DEFA 715 User manual

715
www.defa.com
S
Les monteringsanvisningen nøye. Tapp av kjølevæsken. Se
om din biltype er nevnt under spesielle mont.tips. Mon-
ter varmeren så lavt som mulig.
NB! Det er meget viktig at:
Elementplaten alltid vender ned(I).
Slangene får en jevn stigning.(I).
Varmeren ikke monteres liggende(II).
Slangene ikke bøyes for mye(III).
Slangene ikke blir unødvendig lange.
Slangene ikke blir liggende inntil varme/bevegeli-
ge deler som f.eks. turbo, eksosanlegg, kjølevifte osv.
Slangekvalitet:
Slangene som DEFA leverer er nøye kontrollert og valgt
utetterlangetesterivåretestlaboratorier,foråsikreenbest
mulig kvalitet. Benytter man slanger av en dårligere kvali-
tet enn de DEFA leverer, vil man over tid få uttørking,
sprekkdannelser og vannlekkasje som følge av dette.
NB! Hvis det benyttes slanger som ikke er levert av
DEFA eller er bilens originale slanger, vil all reklamasjon
på bakgrunn av skader som er forårsaket av slangene av-
vises!
Forurenset/gammel kjølevæske må byttes. Varmeren må
IKKE kobles til strøm før kjølevæsken, spesisfisert av bil-
fabrikanten, er påfylt. Luft kjølesystemet i henhold til bil-
produsentens anbefalinger. Apparatinntak for tilkobling av
motorvarmer, må innkjøpes sammen med varmeren, så
sant dette ikke forefinnes. DEFA's nye apparatinntak;
se egen anvisning. ADVARSEL Motorvarmeren må
bare tilkobles jordet stikkontakt. Det må kontrolleres at
detfinnesjordingsforbindelsefradetjordetevegguttaketog
heltframtil motorvarmerens kapsling, og at kjøretøyets ka-
rosseri er forbundet med beskyttelses-jordingen. Tilkob-
lingsledningen må behandles med forsiktighet slik at den
ikke skades av f.eks. dører, panserlokk el.l., og slik at skar-
pe gjenstander ikke trykker på ledningen så isolasjonen
skades. DEFA fraskriver seg ethvert erstatningsansvar der
modifikasjon er utført og/eller varmeren ikke er montert
iflg.monteringsanvisningenREKLAMASJONSAVTALE!
Iflg. kjøpsloven. Ta vare på kvitteringen.
Läs noga igenom mont. anvisningen.Tappa ur kylarvätskan.
Se om din biltyp är nämd under specialla monteringstips.
Montera värmaren så lågt som möjligt.
OBS! Det är mycket viktigt att:
Elementplattan alltid vänder nedåt.(I).
Slangarna skall ha en jämn stigning(I).
Värmaren får inte monteras liggande.(II).
Slangarna skall inte böjas för mycket(III).
Slangarna skall inte vara onödigt långa.
Slangarna inte blir liggande nära varma / bevegli-
ga delar som t.ex. turbo, exhaustanlegg, kylvifta e.l.
Slangkvalitet:
Den slangkvalitet DEFA levererar är utvald efter labora-
torietester för att säkra bästa möjliga kvalitet. Används
slang av sämre kvalitet finns stor risk för uttorkning med
sprickbildning och vattenläckage som följd. OBS! Rekla-
mationer förorsakade av slangarna kommer att avslås om
annan slang än DEFAs eller bilens originalslang använts.
Förorenat/gammal frostvätska måste bytas. Värmaren skall MD210301
N
D
FIN
GB
Readthe fitting instructions carefully.Drain off the coolant. Check to see if yourcarmodel
is mentioned under assembly hints. Fit the engine heater as low as possible.
NOTE: The following points are very important:
The heating element plate should always point downwards(I).
Hoses should run smoothly upwards from point to point(I).
The heater must not be placed horizontally(II).
Avoid excessive bending of hoses(III).
Hoses should not be unnecessarily long.
The hoses must not come into contact with hot or moving parts as e.g. turbo,
exhaust system, cooling fan etc.
Quality of the hoses:
The hoses delivered by DEFA are controlled and chosen after long testing in our test
laboratory to ensure best quality. Using hoses of a less quality than the one delivered by
DEFA, may lead to drying, cracks and leakage. NOTE! By using of other hoses than
DieMontageanleitunggenaudurchlesen.Kühlflüssigkeitablassen. Kontrollieren sie, ob Ihr
Fahrzeugtyp unter den speziellen Montagetips aufgeführt ist. Den Vorwärmer so tief wie
möglicheinbauen.
BEACHTEN! Es ist sehr wichtig, daß:
Die Elementplatte immer nach unten gekehrt(I).
Die Schläuche eine gleichmäßige Steigung aufweisen(I).
Heizgerät darf nicht liegend montiert werden(II).
Die Schläuche nicht zu sehr gebogen werden(III).
Die Schläuche nicht unnötig lang werden.
Schläuche dürfennich an wärme oder beweglichen Teilen wie Turbo, Auspuf-
fanlage, Kühlgebläse usw. anliegen.
Betr.: Schlauchqualität
Um einen bestmöglichen Qualitätsstandard zu gewährleisten werden die von DEFA ge-
lieferten Schläuche sorgfältig geprüft und ausgewählt und in eigenen Labors ausgiebig ge-
testet. Werden Schläuche mit minderer Qualität als die von DEFA gelieferten verwen-
det,können durch Materialermüdung Undichtigkeiten auftreten.
