ECG S 4232 Family Black User manual

S 4232 Family Black
English
Deutsch
Čeština
Eesti keel
Hrvatski
Bosanski
Latviešu valoda
Lietuvių kalba
Magyar
Polski
Română
Slovenčina
Slovenščina
Srpski
Crnogorski
Ελληνικά
Українська мова
Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´smanual must be always included. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und
die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnostní
pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas
olema. Uvijek pročitajte sigurnosne upute iupute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un
lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo
būti jo naudotojo vadovas. Atermék használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék
közelében. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy ouważne zapoznanie się zinstrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa iużytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. Citiți întotdeauna
instrucțiunile de siguranță și utilizare cu atenție înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată. Manualul utilizatorului trebuie să e întotdeauna inclus. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento
návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený kprístroju.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni vteh
navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena knapravi.
Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost iupotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.
Πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες ασφάλειας και χρήσης. Το εγχειρίδιο χρήστη πρέπει να περιλαμβάνεται πάντα στη συσκευασία.
Завжди уважно читайте
інструкції з техніки безпеки та використання перед першим використанням пристрою. Посібник користувача повинен бути завжди включений.
SANDWICH MAKER
INSTRUCTION MANUAL OPIEKACZ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SANDWICH-TOASTER
BEDIENUNGSANLEITUNG APARAT DE FĂCUT SANDWICH-URI
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
SENDVIČOVAČ
NÁVOD K OBSLUZE SENDVIČOVAČ
NÁVOD NA OBSLUHU
VÕILEIVAGRILL
KASUTUSJUHEND OPEKAČ ZA SENDVIČ
NAVODILA
TOSTER ZA SENDVIČE
UPUTSTVO ZA UPOTREBU TOSTER ZA SENDVIČE
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
SVIESTMAIŽU TOSTERIS
ROKASGRĀMATA ΣΑΝΤΟΥΙΤΣΙΕΡΑ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
SUMUŠTINIŲ KEPTUVAS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS БУТЕРБРОДНИЦЯ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
SZENDVICSSÜTŐ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

DESCRIPTION / BESCHREIBUNG / POPIS / KIRJELDUS / OPIS / APRAKSTS /
APRAŠYMAS / AKÉSZÜLÉK RÉSZEI / OPIS / DESCRIERE / POPIS / OPIS / OPIS /
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ / ОПИС
1
2
34
5
7
6
English
1. Lid latch
2. Handle
3. Power On light (red)
4. Ready to Cook indicator (green)
5. Top lid
6. Non-stick grilling plates
7. Bottom part
Deutsch
1. Sicherung
2. Tragegri
3. Ladeanzeige (rot)
4. Bereitschaftsanzeige (grün)
5. Oberer Teil
6. Antihaft-Toaster
7. Unterer Teil
Čeština
1. Pojistka
2. Rukojeť
3. Indikátor napájení (červený)
4. Indikátor připravenosti (zelený)
5. Vrchní část
6. Nepřilnavé opékací plotny
7. Spodní část
Eesti keel
1. Kaane riiv
2. Käepide
3. Toite märgutuli (punane)
4. Küpsetusvalmiduse märgutuli
(roheline)
5. Pealmine kaas
6. Teonkattega grillimisplaadid
7. Alumine osa
Hrvatski
Bosanski
1. Osigurač
2. Ručka
3. Pokazivač napajanja (crvena)
4. Pokazivač zagrijanosti (zeleni)
5. Gornji dio
6. Neprianjajuće ploče
7. Donji dio
Latviešu valoda
1. Vāka aizturis
2. Rokturis
3. Barošanas indikators (sarkans)
4. Lietošanas gatavības indikators
(zaļš)
5. Augšējais vāks
6. Piedegumdrošas grilla plāksnes
7. Apakšējā daļa
Lietuvių kalba
1. Dangčio skląstis
2. Rankena
3. Maitinimo lemputė (raudona)
4. Parengties maisto ruošai
indikatorius (žalias)
5. Viršutinis dangtis
6. Nepridegančios kepimo
plokštės
7. Apatinė dalis
Magyar
1. Kismegszakító
2. Fogantyú
3. Tápellátás kijelző (piros)
4. Fűtés kijelző (zöld)
5. Felső rész
6. Tapadásmentes sütő felület
7. Alsó rész
Polski
1. Bezpiecznik
2. Uchwyt
3. Wskaźnik zasilania (czerwony)
4. Wskaźnik gotowości (zielony)
5. Górna część
6. Nieprzywierające płyty
grzewcze
7. Dolna część
Română
1. Zăvor capac
2. Mâner
3. Indicator luminos de alimentare
cu energie electrică (roșu)
4. Indicator Gata pentru gătire
(verde)
5. Capac superior
6. Plăci pentru grătar antiaderente
7. Componentă inferioară
Slovenčina
1. Poistka
2. Rukoväť
3. Indikátor napájania (červený)

