps de fonctionnement à pleine charge ........env. 60 h
Déviation de la marche ......................................max. 1 s par jour
Température de service ......................................-5 °C bis +50 °C
MODE D’EMPLOI www.conrad.com
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photoco-
pie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation
écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réser-
ve de modifications techniques et de l'équipement.
© Copyright 2011 by Conrad Electronic SE.

Solar-horloge edelstaal Versie 04/11
Bestelnr. 67 25 33 °
Beoogd gebruik
Het solar-horloge edelstaal is bestemd voor weergave van de tijd in uren, minuten en seconden.
De voeding geschiedt uitsluitend met een solarcel die, in verbinding met een ingebouwde condensator, als
energieopslag dient.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven, leidt tot beschadiging van het product en brengt boven-
dien gevaren met zich mee zoals kortsluiting en brand.
Het gehele produkt niet wijzigen of ombouwen.
Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese eisen.
Neem altijd de veiligheidsinstructies in acht.
Veiligheidsaanwijzingen
Bij schade die wordt veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwij-
zing vervalt het recht op waarborg/garantie. Voor gevolgschade aanvaarden wij geen
aansprakelijkheid.
Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het
niet in acht nemen van de veiligheidsaanwijzingen, zijn wij niet aansprakelijk. In dergelij-
ke gevallen vervalt de waarborg/garantie.
Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwijzingen in deze gebruiksaan-
wijzing.
☞Het „hand“-symbool verwijst naar speciale tips en bedieningsaanwijzingen.
Algemene veiligheidsvoorschriften
• Om redenen van veiligheid en toelating (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of wijzigen van het pro-
duct niet toegestaan.
• Het product hoort niet in kinderhanden. Het is geen speelgoed.
• Stel het product niet bloot aan hoge temperaturen, sterke trillingen of hoge mechanische belastingen.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.
• Houd ook rekening met de veiligheidsaanwijzingen in de diverse hoofdstukken van deze handleiding.
• Raadpleeg een vakman als u twijfelt aan de werking of veiligheid van het product
Veiligheidsvoorschriften voor de ingebouwde condensator
• Houd condensatoren buiten bereik van kinderen.
• Laat condensatoren niet onbeheerd liggen; het gevaar bestaat dat kinderen of huisdieren ze inslikken.
Raadpleeg in geval van inslikken onmiddellijk een arts.
• Lekkende of beschadigde condensatoren kunnen bij contact met de huid bijtend letsel veroorzaken, draag
daarom in dat geval geschikte veiligheidshandschoenen.
• Let erop, dat de condensator niet wordt kortgesloten of in vuur wordt geworpen. Explosiegevaar!
Bediening
☞Het horloge beschikt over een ingebouwde condensator, die het horloge ook bij volledige duis-
ternis verder van energie voorziet. Met een volledig geladen condensator bedraagt de loopre-
serve ongeveer 60 uur.
Bewaar het horloge niet voor langere tijd in een volledig donkere omgeving.
Draag het horloge over de kleding, zodat het voldoende daglicht kan ontvangen.
Mocht het horloge eenmaal blijven staan, leg het dan bij voorkeur voor een raam. Het directe
zonlicht zorgt voor de meest efficiënte manier van opladen van de condensator.
Laad de voor de energieopslag bedoelde solarcel van de ingebouwde condensator, voor de eerste ingebrui-
kname, volledig op.
• Zet de kroon (A) op stand 2.
• Hierdoor wordt het uurwerk gestopt en kan de condensator sneller worden opgeladen.
• Leg het horloge met de cijferplaat naar boven, indien mogelijk, in fel daglicht.
•
De van de verlichttingssterkte afhankelijke laadduur kunt u in de volgende tabel vinden:
Lichtbron Verlichting/ laadduur voor aanloop naar dagelijkse minimale
afstand volledig geladen stop laden voor
1-dag bedrijf
Gloeilamp 60 W/36 cm ca. 96 u ca. 9 u ca. 4 u
Gloeilamp buroverlichting ca. 80 u ca. 8 u ca. 3,5 u
Gloeilamp 30 W/60 cm ca. 50 u ca. 5 u ca. 2,5 u
Gloeilamp 30 W/20 cm ca. 30 u ca. 3 u ca. 2 u
Gloeilamp 30 W/12 cm ca. 20 u ca. 2 u ca. 1,5 u
Zonlicht bewolkt ca. 10 u ca. 1 u ca. 30 min
Zonlicht zonnig ca. 5 u ca. 30 min ca. 5 min
De tijd instellen
• Trek de kroon (A) in stand 2 en stel de tijd in door de kroon te draaien.
• Druk de kroon (A) na het instellen weer terug in de normale stand 1.
Inkorten van de armband
• Voor kleinere inkortingen steekt u het veerpennetje van de vouwsluiting in een ander gat van de armband.
• Als een grotere inkorting nodig is, dan kunnen één of meerdere schakels uit de armband worden verwij-
derd. Raadpleeg hiervoor een horlogemaker, die over geschikt gereedschap voor deze werkzaamheden
beschikt.
Waterdichtheid
Neem de markering op het horloge en de betekenis ervan in acht.
Markering Geschiktheid
geen Horloge moet tegen water worden beschermd
3ATM Handen wassen, regen, spetters
5ATM zie boven + baden, douchen
10ATM zie boven + zwemmen, snorkelen
20ATM zie boven + duiken zonder uitrusting
Stootbestendigheid
Het horloge is beveiligd tegen stoten die optreden bij normaal gebruik. U mag het horloge niet blootstellen
aan extreme schokken, b.v. als het horloge op een harde ondergrond valt. Hierdoor kan het uurwerk wor-
den beschadigd of de stand van de wijzers worden veranderd.
Onderhoud en schoonmaken
Voor het schoonmaken van het horloge is een schone, droge en zachte doek voldoende. Bij ernstiger ver-
vuiling van het horloge kunt u de doek met een beetje lauw water vochtig maken.
Maak het horloge zeer voorzichtig schoon, anders kunnen krassen ontstaan.
Te hard drukken op de glasplaat kan ertoe leiden dat ze barst.
Afvoer
Voer het product aan het einde van zijn levensduur af conform de geldende wettelijke bepalingen.
Technische gegevens
Energievoorziening........................................Solarcel in verbinding met geheugencondensator
Bedrijfsduur met volledige lading ..................ca. 60 u
Loopafwijking ................................................max. 1 sec. per dag
Gebruikstemperatuur ....................................-5 °C tot +50 °C
GEBRUIKSAANWIJZING www.conrad.com
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoor-
beeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur,
vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van
techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2011 by Conrad Electronic SE. V1_0411_01/HD
Table of contents
Languages:
Other Conrad Watch manuals

Conrad
Conrad 67 20 94 User manual

Conrad
Conrad EQAU 2701 User manual

Conrad
Conrad 860112 User manual

Conrad
Conrad 67 13 59 User manual

Conrad
Conrad 672259 User manual

Conrad
Conrad 672093 User manual

Conrad
Conrad 67 20 67 User manual

Conrad
Conrad 67 25 86 User manual

Conrad
Conrad 1230928 User manual

Conrad
Conrad 67 21 45 User manual

Conrad
Conrad 372884 User manual

Conrad
Conrad 84 02 58 User manual

Conrad
Conrad 67 20 71 User manual

Conrad
Conrad 67 22 90 User manual

Conrad
Conrad JG030 User manual

Conrad
Conrad 86 02 96 User manual

Conrad
Conrad 67 09 50 User manual

Conrad
Conrad 67 23 67 User manual

Conrad
Conrad 67 20 06 User manual

Conrad
Conrad 672291 User manual