ACHTUNG! Werden Schläuche verwendet, die nicht von DEFA geliefert oder die nicht
Originalteiledes Fahrzeughersteller sind, können dadurch entstehende Folgeschäden nicht
als Reklamation anerkannt werden.
Verschmutzte/alte Kühlflüssigkeit muß ausgetauscht werden. Das Vorwärmegerät darf
NICHT vor Einfüllen der Kühlflüssigkeit, bei den Anweisungen des Fahrzeugstellers, an
den Strom angeschlossen werden. Das Kühlsystem gemäß den Anweisungen des Fah-
rzeugstellers entlüften.Der Stecker für den Anschluß des Motorvorwärmers muß zu-
sammen mit dem Vorwärmer gekauft werden, falls er nicht schon beiliegt. Der neuer
Anschluss-stecker des DEFAs, siehe separat Montageanleitung.
WARNUNG! Den Motorvorwärmer nur an geerdeten El.Kontakt (Wandanschluss) an-
schließen. Überprüfen, daß Erdungsverbindung zwischen dem geerdeten Wandanschluss
und ganz bis zur Kapsel des Motorvorwärmers besteht, und daß die Fahrzeugkarrosse-
rie mit Vorsicht behandeln, damit sie nicht z.B. durch Türen, Motorhaube oder ähnliches
beschädigt wird, oder scharfe Gegenstände auf die Leitung drücken und die Isolierung
beschädigt wird. In Fällen, in denen Schäden entstanden, nachdem Veränderungen an
der Motorheizung durchgeführt wurden und/oder die Heizung nicht gemäß der Monta-
geanleitung montiert wurde, lehnt DEFA jeglichen Anspruch auf Erstattung ab.
REKLAMATIONSVEREINBARUNG!
Gemäß geltender Vorschriften. Quittung aufbewahren.
Lue asennusohje huolella. Laske jäähdytysneste pois. Katso onko asennusta varten erity-
iset asennusohjeet automerkkiisi. Asenna lämmitin mahdollisimman alas.
HUOM! On erittäin tärkeätä että:
Lämmittimen pistokkeen puoleinen pää osoittaa alaspäin (I).
Letkuissa on tasainen nousu (I).
Lämmitintä ei asenneta vaakatasoon (II)
Letkuihin ei tule jyrkkiä mutkia (III)
Letkut ovat mahdollisimman lyhyet.
Letkut eivät tule liian lähelle liikkuvia tai kuumenevia osia, kuten turbo, pa-
kosarja, jäähdyttimen puhallin jne.
Asennuksessa mahdollisesti tarvittavien letkujen laatu:
DEFAn toimittamat letkut, jotka toimitetaan asennussarjoina tai lämmittimen mukana,
ovat korkealaatuisia ja läpikäyneet pitkiä testejä DEFAn testilaboratorioissa, parhaan ma-
hdollisen laadun takaamiseksi. Jos asennuksessa käytetään laadultaan huonompia letkuja
kuin mitä DEFA toimittaa, nämä saattaavat ajan mittaan kovettua ja halkeilla, minkä
seurauksena on jäähdytysneste vuotoja. HUOM! Jos asennuksessa käytetään muita ku-
in DEFAn toimittamia letkuja tai auton alkuperäisiä letkuja, niin DEFA hylkää mahdol-
liset korvausvaatimukset vaurioista jotka ovat letkujen aiheuttamia.
Likainen / vanha pakkasneste on vaihdettava uuteen. Lämmittimeen EI saa kytkeä virtaa
ennenkuin jäähdytysjärjestelmä on täytetty autonvalmistajan suosittelemalla pakkasneste-
ellä, ja ilmattu autonvalmistajan ohjeiden mukaan. Moottorinlämmittimen kojepistorasia
on
aina hankittava yhdessä lämmitinelementin kanssa, ellei sitä ennestään ole. DEFA koje-
pistorasia, katso erillinen ohje. VAROITUS. Moottorinlämmittimen saa kytkeä vain
maadoitettuun pistorasiaan. Maadoitusyhteyden on oltava yhtäjaksoinen maadoitetusta
seinäpistorasiasta moottorinlämmittimen runkoon. Suojamaadoitus on oltava yhteydessä
ajoneuvon runkoon. Verkkoliitäntäjohtoa on käsiteltävä varoen, siten ettei esim. ovet,
konepelti tai muuten terävät reunat sitä paina, sen eristyksiä vaurioittaen. DEFA hyl-
kää korvausvaatimuksen jos lämmittimen muotoa on muutettu ja / tai lämmitintä ei
oleasennettuasennusohjeen mukaisesti. VALITUKSET! Takuuehtojen mukaisesti. Säilytä
kuitti.
inte anslutas till el. uttaget innan kylarvätska är påfyllt. Lufta kylsystemet enl. bilfabri-
kantens anvisningar; även ny kylarvätska och blandnings förhållandet (vatten/glykol) skall
vara enl. bilfabrikantens anvisningar/specifikationer. Anslutningssats för anslutning av
motorvärmaren skall inhandlas sammtidigt med värmaren, om den inte redan är vidpac-
kad. DEFA’s nya intagskabel; se separat anvisning. VARNING! Motorvärma-
ren får endast anslutas till jordat uttag. Det skall kontrolleras att det finns jordförbindel-
se från vägguttaget helt fram till värmarens kapsling, samt att fordonets kaross har kon-
takt med skyddsjordslingan. Anslutningskabeln måste behandlas med försiktighet så den
inte blir skadad av dörrar, motorhuv el. dyl. Ej heller att skarpa kanter/hörn trycker mot
kabeln så att isolationen blir skadad. DEFA fråntar sig allt ersättningsansvar där våran
produkt blivit modificerad och/eller värmaren inte är monterad enligt monteringsanvis-
ningen. REKLAMATION!