4. Indikátor pripravenosti (zelený)
5. Vrchná časť
6. Nepriľnavé opekacie plochy
7. Spodná časť
Slovenščina
1. Varovalka
2. Ročaj
3. Kazalec el. napajanja (rdeč)
4. Kazalec pripravljenosti (zelen)
5. Zgornji del
6. Opekači, ki se ne držijo
7. Spodnji del
Srpski
Crnogorski
1. Osigurač
2. Ručka
3. Pokazivač napajanja (crveni)
4. Indikator spremnosti (zeleni)
5. Gornji deo
6. Toster koji se ne lepi
7. Donji deo
Ελληνικά
1. Ασφάλεια καπακιού
2. Λαβή
3. Φωτεινή ένδειξη λειτουργίας (κόκκινη)
4. Ένδειξη ετοιμότητας για μαγείρεμα (πράσινη)
5. Επάνω καπάκι
6. Αντικολλητικές πλάκες ψησίματος
7. Κάτω τμήμα
Українська мова
1. Замок кришки
2. Ручка
3. Індикатор живлення (червоний)
4. Індикатор готовності до приготування (зелений)
5. Верхня кришка
6. Пластини грилю з антипригарним покриттям
7. Нижня частина

English
English
4
SANDWICH MAKER
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions, contained in this
manual, do not include all conditions and situations possible. The user
must understand that common sense, caution and care are factors
that cannot be integrated into any product. Therefore, these factors
shall be ensured by the user/s using and operating this appliance. We
are not liable for damages caused during shipping, by incorrect use,
voltage uctuation or the modication or adjustment of any part of
the appliance.
To protect against a risk of re or electric shock, basic precautions shall
be taken while using electrical appliances, including the following:
1. Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage
provided on the appliance label and that the socket is properly
grounded. The outlet must be installed in accordance with
applicable electrical codes according to EN.
2. Never use the appliance when the power cord is damaged. All
repairs, including cord replacements, must be carried out at a
professional service centre! Do not remove the protective covers
from the appliance; there is a risk of electric shock!
3. Protect the appliance against direct contact with water and other
liquids, to prevent potential electric shock.
4. The appliance should not be left unattended when in operation.
5. We recommend that you do not leave the appliance unattended
when the power cord is plugged in. Disconnect the cord from
the electrical outlet prior to any maintenance. Do not remove the
power cord from the outlet by yanking the cord. Unplug the power
cord from the outlet by grasping the plug.
6. Do not use the appliance outside or in a wet environment. Do not
touch the power cord or the appliance with wet hands. Risk of
electric shock.
7. Pay extra attention when using the appliance near children.
8. Do not allow the power cord to touch hot surfaces or run the cord
over sharp edges.
9. The temperature of surfaces near the operating appliance can be
hotter than usual. Place the appliance out of the reach of other
SANDWICH MAKER
English

English
English
5
objects so as to ensure free circulation of air necessary for its correct
operation.
10.Do not touch the grilling plates during or after use or hot parts
of the baked product, until is cools o. Only touch the handle to
prevent from burning yourself.
11.Do not immerse the appliance or the grilling plates in water or wash
it under running water.
12.Keep the appliance away from hot surfaces and sources of heat (for
example, hot plates).
13.Use the appliance only in accordance with the instructions given in
this manual. The manufacturer is not liable for any damage caused
by the improper use of this appliance.
14.Do not connect the appliance to electrical outlets with remote
switch or remotely controlled timer.
15.This appliance is specied for household use.
16.Thisapplianceis intendedforuseby children8yearsofage and older
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, provided they are under
supervision or given instruction concerning use of the appliance in
a safe manner and understand the potential hazards. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and maintenance performed
by the user should not be done by children unless they are older
than 8 years and under supervision. Children under 8 years old
must keep away from the appliance and its power supply.
Do not immerse in water!
DANGER FOR CHILDREN: Children may not play with the packaging
material. Do not let the children play with plastic bags. Risk of
suocation.
The surfaces marked in this way become hot during
use.
BEFORE FIRST USE
1. Read the manual before use and save it for future reference.
2. Remove the packing material and all labels from the appliance.
3. Clean the grilling plates with a damp towel or sponge.
Do not immerse the appliance in water and do not pour water on the grilling plates!
Hot surface!

