ECG S 069 User manual

SENDVIČOVAČ
NÁVOD K OBSLUZE CZ
SENDVIČOVAČ
NÁVOD NA OBSLUHU SK
OPIEKACZ
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
SZENDVICSSÜTŐ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU
SANDWICH-TOASTER
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
SANDWICH MAKER
OPERATING MANUAL EN
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod
musí být vždy přiložen k přístroji. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú
v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie
się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele
előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa
a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise
aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use instructions carefully
before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included.
S 069


CZ
SENDVIČOVAČ
3
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky
asituace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli
používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy,
nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických
zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku zařízení aže je zásuvka řádně
uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platných bezpečnostních předpisů.
2. Nepoužívejte sendvičovač, pokud je přívodní kabel poškozen. Veškeré opravy včetně výměny
napájecího přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
3. Chraňte zařízení před přímým kontaktem svodou ajinými tekutinami, aby nedošlo kpřípadnému úrazu
elektrickým proudem.
4. Sendvičovač by neměl být ponechán během chodu bez dozoru.
5. Doporučujeme nenechávat sendvičovač se zasunutým přívodním kabelem vzásuvce bez dozoru. Před
údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel.
Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
6. Nepoužívejte sendvičovač venku nebo ve vlhkém prostředí. Nedotýkejte se přívodního kabelu nebo
sendvičovače mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
7. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte sendvičovač vblízkosti dětí.
8. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
9. Teplota povrchů vblízkosti přístroje může být během jeho chodu vyšší než obvykle. Opékač umístěte
mimo dosah ostatních předmětů tak, aby byla zajištěna volná cirkulace vzduchu potřebná kjeho správné
činnosti.
10. Během použití apo něm se nedotýkejte pečicích ploch ani horkých částí krytu výrobku, dokud výrobek
nevychladne. Dotýkat se můžete pouze madla, abyste se vyvarovali popálení.
11. Pečicí plochy tohoto výrobku mají nepřilnavý povrch, takže se snadno čistí. Nepoužívejte tedy kčištění
vnitřních/vnějších částí výrobku ak manipulaci se sendviči žádné kovové ani tvrdé předměty či nářadí,
abyste povrch pečicích ploch nepoškodili.
12. Pečicí plochy neoplachujte pod tekoucí vodou ani je nepokládejte do vody.
13. Sendvičovač nepokládejte na horký povrch ani jej nepoužívejte vblízkosti zdroje tepla (např. plotýnky
sporáku).
14. Používejte pouze vsouladu spokyny uvedenými vtomto návodu. Tento sendvičovač je určen pouze pro
domácí použití. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto zařízení.
15. Tento spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální
neschopnost či nedostatek zkušeností aznalostí zabraňuje vbezpečném používání spotřebiče, pokud na
ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití spotřebiče osobou zodpovědnou
za jejich bezpečnost. Na děti by se mělo dohlížet, aby se zajistilo, že si nebudou se spotřebičem hrát.