Enl. konsumentlage, vid uppvisat kvitto.
the ones delivered by DEFA or the car's original hoses, the right to claim is no longer
present.
Old or polluted coolant must be replaced. The heater must not be connected up to the
power supply before coolant, specified by the car manufacturer, has been filled. Bleed
the cooling system in accordance with the car manufacturer’s instruction book. The po-
wer cable and socket installation for connection to the heater must be purchased toget-
her with the heater if this is not already installed on the vehicle. DEFA’s new input
socket, see particular fitting instruction.
WARNING ! The engine heater must only be connected to an earthed socket. Check
that there is a proper earth connection from the earthed wall socket right up to the engi-
ne heater casing and that the bodywork of the vehicle is properly connected to the protec-
tive earthing lead. Care must be taken to ensure that the heater connector lead cannot
be damaged by e.g. doors, bonned lid, etc. and the lead must not be allowed to chafe
against sharp objects which could damage the insulation.
DEFA cannot be held responsible for any modifications made to the installation, or for
heaters which have not been installed in accordance with the fitting instructions.
IN THE CASE OF CLAIMS, please retain your purchase receipt.

MS
460...
715
MD111200
ALFA ROMEO
ALFA 75 3.0 V6 >93 310
90 2.5 V6 83>87 310
155 2.0 92>96 4
AMC/JEEP
CHEROKEE 2.1 TD
GRAND CHEROKEE 3.1TD 98>
AUDI
80 1.9 TDi 91>96 6
A4 2.5TDi, A6 1.9 TDi 94> 6
CADILLAC
SEVILLE
CHRYSLER
VOYAGER 2.5TD 96> 320
CITROEN
XANTIAV6 AUT. 98> 334
FIAT
BRAVO 2.0,BRAVA 2.0 95> 320
MAREA,MAREA 155 2.0 20V 98> 320
COUPÉ 2.0 16V TURBO 97> 320
HONDA
JAZZ 1.2 83>86 383
CIVIC 84>87
LAND ROVER
FREELANDER 1.8 98> 363
LANCIA
KAPPA 2.4 5CYL. 7
NISSAN
PRIMERA 2.0 TD 96> 322
OPEL
KADETT E 1.5D,TD 89>91 1
OMEGA 2.0 TDi 98> 8
FRONTERA 2.2 DTL 99> 9
PEUGEOT
406V6 98> 334
PONTIAC
TRANS SPORT 2.3 16V 5
RENAULT
CLIO1.716V 90> 2
19 1.7 16V 88> 3
ROVER
ROVER 213-216 84>89
ROVER 214,216 96> 328
ROVER 414-416 96> 317
ROVER 825 V6 97> 339
SUBARU
E 10/E 12 89> 392
VIVIO 96> 319
JUSTY 1.3 97> 323
SUZUKI
ALTO 1.0 00> 394
BALENO 1.3 95> 314
CARRY 1.3 99> 386
JIMNY 1.3 98> 397
SA 310 85>89 394
SJ 413 85>93 394
SA 413, SF 413 86> 394
SWIFT GTi 86>88 394
SWIFT 85> 394
TOYOTA
4 RUNNER 3.0 D 93> 306
LAND CRUISER 6 CYL. D 81>88 396
LAND CRUISER 3.0 TD 96> 324
III
III
MS
460...

OPEL KADETT 1.5D, TD 1
NORSK
I tillegg til varmerens leveringsomfang, trenger man 1 stk. radiatorslange ø16x250mm. og
2 stk. slangeklemmer 16-25. Varmeren monteres like nedenfor og i forkant av hoved-
bremsesylinderen. Løsne og fjern nedre varmeapparatslange fra stussen ved termostat-
huset. Løsne slangeklemmen til den samme slangen ved tilkoblingen på varmeapparat-
stussen. Vri slangen med urviseren inntil første delen av slangen ut fra forgreningen lig-
ger horisontalt. Plasser varmeren i braketten. Fest braketten med M7 skruen ved gir-
overføringen på oversiden av girkassen. OBS! Nedre del av braketten skal stå parallellt
medinngangen til giroverføringen. Etter at festebraketten er skrudd til, vris varmeren med
urviseren inntil inntaksstussen peker mot speedometerwiren. Tilkoble varmeapparatslan-
gen til varmerens inntaksstuss. Bruk den originale slangeklemmen. Ny slange (ø16x250)
tilkobles mellom varmerens uttaksstuss(peker opp) og stussen ved termostathuset.
VIKTIG! Slangen må føres uten skarpe knekk. Om slangen berører hovedbremsesylin-
deren, må den beskyttes mot skader på egnet måte.
SVENSKA
I tillägg till värmaren behövs det 1 st. slang som är ø16x250mm. och 2 st. slangkläm-
mor 16-25. Värmaren monteras lite nedanför och i framkant av huvudbromscylindern.
Lossa den nedre slangen från värmepacketet vid termostathuset Lossa även slangkläm-
man på samma slang vid värmepaketets utgång. Vrid derefter slangen medurs så att ne-
dre slangände ligger horisontalt. Placera värmaren i hållaren och montera värmaren med
M7 bulten vid växelöverföringens hållare på ovansidan av växellådan.. OBS! Nedre de-
len av fästet skall vara parallelt med ingången till växelöverföringen. Efter att fästet är
fastdraget,vridesvärmarens medurs tills värmarens slangingång pekar mot hastighetsmäta-
rens vajer. Anslut slangen från värmepacketet vid värmarens slangingång och skruva till
slangen med orginal slangklämma. Den nya slangen (ø16x250) ansluts till värmarens övre
slangutgång och vidare till slang-ingången vid termostathuset:
VIKTIGT!