English
English
6
4. Dry it using tea towel or paper towel.
5. For best results, coat the grilling plates slightly with a piece of butter or a bit of oil.
Note: You may note a slight odour of smoke when you use the sandwich maker for the rst time. This is normal
for most appliances with heating elements and does not present a threat to safety of your appliance.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Close the sandwich maker and plug it in. Note that the power and readiness indicator lights come on,
indicating that the preheating started.
2. It takes about 3 minutes to reach the grilling temperature, the readiness indicator then switches o.
3. Open the lid and place the food on the lower grilling plate.
4. Close the lid. The readiness light comes on again.
5. After grilling about 2 or 3 minutes the readiness light switches o again. Adjust the cooking time to your
own taste and favourite degree of doneness.
6. When your meal is ready, open the lid of the sandwich maker using the handle. To remove the food, use
a plastic spatula. Never use metal tongs or knife, you could damage the non-stick surface of the grilling
plates.
7. Unplug the sandwich maker from the outlet after use and open it to let it cool.
Note: The green indicator light ashes on and o, signalling readiness for grilling, depending how is the
correct temperature of the grilling plates maintained.
MAINTENANCE AND CLEANING
• Always unplug the power cord before cleaning and wait until the sandwich maker cools down. It is not
necessary to disassemble the sandwich maker for cleaning.
• Gently wipe the food residue from the grilling plates. Moisten the baked-in residue using a solution of
warm water and detergent and remove it using a plastic spatula, or place a wet paper towel on the grilling
plates to soak the baked-in residue.
• Do not use sharp objects, which could scratch the non-stick surface.
• Do not use metal tools to remove food, you could damage the non-stick surface.
• Wipe the external surface of the appliance using wet cloth. Do not use cleaning powders or scrubbers for
external surface cleaning. You could damage the surface nish.
• Do not immerse in water or other liquids. Do not wash in dishwasher.
STORING
• Always unplug the sandwich maker before storing it.
• Always make sure before storing that the sandwich maker is cool and dry.
• The power cord can be wrapped around the bottom of the appliance for easy storage.
TECHNICAL DATA
For the preparation of 8 triangular sandwiches
Nominal voltage: 220–240 V~ 50/60 Hz
Nominal input power: 1200 W

English
English
7
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic
recycling containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European
countries with an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste.
Hand over the product to the specied location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative
impacts on human health and the environment by properly recycling your product. Recycling contributes to
preserving natural resources. For more information on the recycling of this product, refer to your local authority,
domestic waste processing organization or store, where you purchased the product.
This product complies with EU directives on electromagnetic compatibility and electrical safety.
The operating manual is available on internet at www.ecg-electro.eu.
Changes of text and technical parameters are reserved.
08/05

Deutsch
Deutsch
8
SANDWICHMAKER
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen undgut aufbewahren!
Warnung:DieindieserAnleitungangeführtenSicherheitsvorkehrungen
und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen
es kommen könnte. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde
Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die
sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen durch
den Anwender bzw. mehrere Anwender bei der Verwendung und
Bedienung dieses Gerätes gewährleistet werden. Wir haften nicht
für Schäden, die durch Transport, eine unsachgemäße Verwendung,
Spannungsschwankungen sowie eine Änderung oder Modikation
des Gerätes entstehen.
VermeidenSieBrändeundStromunfälle,indemSie beiderVerwendung
von elektrischen Geräten u.a. folgende Grundmaßnahmen einhalten:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung der Steckdose mit der
Spannung auf dem Etikett übereinstimmt und die Steckdose
ordnungsgemäß geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß
geltender elektrotechnischer Norm (EN) installiert werden.
2. Benutzen Sie das Gerät nicht, falls das Stromkabel beschädigt ist.
Sämtliche Reparaturen und das Auswechseln des Stromkabels
sollten einem Fachservice anvertraut werden! Demontieren Sie
niemals die Schutzabdeckungen des Gerätes. Dies könnte zu einem
Stromunfall führen!
3. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und
sonstigen Flüssigkeiten, um Stromunfälle zu vermeiden.
4. Das Gerät sollte während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt
gelassen werden.
5. Das Gerät sollte nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, falls es an
das Stromnetz angeschlossen ist. Ziehen Sie vor der Wartung das
Stromkabel aus der Steckdose. Ziehen Sie nicht am Kabel, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie am Stecker, um das
Kabel aus der Steckdose zu ziehen.
6. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien oder in einer feuchten
Umgebung. Stromkabel oder Gerät nicht mit nassen Händen
berühren. Es könnte zu einem Stromunfall kommen.
SANDWICHMAKER
Deutsch

Deutsch
Deutsch
9
7. Seien Sie aufmerksam, falls Sie den Verbraucher in der Nähe von
Kindern verwenden.
8. Das Stromkabel darf nicht mit heißen Teilen in Berührung kommen
oder über scharfe Kanten führen.
9. Die Oberächentemperatur in der Nähe des Gerätes könnte höher
als gewöhnlich sein. Platzieren Sie das Verbrauchsgerät außer
ReichweitevonanderenGegenständen,umeinefreieLuftzirkulation
zu gewährleisten, die für seine richtige Funktionsweise erforderlich
ist.
10.Berühren Sie während der Verwendung und danach nicht die
Backächen oder die heißen Teile der Geräteabdeckung. Warten
Sie bis das Gerät abgekühlt ist. Berühren Sie nur den Gri, damit Sie
sich nicht Verbrennen.
11.Gerät sowie Backächen niemals ins Wasser tauchen oder unter
ießendem Wasser waschen.
12.Gerät niemals an eine heiße Oberäche oder in die Nähe von
Wärmequellen (z.B. Herdplatte) platzieren.
13.VerwendenSiedasGerätgemäßdenindieserAnleitungaufgeführten
Hinweisen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden,
die auf eine unsachgemäße Anwendung zurückzuführen sind.
14.GerätniemalsaneineSteckdosemitFernschaltungoderZeitschalter
anschließen.
15.Das Gerät ist für den Haushaltsgebrauch bestimmt.
16.Kinder im Alter von 8 Jahren und älter sowie Personen mit
verminderten physischen, sensorischen und mentalen Fähigkeiten
sowie mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen, dürfen dieses
Gerät nur unter Aufsicht benutzen, oder nachdem sie über einen
gefahrlosen Gebrauch belehrt wurden und mögliche Gefahren
verstehen.KinderdürfennichtmitdemGerätspielen.Dieseitensdes
Anwenders vorgenommenen Reinigungs- und Wartungsarbeiten
dürfen ausschließlich Kinder ab 8 Jahren durchführen, die überdies
beaufsichtigt werden. Kinder unter 8 Jahren sind außer Reichweite
des Gerätes und Stromkabels zu halten.
Do not immerse in water! – Nicht ins Wasser tauchen!

Deutsch
Deutsch
10
GEFAHR FÜR KINDER: Kinder dürfen nicht mit dem
Verpackungsmaterial spielen. Kinder dürfen nicht mit den
Kunststobeuteln spielen. Erstickungsgefahr.
Solch markierte Oberächen werden im Laufe des
Betriebes heiß.
VOR DER ERSTVERWENDUNG
1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung sorgfältig durch
und bewahren Sie diese für den späteren Gebrauch gut auf.
2. Entfernen Sie vom Gerät sämtliches Verpackungsmaterial und alle Aufkleber.
3. Backächen mit einem feuchten Tuch oder Schwamm reinigen.
Gerät niemals ins Wasser tauchen und Backächen niemals unter ießendem Wasser abspülen!
4. Gerät mit einem Tuch oder Papierküchentuch trocken wischen.
5. Für beste Ergebnisse die Backächen leicht mit einem Stück Butter oder etwas Öl bestreichen.
Bemerkung: Bei der ersten Verwendung kann vom Sandwichmaker ein leichter Geruch oder Rauch
abgegeben werden. Diese Erscheinung ist bei Geräten mit eingebauten Heizkörpern normal
und stellt keinerlei Gefahr für Ihr Gerät dar.
GEBRAUCHSHINWEISE
1. Klappen Sie den Sandwichmaker zu und schließen Sie ihn an das Stromnetz an. Die Ladeanzeige und die
Anzeige für Betriebsbereitschaft leuchten auf und signalisieren somit den Anfang der Vorwärmung.
2. Die Betriebstemperatur wird nach etwa 3 Minuten erreicht und die Anzeige für Betriebsbereitschaft
erlischt.
3. Önen Sie den Deckel und legen Sie die zu backende Speise auf die Backäche.
4. Schließen Sie den Deckel. Das Bereitschaftslicht geht wieder an.
5. Backen Sie für ungefähr 2 bis 3 Minuten, das fertige Licht geht wieder aus. Passen Sie die Backzeit an Ihren
Geschmack und Ihren bevorzugten Backgrad an.
6. Sobald die Speise fertig ist, klappen Sie den Deckel des Sandwichmakers auf, indem Sie diesen am Gri
halten. Benutzen Sie zum Herausnehmen eine Holzspatel. Verwenden Sie niemals metallische Zangen
oder Messer. Diese könnten die Antihaftbeschichtung der Backplatten beschädigen.
7. Trennen Sie den Sandwichmaker nach dem Gebrauch vom Stromnetz und lassen Sie diesen geönet,
damit er abgekühlt ist.
Bemerkung: Beim Braten leuchtet und erlischt abwechselnd die grüne Betriebsbereitschaftsanzeige, und
zwar in Abhängigkeit von der Temperatur der Backächen.
WARTUNG UND REINIGUNG
• Ziehen Sie vor der Reinigung das Stromkabel aus der Steckdose und warten Sie, bis der Sandwichmaker
abgekühlt ist. Sie brauchen den Sandwichtoaster vor der Reinigung nicht auseinanderzunehmen.
• Reinigen Sie die Backäche, indem Sie die Lebensmittelreste sanft abwischen. Eingebackene
Lebensmittelreste sollten mit Warmwasser und Spülmittel eingeweicht und mit einer Kunststospachtel
entfernt werden. Eventuell können Sie auf die Backächen ein befeuchtetes Papiertuch legen, um die
eingebackenen Lebensmittelreste einzuweichen.
• Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände. Diese könnten die Antihaft-Oberäche beschädigen.
• Verwenden Sie zum Herausnehmen der Speise keine metallischen Gegenstände. Diese könnten die
Antihaft-Oberäche beschädigen.
Heiße
Oberäche!