Slangenfårejhaskarpaveck. Om slangen berör huvudbromscylindern, måste den skyddas
frånnötningsskador.
SUOMI
Asennuksessa tarvitaan lämmittimen DEFA 715 lisäksi 1 kpl. vesiletku 16x250mm., sekä
2 letkukiristintä 16-25. Lämmitin asennetaan jarrupääsylinterin etupuolelle, hieman alem-
maksi. Irrotalämmityslaitteenalempivesiletkutermostaattikotelosta. Löysääsaman letkun
letkukiristin lämmityslaitteen liitännästä. Käännä letkua myötäpävään kunnes letkun en-
simmäinenosa tulee vaakatasoon. Asenna lämmitin kiinnikkeeseen, ja kiinnitä se vaihteen-
siirtäjän vieressä olevan M7 vaihdelaatikon kiinnityspultin alle.
HUOM!Kiinnikkeenalempiosa tulee olla samansuuntainen vaihteensiirtäjän kanssa. Kun
kiinnike on kiristetty, lämmitin käännetään siten että plug-in pistoke osoittaa nopeusmit-
tarin vajeria päin. Kiinnitä lämmistyslaitteen letku lämmittimen alempaan vesiliitäntään.
Käytä alkuperäistä letkukiristintä. Uusi letku (16x250) asennetaan lämmittimen ylemmän
vesiliitännän ja termostaattikotelon väliin.
HUOM! Letkuissa ei saa olla jyrkkiä mutkia. Jos lektu nojaa pääsylinteriin, on se suo-
jattava. Asennuksessa noudatetaan muutoin lämmittimen 715 yleisasennusohjetta.
ENGLISH
In addition to the hardware supplied with the engine heater you will require one radia-
tor hose 16 mm diam. x 250 mm and two hose clips 16-25. The engine heater should
be fitted just below and ahead of the main brake cylinder. Loosen and remove the lo-
wer heater hose from the stub on the thermostat housing. Loosen the hose clip on the
same hose where the hose is connected to the stub of the car heater. Twist the hose in
a clockwise direction until the first branch of the hose at the junction is horizontal. Pla-
ce the heater in the bracket. Fix the bracket in position by means of the M7 screw at
the gear actuating mechanism on the top of the gearbox. NB! The lower section of the
bracket must be parallel with the entry section of the gear actuating mechanism. Tighten
the fixing bracket and turn the heater in a clockwise direction until the intake stub is poin-
ting towards the speedometer cable. Connect the heater hose to the intake stub of the
engine heater. Use the original hose clip for this purpose. Connect the new hose (15 mm
diam. x 250 mm) between the output stub of the engine heater (pointing upwards) and
the stub on the thermostat housing.
IMPORTANT! Make sure there are no sharp bends in the hose. If the hose is in con-
tact with the main brake cylinder it must be suitably protected to prevent chafing.
DEUTSCH
Zusätzlich zu den Teilen, die bei Lieferung beiliegen, braucht man 1 Stück Kühlmittel-
schlauch ø 16x250 mm und 2 Stück Schlauchklemmen 16-25. Den Vorwärmer direkt
unter und vor dem Hauptbremszylinder einbauen. Den unteren Vorwärmerschlauch vom
Stutzen am Thermostatgehäuse lösen und entfernen. Die Klemme dieses Schlauches am
Anschluß zum Heizungsstutzen lösen. Den Schlauch im Uhrzeigersinn so lange drehen,
bis der erste Schlauchteil, der aus der Verzweigung kommt, waagerecht liegt. Den Vor-
wärmer in die Befestigungshalterung einsetzen und diese mit der M7 Schraube bei der
Getriebeüberführungan der Oberseite des Getriebegehäuses anschrauben. BEACHTEN:
Der untere Teil der Befestigungshalterung muß parallel zum Eingang zur Getriebeüber-
führung stehen. Nach Anschrauben der Befestigungshalterung den Vorwärmer im Uhr-
zeigesinndrehen,bis der Einlaßstutzen zur Tachometerleitung zeigt.DenHeizungsschlauch
an den Einlaßstutzen des Vorwärmers anschließen. Hierfür die Originalklemme verwen-
den. Den neuen Schlauch (ø 16x250) zwischen den Auslaßstutzen des Vorwärmers (zeigt
nach oben) und den Stutzen am Thermostatgehäuse anschließen.
WICHTIG! Der Schlauch muß ohne scharfe Knicke geführt werden. Wenn der Schlau-
ch den Hauptbremszylinder berührt, muß er gegen Beschädigung geschützt werden.
RENAULT CLIO 1.716V 2
NORSK
Varmeren monteres på venstre rammevange like foran hovedbremsesylinder med kob-
lingshuset ned og plug-in kontakten pekende mot motoren. Påse at slangen ligger slik at
den ikke berører bremsesylinderen og at det ikke kan dannes luftlommer i den. Slangen
fra T-stykket ved termostathuset og ned til vannrøret fjernes. En ny slange med en lengde
på ca 400mm., monteres mellom den øvre av varmerens tillkoblinger og stussen på T-
stykket. Den nedre tilkoblingen på varmeren kobles med en slange på ca 360mm. leng-
de til stussen på vannrøret.