Deutsch
Deutsch
11
• Reinigen Sie die äußere Fläche des Gerätes ausschließlich mit einem feuchten Tuch. Benutzen Sie zur
Reinigung der äußeren Oberächen keine Scheuermittel oder Topfreiniger. Die Oberächenbehandlung
könnte beschädigt werden.
• GerätniemalsinsWasser und sonstige Flüssigkeiteneintauchen. Gerät niemals inderGeschirrspülmaschine
waschen.
AUFBEWAHRUNG
• Bevor Sie den Sandwichtoaster ablegen, trennen Sie diesen vom Stromnetz.
• Der Sandwichmaker sollte vor der Lagerung abgekühlt und trocken sein.
• Das Stromkabel kann um den unteren Teil des Gerätes gewickelt werden.
TECHNISCHE ANGABEN
Für die Zubereitung von 8-Dreieck-Sandwiches
Nennspannung: 220–240 V~ 50/60 Hz
Anschlusswert: 1200 W
VERWERTUNG UND ENTSORGUNG VON ABFALL
Verpackungspapier und Wellenpappe an einer Sammelstelle abgeben. Verpackungsfolie, PET-Beutel und Kunststoteile
gehören in Sammelcontainer für Kunststo.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (gültig in den Mitgliedsländern
der EU und anderen europäischen Ländern, in denen das Abfalltrennungssystem eingeführt ist)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht
in den Hausmüll gehört. Das Produkt sollte an einem Ort abgeben werden, der für die Wiederverwertung von
elektrischen und elektronischen Geräten bestimmt ist. Eine richtige Entsorgung des Produktes beugt negativen
Einüssen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt vor. Die Wiederverwertung trägt zum Schutz der
Naturressourcen bei. Weitere Informationen über die Wiederverwertung des Produktes erhalten Sie über das
Gemeindeamt, eine Organisation, die sich mit der Behandlung von Hausmüll befasst, oder die Verkaufsstelle, an
der das Produkt erworben wurde.
Dieses Produkt erfüllt sämtliche Anforderungen der EU-Richtlinien über die elektromagnetische
Kompatibilität und elektrische Sicherheit.
Die Bedienungsanleitung nden Sie unter www.ecg-electro.eu.
Änderungen im Text und der technischen Parameter sind vorbehalten.
08/05

Čeština
Čeština
12
SENDVIČOVAČ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu
nezahrnují všechny možné podmínky asituace, ke kterým může dojít.
Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
zvýrobků, je zdravý rozum, opatrnost apéče. Tyto faktory tedy musí být
zajištěny uživatelem/uživateli používajícími aobsluhujícími toto zařízení.
Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným
používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části
zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla
by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní
opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému
na štítku zařízení aže je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být
instalována podle platné elektrotechnické normy ČSN.
2. Nepoužívejte spotřebič pokud je přívodní kabel poškozen. Veškeré
opravy včetně výměny napájecího přívodu svěřte odbornému
servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem!
3. Chraňtezařízenípředpřímýmkontaktemsvodouajinýmitekutinami,
aby nedošlo kpřípadnému úrazu elektrickým proudem.
4. Spotřebič by neměl být ponechán během chodu bez dozoru.
5. Doporučujeme nenechávat spotřebič se zasunutým přívodním
kabelem v zásuvce bez dozoru. Před údržbou vytáhněte přívodní
kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za
kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
6. Nepoužívejtespotřebičvenkunebovevlhkémprostředí.Nedotýkejte
se přívodního kabelu nebo spotřebiče mokrýma rukama. Hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
7. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte spotřebič vblízkosti
dětí.
8. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré
hrany.
9. Teplota povrchů vblízkosti přístroje může být během jeho chodu
vyšší než obvykle. Spotřebič umístěte mimo dosah ostatních
SENDVIČOVAČ
Čeština

Čeština
Čeština
13
předmětů tak, aby byla zajištěna volná cirkulace vzduchu potřebná
kjeho správné činnosti.
10. Během použití apo něm se nedotýkejte pečicích ploch ani horkých
částí krytu výrobku, dokud výrobek nevychladne. Dotýkat se můžete
pouze madla, abyste se vyvarovali popálení.
11. Přístroj ani pečicí plochy neponořujte do vody a neomývejte
proudem tekoucí vody.
12. Spotřebič nepokládejte na horký povrch ani jej nepoužívejte
vblízkosti zdroje tepla (např. plotýnky sporáku).
13. Používejte pouze vsouladu spokyny uvedenými vtomto návodu.
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím
tohoto zařízení.
14. Spotřebič nezapojujte do zásuvek se vzdáleným spínáním nebo
ovládaným časovými spínači.
15. Spotřebič je určen pro použití vdomácnosti.
16. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let astarší aosoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností aznalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny opoužívání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let apod dozorem. Děti mladší 8 let se
musí držet mimo dosah spotřebiče ajeho přívodu.
Do not immerse in water! – Neponořovat do vody!
NEBEZPECÍ PRO DĚTI: Děti si nesmějí hrát sobalovým materiálem.
Nenechte děti hrát si splastovými sáčky. Nebezpečí udušení.
Takto označené povrchy se stávají během používání
horkými.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
1. Před použitím si pečlivě přečtěte návod auložte knahlédnutí vbudoucnu.
2. Odstraňte zpřístroje obalový materiál avšechny nálepky.
3. Očistěte pečicí plochy vlhkým hadříkem nebo houbou.
Přístroj neponořujte do vody anepouštějte vodu přímo na pečicí plochy!
4. Osušte utěrkou nebo papírovým ubrouskem.
5. Pro dosažení co nejlepších výsledků lehce potřete pečicí plochy kouskem másla nebo trochou oleje.
Horký povrch!