SVENSKA
Värmaren monteras på vänstra rambolken, framför huvubromscylindern. Kopplingshu-
set på värmaren skall vara ner och plug-in kontakten riktad mot motorn. Var noga med
placeringen av slangarna, ingen slang får ligga mot bromscylindern eller i sånt lägge att
luft kan sammlas i slangen, så kallad luftficke, som hindrar cirkulationen. Slangen från
T-stycket vid termostathuset och till nedre vattenrör, demonteras. Den ersättes av en
slang på ca 400mm., men ansluts i stället mellan den övre vattenstosen på värmaren och
T-stycket vid vattenstosen på värmaren och T-stycket vid termostaten. Vidare ansluts
en slang på ca. 360mm. mellan den nedre vattenstosen på värmaren och det tomma ut-
taget på vatttenröret.
SUOMI
Moottorinlämmitin DEFA 715 kiinnitetään vasempaan runkopalkkiin jarrupääsylinterin
eteen,sitenettäkytkinkotelo(mustamuovikansi)osoittaaalaspäinja plug-in pistoke mootto-
riin päin. Termostaatikotelon vieressä olevasta T-kappaleesta alas vesiputkeen menevä
letku poistetaan. Uusi letku n.400mm. asennetaan lämmittimen ylemmän vesiliitännän
ja T-kappaleen väliin. Lämmittimen alempi liitäntä yhdistetään n.360mm. pitkällä letkul-
la vesiputkeen. Varmista ettei letku osu jarrupääsylinteriin.
ENGLISH
The heater must be fitted on the left-hand frame member just in front of the main bra-
ke cylinder with the connector housing and the plug-in connector pointing towards the
engine. Make sure that the hose does not come into contact with the brake cylinder, and
that it is placed in such a way that airlocks cannot occur. Remove the hose leading down
to the water pipe from the T-junction at the thermostat housing. Fit a new hose, length
400 mm, between the upper connector on the engine heater and the stub on the T-junc-
tion. The lower connector on the heater must be connected to the stub on the water
pipe by means of a 360 mm long hose.
DEUTSCH
Den Vorwärmer auf den linken Längsträger direkt vor dem Hauptbremszylinder einbau-
en, wobei das Kupplungsgehäuse nach unten und der Anschlußstecker zum Motor zei-
gen soll. Darauf achten, daß der Schlauch so liegt, daß er nicht den Hauptbremszylinder
berührt und sich in ihm keine Luftblasen entwickeln können. Den Schlauch entfernen,
der vom T-Stück am Thermostat nach unten zum Wasserrohr führt. Einen neuen ca. 400
mm langen Schlauch zwischen den oberen Vorwärmeranschluß und den Stutzen am T-
Stück einsetzen. Den unteren Vorwärmeranschluß mit einem ca. 360 mm langen Schlauch
mit dem Wasserrohrstutzen verbinden.
RENAULT 19 1.7 16V 3
NORSK
Varmeren monteres på venstre rammevange like ved 3.hull i rammen, med koblinghuset
ned og plug-in kontakten pekende mot motoren. Slangen fra T-stykket ved termostat-
huset og ned til vannrøret fjernes. En ny slange med en lengde på ca 340mm. monteres
mellom den øvre av varmerens tilkoblinger og stussen på T-stykket. Den nedre tilkob-
lingen på varmeren kobles med en slange på ca 260mm. lengde til stussen på vannrøret.
SVENSKA
Värmaren monteras på vänstra rambolken bredvid 3 hål i ramen. Kopplingshuset och
plug-in kontakten skall vara riktad mot motorn. Demontera slangen som går mellan T-
stycket(vid termostathuset) och nedre vattenrör. Montera en ny slang ca. 340mm. mel-
lan övre vattenstos på värmaren och T-stycket vid termostathuset. Vidare ansluts en
slang ca. 260mm. lång mellan den nedre vattenstosen på värmaren och det tomma utta-
get på vattenröret.
SUOMI
Moottorinlämmitin DEFA 715 asennetaan vasempaan runkopalkkiin 3-reijän kohdalle.
Kytkinkotelo(musta muovikansi) suunnataan alaspäin ja plug-in pistoke moottoriin päin.
Termostaatikotelon T-kappaleesta alas vesiputkeen menevä letku poistetaan. Uusi n.340
mm. pitkä letku asennetaan lämmittimen ylemmän vesiliitännän ja T-kappaleen väliin.
Lämmittimen alempi liitäntä yhdistetään n. 260mm. pitkällä letkulla vesiputkeen.
ENGLISH
Fit the heater to the left-hand frame member close to the third hole in the frame (III)
with the connector housing and plug-in connector pointing towards the engine. The ho-
se from the T-junction at the thermostat housing down to the water pipe must be rem-
oved. Connect the upper hose connector on the engine heater to the stub of the T-junc-
tion by means of a new hose, length 340 mm. Connect a 260 mm long hose between
the lower connector on the heater and the stub on the water pipe.
DEUTSCH
Den Vorwärmer auf den linken Längsträger direkt vor dem 3. Loch im Rahmen (III)
einbauen, wobei das Kupplungsgehäuse nach unten und der Anschlußstecker zum Mo-
tor zeigen soll. Den Schlauch entfernen, der vom T-Stück am Thermostat nach unten
zum Wasserrohr führt. Einen neuen ca. 340 mm langen Schlauch zwischen den oberen
Vorwärmeranschluß und den Stutzen am T-Stück einsetzen. Den unteren Vorwärmeran-
schluß mit einem ca. 260 mm langen Schlauch mit dem Wasserrohrstutzen verbinden.
715
MD250399

PONTIAC TRANS SPORT 2.3 16V 5
NORSK
DEFA 715 monteres på innsiden av høyre rammevange. Rett ovenfor styrestaget(1).