Čeština
Čeština
14
Poznámka: Při prvním zahřívání sendvičovače můžete zaznamenat jemný zápach nebo dým. Tento jev
je běžný uvětšiny spotřebičů stopnými tělesy anepředstavuje ohrožení bezpečnosti vašeho
spotřebiče.
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
1. Sendvičovač zavřete a zapojte jej do zásuvky. Povšimněte si, že se rozsvítí kontrolky napájení
apřipravenosti, indikující začátek předehřevu.
2. Dosažení pečicí teploty trvá přibližně 3 minuty, kontrolka připravenosti poté pohasne.
3. Otevřete víko ana spodní pečicí plochu položte opékaný pokrm.
4. Zavřete víko. Znovu se rozsvítí kontrolka připravenosti.
5. Pečte přibližně 2 až 3 minuty, kontrolka připravenosti opět pohasne. Dobu pečení upravte podle vlastní
chuti aoblíbeného stupně propečení.
6. Když je pokrm hotov, otevřete pomocí madla víko sendvičovače. Kvyjmutí pokrmu použijte plastovou
špachtli. Nikdy nepoužívejte kovové kleště nebo nože, mohli byste tak poškodit nepřilnavý povrch
pečicích ploten.
7. Po použití odpojte sendvičovač ze zásuvky ve zdi anechejte jej otevřený zchladnout.
Poznámka: Během opékání se rozsvěcuje azhasíná zelená kontrolka signalizující připravenost kopékání
podle toho, jak je udržována správná teplota pečicích ploch.
ÚDRŽBA AČIŠTĚNÍ
• Před čištěním vždy vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky apočkejte, až sendvičovač zchladne. Sendvičovač
není třeba při čištění rozebírat.
• Pečicí plochy zbavte jemným otřením zbytků potravin. Připečené zbytky navlhčete roztokem teplé vody
asaponátu aodstraňte pomocí plastové špachtle, nebo na pečicí plochy položte navlhčenou papírovou
utěrku, aby se připečené zbytky odmočily.
• Nepoužívejte ostré předměty, které by mohly poškrábat nepřilnavý povrch.
• K odebírání pokrmů nepoužívejte kovové náčiní, mohli byste poškodit nepřilnavý povrch.
• Vnější povrch spotřebiče otřete pouze vlhkou utěrkou. Na vnější povrchy nepoužívejte čistící prášky
nebo drátěnky. Mohli byste poškodit povrchovou úpravu.
• Neponořujte do vody ani jiných tekutin. Nemyjte vmyčce na nádobí.
ULOŽENÍ
• Před uložením sendvičovač vždy odpojte od napájení.
• Před uložením se vždy ujistěte, že je sendvičovač studený asuchý.
• Pro snazší skladování lze napájecí šňůru ovinout kolem spodní části přístroje.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Pro přípravu 8 trojúhelníkových sendvičů
Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 1200 W

Čeština
Čeština
15
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá kochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické
bezpečnosti.
Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu.
Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
08/05

Eesti keel
Eesti keel
16
VÕILEIVAGRILL
OHUTUSJUHISED
Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks!
Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma
kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama,
et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on tegurid, mida ei saa
toodetesse integreerida. Seetõttu peab need tegurid tagama seadme
kasutaja. Me ei vastutata transportimisel, mittenõuetekohasest
kasutamisest, toitepinge kõikumisest või seadme mistahes osade
vahetamisest või muutmisest põhjustatud kahjude eest.
Tulekahju või elektrilöögi riski eest kaitseks tuleb elektriseadmete
kasutamisel rakendada põhilisi ettevaatusabinõusid, sealhulgas
alljärgnevaid:
1. Veenduge, et toitevõrgu pinge vastab seadme andmesildil
näidatud pingega ning, et pistikupesa on nõuetekohaselt
maandatud. Pistikupesa tuleb paigaldada vastavalt kehtivatele EL
elektrieeskirjadele.
2. Ärge kunagi kasutage kahjustatud toitejuhtmega seadet. Kõik
remondid, sealhulgas toitejuhtme asendused, teostatakse vastavas
teeninduskeskuses! Ärge eemaldage seadme kaitsekatteid, see
võib põhjustada elektrilööki!
3. Elektrilöögi ärahoidmiseks kaitske seadet otsese kokkupuutumise
eest veega ja teiste vedelikega.
4. Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta.
5. Ärge jätke ühendatud toitejuhtmega seadet järelevalveta. Enne
mistahes hoolduse teostamist ühendage toitejuhe toitevõrgust
lahti. Toitevõrgust lahtiühendamisel ärge tõmmake toitejuhtmest.
Toitevõrgust lahtiühendamisel tõmmake pistikust.
6. Ärge kasutage seadet välistingimustes või märjas keskkonnas. Ärge
puudutage toitekaablit või toodet märgade kätega. Elektrilöögi
oht.
7. Seadme kasutamisel laste läheduses olge eriti ettevaatlikud.
8. Ärge laske toitejuhtmel kokku puutuda kuumade pindadega ning
ärge jätke seda teravatele servadele.
9. Pindade temperatuurid töötava seadme läheduses võivad olla
tavapärasest kõrgemad. Seadme nõuetekohaseks toimimiseks ja
VÕILEIVAGRILL
Eesti keel