Plasser varmeren slik at den går klar av styrestagets bevegelser. Varmeren festes med
den medleverte festebrakett. El-uttaket pekende fremover. Ta vekk den nedre slan-
gen(2) som går inn på varmeapparatet, og sett den ned på toppen av 715. En ekstra
slange(3) på ca. 450mm. monteres mellom det ledige uttaket på varmeapparatet(4) og det
nedre uttaket på 715. Påse at slangene ikke kommer i klem, eller i næreheten av beve-
geligedeler.
SVENSKA
DEFA 715 monteras på insidan av höger rambalk, rakt ovanför styrstaget(1). Placera
värmaren så den går klar för styrstagets rörelse. Värmaren monteras med fästet som lig-
ger i satsen, el. uttaget skall peka framåt. Lossa den nedre slangen som går in i värme-
paketet och montera den på toppen av 715 värmaren. Montera en extra slang på ca.
450mm. mellan den nedre utgången på värmepaketet(4) och nedre ingången på 715 vär-
maren. Var noga med att slangen inte kommer i kläm, eller i kontakt med rörliga delar.
SUOMI
DEFA 715 kiinnitetään oikealle runkoon, suoraan raidetangon yläpuolelle(1). Asenna läm-
mitin siten ettei se missään vaiheessa osu raidetankoon. Kiinnitykseen käytetään läm-
mittimen omaa kiinnikettä. Lämmittimen plug-in pistoke tulee osoittaa eteenpäin. Irro-
ta lämmityslaitteen kennosta alempi letku(2) ja kiinnitä see lämmittimen ylempään vesili-
itäntään. Noin 450mm. pitkä vesiletku(3) asennetaan lämmityslaitteen kennon alemman
nyt vapaana olevan vesiliitännän(4) ja lämmittimen alemman vesiliitännän väliin. Katso
että letkuissa ei ole jyrkkiä mutkia eikä ne ole liikkuvien osien välittömässä läheisyydessä.
Ilmaajäähdytysjärjestelmä huolella.
ENGLISH
DEFA 715 must be fitted on the inside of the right-hand frame member, directly above
the steering arm (1). Place the heater so that it does not interfere with the movement
of the steering arm. Fit the heater in position using the bracket supplied with the heater.
The electrical connector must face forwards. Remove the lower hose (2) from the car
heater intake and fit this to the top of 715. Fit an extra hose (3) of 450 mm length
between the car heater (4) and the lower output stub on 715. Make sure that there are
no sharp bends in the hoses and that they are routed well clear of moving parts.
DEUTSCH
DEFA 715 auf der inneren Seite des rechten Längsträgers direkt oberhalb der Spurstan-
ge (1) einbauen. Den Vorwärmer so einrichten, daß er nicht mit den Bewegungen der
Spurstange in Konflikt kommt und ihn mit der mitgelieferten Befestigungshalterung fest-
machen. Dabei soll der Elektroanschluß nach vorn zeigen. Den unteren Schlauch (2), der
zur Heizung führt, entfernen und auf die Oberseite von 715 aufsetzen. Einen Extras-
chlauch (3) von ca. 450 mm zwischen den freien Anschluß an der Heizung (4) und den
unteren Anschluß am Vorwärmer 715 montieren. Darauf achten, daß die Schläuche nicht
abgeklemmt werden oder in die Nähe von beweglichen Teilen kommen.
715
MD010799
ALFA ROMEO 155 2.0 4
NORSK
Høyre varmeapparatslange kappes 150mm. fra torpedovegg. 715 monteres i den øvre
festebolten for starteren, med den medleverte braketten. Slangen som kommer fra var-
meapparatet, vris slik at den peker mot det nedre uttaket på 715, og monteres. Den
andre enden av slangen tilpasses og monteres til toppen av 715. Påse at kabelen og slan-
gene går klar av giroverføringen, og at 715 står så rett som mulig.
SVENSKA
Högra slangen till värmepaketet kapas ca. 150mm.från torepdoväggen. MV 715 monte-
ras i den övre fästbulten framför startmotorn, använd fästet som ligger i satsen. Slangen
från värmepaketet vrides så att den går att montera till det nedre uttaget på värmaren.
Likaledes anpassas den andre slangänden för det övre uttaget på värmaren, var noga med
attkablarochslangargårfrifrånväxelöverföringarochattMV715stårsåraktsommöjligt.
SUOMI
Oikeanpuoleinen lämmityslaitteen letku(ajosuuntaan nähden) katkaistaan 150mm. rinta-
pellistä. Lammitin kiinnitetään omalla kiinnikkeellään käynnistinmoottorin ylemmän ki-
innityspultin alle siten että alempi vesiliitäntä osoittaa oikealle takaviistoon, ja
kytkinkotelo(musta muovikansi)alaspäin. Katkaistu letku joka tulee rintapellistä löysätään,
ja käännetään siten että se voidaan kiinnittää lämmittimen alempaan vesiliitäntään. Kat-
kaistun letkun toienen pää sovitetaan ja kiinnitetään lämmittimen ylempään liitäntään.
Varmista ettei panssarijohto eikä vesiletku osu vaihdevivustoon.
ENGLISH
The right-hand car heater hose must be cut 150 mm from the bulkhead. Fit Mod.715
to the upper starter attachment bolt using the bracket supplied with the heater. The hose
from the car heater must be turned so that it lines up with the lower output stub on
715, and then fitted to the stub. The other end of the hose must be adapted and fitted
to the top connector on 715. Make sure that the power cable and hoses run clear of
the gear actuating assembly and that heater 715 is fitted as vertically as possible.