Eesti keel
Eesti keel
17
õhu vaba ringluse tagamiseks asetage seade teistest esemetest
eemale.
10.Ärge puudutage võileivagrill kasutamise ajal või pärast seda
röstimisplaate või küpsetatud toodet kuni nende mahajahtumiseni.
Põletuste ärahoidmiseks kasutage ainult käepidemeid.
11.Ärgesukeldageseadetegaröstimisplaatevetteningärgepuhastage
neid voolava vee all.
12.Hoidke seadet eemal kuumadest pindadest ja kuumuseallikatest
(näiteks elektripliitidest).
13.Kasutage seadet ainult vastavalt selle kasutusjuhendi juhistele.
Valmistaja ei vastuta seadme mittenõuetekohasest kasutamisest
põhjustatud kahjustuste eest.
14.Ärge ühendage seadet kaugjuhtimislülitiga pistikupesadesse või
kaugjuhitava aegreleega.
15.Seade on ette nähtud kasutamiseks ainult koduses majapidamises.
16.Seadet on lubatud kasutada üle 8 aasta vanustel lastel ja
vähenenud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikutel
või kogemusteta isikutel, kui nad on järelevalve all või kui neile on
selgitatudseadmeohututkasutamistningnadonteadlikudseadme
kasutamisega seotud potentsiaalsetest ohtudest. Ärge lubage
lastel seadmega mängida. Puhastamis- ja hooldustoiminguid ei ole
lubatud teostada alla 8-aastastel ja järelevalveta lastel. Hoidke alla
8-aastased lapsed seadmest ja selle toitejuhtmest eemal.
Do not immerse in water! – Ärge sukeldage vette!
OHT LASTELE: Ärge lubage lastel mängida pakkematerjalidega. Ärge
lubage lastel mängida plastkottidega. Lämbumise oht.
Sellisel viisil märgistatud pind muutub seadme
kasutamisel kuumaks.
ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST
1. Lugege kasutusjuhend läbi ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks.
2. Eemaldage seadmelt pakkematerjal ja kõik sildid.
3. Puhastage röstimisplaate niiske lapiga või käsnaga.
Ärge sukeldage seadet vette ning ärge kallake grillimisplaatidele vett!
4. Kuivatage köögirätikuga või paberrätikuga.
5. Parimate tulemuste saavutamiseks määrige grillimisplaate võiga või õliga.
Pealispind on
kuum!

Eesti keel
Eesti keel
18
Märkus: Võileivagrilli esmakordsel kasutamisel võite märgata õrna lõhna või suitsu. See on normaalne
enamike kuumutuselementidega seadmete korral ning ei ole seadmele ohtlik.
KASUTUSJUHEND
1. Sulgege võileivagrill ja ühendage see toitevõrguga. Kui toite ja valmiduse näidikud süttivad, siis tähendab
see seda, et eelkuumutamine on käivitunud.
2. Grillimistemperatuuri saavutamiseni kulub 3 minutit, seejärel lülitub valmiduse näidik välja.
3. Avage kaas ning asetage toiduained alumisele grillimisplaadile.
4. Sulgege kaas. Valminduse näidik süttib uuesti.
5. Pärast umbes 2 kuni 3 minutilist grillimist lülitub valmiduse näidik uuesti välja. Reguleerige küpsetusaega
vastavalt oma maitsele ja eelistatud küpsuse astmele.
6. Kui toit on valmis, avage võileivagrilli kaas käepideme abil. Eemaldage toit plastist spaatli abil. Ärge
kasutage kunagi nakkekindlat pealispinda kahjustavaid metallist köögiriistu.
7. Pärast kasutamist ühendage võileivagrill toitevõrgust lahti ning avage see maha jahtumiseks.
Märkus: Röstimisekäiguslülitubroheline valmidusnäidiksisseja väljavastavaltröstimisplaatidenõuetekohase
temperatuuri säilitamisele.
HOOLDAMINE JA PUHASTAMINE
• Enne puhastamist ühendage toitejuhe alati lahti ning oodake kuni võileivagrillil on täielikult maha
jahtunud. Puhastamiseks ei ole vaja võileivagrilli koost lahti võtta.
• Pühkige toidujäätmed ettevaatlikult grillimisplaatidelt maha. Niisutage külgekõrbenud jääke sooja
vee ja pesuvahendi lahusega ning eemaldage jäägid plastspaatliga või asetage kõlgekõrbenud jääkide
lahtileotamiseks grillimisplaatidele niiske paberrätik.
• Ärge kasutage nakkekindlat pinnakatet kahjustavaid teravaid esemeid.
• Ärge kasutage toiduainete eemaldamiseks metallist töövahendeid, kuna need võivad kahjustada
nakkekindlat pinnakatet.
• Pühkige seadme välispindu niiske lapiga. Ärge kasutage välispindade puhastamiseks puhastuspulbreid
või kaabitsaid. See võib kahjustada pinnaviimistlust.
• Ärge sukeldage vette või muudesse vedelikesse. Ärge peske nõudepesumasinas.
HOIUSTAMINE
• Enne hoiustamist ühendage võileivagrill toitevõrgust lahti.
• Enne hoiustamist veenduge, et võileivagrill on maha jahtunud ja kuiv.
• Hoiustamise lihtsustamiseks saab toitejuhtme kerida ümber seadme alumise osa.
TEHNILISED ANDMED
Ettenähtud 8 kolmnurkse võileiva valmistamiseks
Nimipinge: 220–240 V~ 50/60 Hz
Nimivõimsus: 1200 W