DEUTSCH
Den rechten Heizungsschlauch 150 mm von der Trennwand abkappen, die den Mot-
orraum vom Fahrgastinnenraum trennt. 715 mit der mitgelieferten Befestigungshalterung
in den oberen Befestigungsbolzen für den Anlasser einbauen. Den von der Heizung kom-
menden Schlauch so drehen, daß er zum unteren Auslaß an 715 zeigt, und ihn anschli-
eßen. Das andere Schlauchende anpassen und an die Oberseite des Vorwärmers 715 an-
schließen. Darauf achten, daß Kabel und Schläuche nicht mit der Getriebeüberführung
in Berührung kommen und daß 715 so gerade wie möglich steht.
AUDI 80 1.9 TDi, A4 2.5TDi, A6 1.9 TDi 6
NORSK
Varmeren monteres ved hjelp av medfølgende holder til det fremre festepunktet på ven-
stre motorfeste(sett i kjøreretningen). Plug-in kontakten skal peke mot venstre og plast-
lokkettil koblingshuset rett nedover. Den nedre oljekjølerslangen(1) løsnes fra kjøleren(2)
og settes på den øvre tilkoblingen til varmeren. En ca. 450mm. lang slange(3) monteres
mellomdennedretilkoblingentilvarmeren og den ledige tilkoblingen på oljekjøleren. Påse
at slangene ikke knekkes.
SVENSKA
Värmarenmonteras med hjälp av medföljande fäste på det främrevänstramotorfästet(sett
i körriktning). Plug-in kontakten skall riktas åt vänster och kopplingshuset på värmaren
skall riktas ner. Den nedre vattenslangen från oljekylaren(1) lossas vid oljekylaren(2) och
ansluts till den övre vattenstosen på värmaren. Vidare monteras en slang ca. 450mm.
lång(3) mellan det nedre uttaget på värmaren till den tomme vattenstosen på oljekylaren.
Det får ej uppstå veck på slangen.
SUOMI
Moottorinlämmitin kiinnitetään mukana seuraavalla asennuskiinnikkeellään vasemman
moottorikiinnikkeen(ajosuuntaannähden)etummaiseenkiinnityspisteesen. Plug-inpistoke
tulee osoittaa vasemmalle ja kytkinkotelo(musta muovikansi) alaspäin. Öljynlauhdutti-
men alempi letku(1) irrotetaan lauhduttimesta(2) ja kiinnitetään lämmittimen ylempään
vesiliitäntään. Noin 450mm. pitkä vesiletku(3) asennetaan lämmittimen alemman vesi-
liitännän ja lauhduttimen nyt vapaana olevan liitännän väliin. Katso että letkut eivät tai-
tu. Ilmaa tämän jälkeen jäähdytysjärjestelmä huolella.
ENGLISH
Fit the heater to the forward fixing point on the left-hand engine mounting (seen from
direction of travel) using the holder supplied with the heater. The plug-in connector must
face to the left and the plastic cover of the connector housing must point downwards.
Loosen the lower oil cooler hose (1) from the oil cooler (2) and fit this to the upper
connector on the heater. Fit a 450 mm long hose between the lower stub on the heater
and the free stub on the oil cooler. Make sure that there are no sharp bends in the ho-
ses.
DEUTSCH
Den Vorwärmer mithilfe des beiliegenden Halters an den vorderen Befestigungspunkt der
linkenMotorbefestigung montieren (in Fahrtrichtunggesehen).Dabeisoll der Anschlußstec-
ker nach links und der Plastikdeckel des Kupplungsgehäuses direkt nach unten zeigen.
Den unteren Ölkühlerschlauch (1) vom Kühler (2) lösen und auf den oberen Vorwär-
meranschluß und den freien Anschluß am Ölkühler anbringen. Darauf achten, daß die
Schläuche nicht geknickt werden.

LANCIA KAPPA 2.4 5CYL 7
NORSK
DEFA 715 monteres på forsiden av motoren. Mellom radiator og motor. Så lavt som
mulig. Slange(1) løsnes fra slangestussen for nedre radiatorslange. Vri slangen slik at den
passer på det nedre uttaket på 715. En ny slange(2) på ca. 240mm. monteres mellom
toppen av 715, og slangestussen for nedre radiatorslange. Påfyll kjølevæske, og luft sys-
temet.
SVENSKA
DEFA 715 monteras mellan kylaren och motorns framsida, placera värmaren så lågt som
möjligt. Slang(1) lossas från slanganslutningen på motorn, där bla. undre kylarslangen är
monterad. Vrid slangen och anslut slangen till nedre intaget på värmare 715. En ny
slang(2) ca. 240mm lång monteras mellan motorns slanganslutning till den övre utgån-
gen på värmaren. Fyll på kylarvätska och lufta systemet enl. biltillverkarens anvisningar.
SUOMI
DEFA 715 asennetaan oikeanpuoleiseen sisälokasuojaan, moottorin ja jäähdyttäjän väli-
in,mahd.alas. Irrotaletku(2)jäähdyttimen alavesiletkun liitännän alapuolelta. Kännä letkua
niin että se sopii lämmittimen alempaan vesiliitäntään. Asenna uusi n.240mm pitkä let-
ku(1) lämmittimen ylemmän vesiliitännän ja moottorissa nyt vapaana olevan vesiliitännän
väliin. Täytä jäähdytysjärjestelmä nesteellä ja ilmaa se huolella.
ENGLISH
DEFA 715 is fitted at the front of the engine between the radiator and the engine in
the lowest position possible. Loosen hose(1) from the bottom radiator hose stub. Ro-
tate the hose so that it will fit on the bottom output stub on 715. Fit a new hose(2)
approx. 240mm between the top of 715 and the hose stub for the bottom radiator ho-
se. Fill coolant and bleed the system.