Eesti keel
Eesti keel
19
KASUTAMINE JA KASUTUSEST KÕRVALDAMINE
Pakkepaber ja lainepapp – viige jäätmejaama. Pakkekiled, PE kotid, plastist osad – visake plasti utiliseerimiskonteineritesse.
TOOTE KASUTUSEST KÕRVALDAMINE TÖÖEA LÕPUS
Elektri- ja elektroonikaseadmete kasutusest kõrvaldamine (kehtib EL-i liikmesriikides ja teistes Euroopa
riikides, kus rakendatakse ringlussevõtusüsteemi)
Näidatud sümbol tootel või pakendil tähendab, et toodet ei tohiks käidelda nagu olmejäätmeid. Viige toode
elektri-ja elektroonikaseadmetele ettenähtud ringlussevõtupunkti. Vältige võimalikke negatiivseid mõjusid
inimese tervisele ja keskkonnale, tagades oma tootele nõuetekohase ringlussevõtu. Ringlussevõtt aitab säilitada
loodusvarasid. Lisateavet selle toote ringlussevõtu kohta saate oma kohalikust omavalitsusest, olmejäätmete
käitlemise ettevõttest või poest, kust te toote ostsite.
See toode vastab Euroopa Liidu elektromagnetilise ühilduvuse ja elektriohutuse direktiivi
nõuetele.
Kasutusjuhend on kättesaadav Internetis www.ecg-electro.eu veebilehel.
Teksti ja tehniliste parameetrite muutmise õigused on kaitstud.
08/05

Hrvatski
Bosanski
Hrvatski
Bosanski
20
TOSTER
SIGURNOSNE UPUTE
Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću uporabu!
Pozor: Mjere opreza i upute ne pokrivaju sve moguće uvjete i opasnosti
do kojih može doći. Korisnik treba biti svjestan da faktore sigurnosti,
kao što su oprezno, brižno i razumno rukovanje, nije moguće ugraditi
u proizvod. Zbog toga sâm korisnik ovog uređaja treba osigurati
prisutnost tih sigurnosnih faktora. Nismo odgovorni za štete nastale
prijevozom, nepravilnim korištenjem, promjenama napona te
modiciranjem ili zamjenom bilo kojeg dijela uređaja.
Kako ne bi došlo do požara ili ozljede od udara električne struje, pri
uporabi električnih uređaja uvijek se trebaju poštovati temeljne
sigurnosne upute među kojima su i sljedeće:
1. Provjerite odgovara li napon struje na vašoj utičnici onome koji je
naveden na pločici vašeg uređaja te je li utičnica pravilno uzemljena.
Utičnica mora biti ugrađena prema zahtjevima nacionalnih
elektrotehničkih normi.
2. Ne upotrebljavajte uređaj ako je napojni kabel oštećen. Bilo kakav
popravak, što se odnosi i na zamjenu kabela, mora biti povjeren
stručnom servisu! Ne skidajte sigurnosni poklopac uređaja kako ne
bi došlo do opasnosti od električnog udara!
3. Uređaj zaštitite od doticaja s vodom ili drugim tekućinama kako ne
bi došlo do udara električne struje.
4. Uređaj tijekom rada ne smije biti ostavljen bez nadzora.
5. Preporučujemo da uređaj ne ostavljate s napojnim kabelom
uključenim u struju. Prije svakog postupka održavanja isključite
kabel napajanja iz mreže. Ne izvlačite utikač iz utičnice povlačenjem
za kabel. Kabel odspojite iz mreže tako što ćete primiti utikač i izvući
ga.
6. Uređaj nemojte koristiti na otvorenom, kao ni u vlažnim prostorima.
Ne dotičite kabel za napajanje ni uređaj mokrim rukama. Postoji
opasnost od električnog udara.
7. Budite posebno pažljivi, nalaze li se djeca u blizini, dok koristite ovaj
uređaj.
8. Kabel se mora pružati tako da ne dolazi u dodir s vrućim predmetima
i ne prolazi duž oštrih rubova.
TOSTER
Hrvatski
Table of contents
Languages:
Other ECG Kitchen Appliance manuals