DEUTSCH
DEFA 715 wird an der Vorderseite des Motors angebracht. Zwischen Kühler und Mo-
tor. So niedrig als möglich. Schlauch(2) vom Schlauchstutzen für unteren Kühlerschlau-
ch losmachen. Den Schlauch so drehen, daß er an den unteren Ablauf vom 715 paßt.
Einen neuen Schlauch von ca. 240mm zwischen 715 oben und dem Schlauchstutzen
für unteren Kühlerschlauch montieren. Kühlflüsssigkeit nachfüllen und System lüften.
OPEL OMEGA 2.0 TDi 8
NORSK
Vri festebraketten(1) 90 grader og bor opp det midtre hullet til ø10. Fest varmeren i det
ledige festeøret på girkassen(2). Kapp slangen(3) som går fra oljekjøleren til dekselet i bak-
kant av motoren. Kapp bort stykket som er markert. Monter slangen fra oljekjøleren til
det nedre uttaket på varmeren. Monter slangen fra dekselet i bakkant av motoren og fram
til det øvre uttaket på varmeren.
SVENSKA
Vrid fästet (1) 90 grader och borra upp det mittersta hålet till Ø 10. Fäst värmaren i det
lediga fästörat på växellådan (2). Kapa slangen (3) som går från oljekylaren till locket i
bakant av motorn. Kapa bort den markerade delen av slangen (3).Montera slangen från
oljekylarentill den nedre ingången på värmaren, vidaremonterasslangen från locket i bak-
kant av motorn till den övre utgången på värmaren.
SUOMI
Taivuta lämmittimen kiinnitysrautaa (1) 90 astetta ja poraa keskimmäinen reikä 0 10mm.
Kiinnitä lämmitin vaihdelaatikossa vapaana olevaan kiinnikkeeseen (2). Leikkaa öljynlau-
hduttimelta vesipesään moottorissa menevästä letkusta (3) kuvan osoittama mutka pois.
Öljynlauhduhduttimelta lähtevä katkaistu letku asennetaan lämmittimen alempaan vesili-
itäntään ja vesipesästä tuleva letku lämmittimen ylempään vesiliitäntään.
ENGLISH
Turn the attachment bracket (1) 90° and drill out the centre hole to 10mm diameter.
Fit the heater to the vacant attachment lug on the gearbox (2). Cut the hose (3) leading
from the oil cooler to the cover at the rear of the engine. Cut away the marked off sec-
tion. Fit the hose from the oil cooler to the lower output on the engine heater. Fit the
hose from the cover at the rear of the engine up to the upper output on the engine heater.
DEUTSCH
Befestigungshalterung (1) um 90 Grad drehen und das mittlere Loch auf Ø10 aufbohren.
Heizgerätamfreien Befestigungsrohr zum Kupplungsgehäuse anbringen. Den Schlauch(3),
der vom Ölkühler zur Abdeckung am hinteren Motorrand führt, kappen. Das markierte
Stück abschneiden. Den Schlauch vom Ölkühler zum unteren Ausgang des Heizgeräts
montieren.Den Schlauch von der Abdeckung am hinteren Motorrand bis zum oberen
Ausgangdes Heizgeräts montieren.
715
MD010799
OPEL FRONTERA 2.2 DTL 9
NORSK
Kapp slangen mellom oljekjøler og bakkant blokk. Bor opp det ytterste hullet i festebra-
ketten til 715 til Ø12,5mm. Demonter bolten over clutchsylinderen, og fest braketten i
denne. Monter slangen fra oljekjøleren på det nedre uttaket på 715, og slangen fra blok-
ken til øvre uttak på 715.
SUOMI
Katkaise letku öljynlauhduttimen ja moottorin päädyssä olevan vesipesän väliltä kuvan
mukaan. Poraa lämmittimen 715 kiinnikkeen uloin reikä Ø12,5mm. Irroita kytkimen työ-
sylinterin yläpuolella oleva pultti ja kiinnitä lämmitin pultin alle. Öljynlauhduttimelta tule-
va katkaistu letku asennetaan lämmittimen 715 alempaan vesiliitäntään ja moottorin pää-
dystä tuleva katkaistu letku lämmittimen ylempään vesiliitäntään. Ilmaa jäähdytysjärjes-
telmä autonvalmistajan ohjeiden mukaan.
SVENSKA
Kapa slangen som går mellan motorns bakkant och oljekylaren enl. skiss. Borra upp det
yttersta hålet på fästet i satsen till ø 12,5mm. Demontera bulten ovanför kopplingscylin-
dern och skruva fast fäste i den. Montera slangen från oljekylaren till den nedre ingången
på värmaren. Slangen från bakkant av motorn monteras till den övre utgången på vär-
maren
ENGLISH
Cut the hose between the oil cooler and the rear of the engine block. Drill out the outer
hole on the 715 attachment bracket to a diameter of 12.5 mm. Remove the bolt above
the clutch cylinder and attach the bracket to this bolt. Fit the hose leading from the oil
cooler to the lower output on 715, and the hose from the engine block to the upper
output on 715.
DEUTSCH
Den Schlauch zwischen Ölkühler und der Blockrückwand kappen. Das äuberste Loch
an der Befestigungs-halterung für 715 auf Ø12,5 mm aufbohren. Den Bolzen über dem
Kupplungszylinder demontieren und die Halterung darin befestigen. Den Schlauch vom
Ölkühler am unteren Auslauf von 715 und den Schlauch vom Block zum oberen Aus-
lauf von 715 montieren.
Ca75 m m
1.
2.
Ø 10.
3.
Other DEFA Heater manuals