CZ
4
POPIS
1. Indikátor napájení (červený)
2. Rukojeť
3. Pojistka
4. Indikátor připravenosti (zelený)
5. Kovové víko
6. Horní část
7. Opékací plocha
8. Opékací plocha
9. Spodní část
• Indikátor napájení svítí červeně, pokud je sendvičovač zapojený do elektrické zásuvky.
• Indikátor připravenosti svítí zeleně, jakmile je zařízení připraveno kopékání.
• Pojistka zajistí zařízení automaticky po jeho zavření.
• Protiskluzové nožky brání možnému sklouznutí sendvičovače znerovného povrchu.
• Kovové víko schromovou povrchovou úpravou.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
1. Očistěte opékací plochy vlhkým hadříkem nebo houbou.
2. Opekácí plochy lehce potřete kouskem másla nebo trochou oleje.
3. Zapojte sendvičovač do zásuvky, rozsvítí se červený indikátor napájení. Jakmile se rozsvítí zelený
indikátor připravenosti, opekácí plochy jsou dostatečně zahřáté.
4. Přístroj je připraven pro přípravu opékaných sendvičů.
Poznámka: Při prvním použití sendvičovače můžete zaznamenat jemný kouř. To je normální, protože jde
oprvní zahřátí vnitřních částí výrobku.
PŘÍPRAVA SENDVIČŮ
1. Připravte náplň pro váš opékaný sendvič. Pro každý sendvič budete potřebovat dva plátky chleba
avhodnou náplň.
2. Abyste dosáhli ještě lepší zlatavě nahnědlé barvy, můžete tu stranu plátku chleba, která je vkontaktu
sdeskou, lehce natřít máslem.
3. Položte plátek chleba se stranou namazanou máslem na spodní opékací desku, vložte náplň azakryjte
ji druhým plátkem chleba se stranou namazanou máslem směrem nahoru. Můžete opékat pouze jeden
sendvič. Jestliže chcete dosáhnout optimálního výsledku, je třeba, aby náplň byla umístěna správně
mezi plátky chleba.
4. Opatrně přiklopte horní pečicí plochu na sendvič tak, aby došlo kúplnému uzavření sendvičovače.
5. Sendvičovač otevřete po 2–3 minutách azkontrolujte, zda je sendvič dostatečně opečený. Délka přípravy,
pokud požadujete křupavý, opečený sendvič, závisí na typu chleba, použitých přísadách avaší osobní
chuti.
6. Pro vyjímání hotového sendviče nepoužívejte kovové náčiní. Nepoužívejte ostré kuchyňské nástroje,
které způsobují oděr.
7. Po ukončení používání sendvičovač odpojte ze zásuvky ve zdi.
Poznámka: Během opékání se rozsvěcuje azhasíná zelená kontrolka signalizující připravenost kopékání
podle toho, jak je udržována správná teplota pečicích ploch.
1
23
4
5
6
7
8
9

CZ
5
ČIŠTĚNÍ
Před čištěním vždy vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky apočkejte, až sendvičovač zcela zchladne.
K odstranění spálených drobků použijte například tvrdý kartáč. Vlhkým hadříkem očistěte vnější povrch
sendvičovače. Kčištění sendvičovače nepoužívejte ostré předměty nebo abrazivní prostředky.
Opékač neponořujte do vody ani kjeho čištění nepoužívejte myčku nádobí!
Zařízení můžete skladovat ve svislé poloze zdůvodu úspory místa.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Pro přípravu 4 trojúhelníčkových sendvičů
Snadno čistitelné pečicí plochy
Nepřilnavá povrchová úprava pečicích ploch
Tepelně izolovaná rukojeť
Indikátor připojení ksíťové zásuvce/připravenosti kpečení
Nerezový plášť
Jmenovité napětí: 230 V~ 50 Hz
Jmenovitý příkon: 700 W
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá kochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické
bezpečnosti.
Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
08/05

SENDVIČOVAČ
6
SK
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte pre budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné
podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Užívateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné
zabudovať do žiadneho zvýrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť astarostlivosť. Tieto faktory teda musia byť
zaistené užívateľom/užívateľmi používajúcimi aobsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za škody
spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek
časti zariadenia.
Aby nedošlo k vzniku požiaru alebo k úrazu elektrickým prúdom, mali by byť pri používaní elektrických
zariadení vždy dodržiavané základné opatrenia, vrátane tých nasledujúcich:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia aže je zásuvka
riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných bezpečnostných predpisov.
2. Nepoužívajte sendvičovač, ak je prívodný kábel poškodený. Všetky opravy, vrátane výmeny
napájacieho prívodu, zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia, hrozí
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
3. Chráňte zariadenie pred priamym kontaktom svodou ainými tekutinami, aby nedošlo kprípadnému
úrazu elektrickým prúdom.
4. Sendvičovač by nemal byť ponechaný počas chodu bez dozoru.
5. Odporúčame nenechávať sendvičovač so zasunutým prívodným káblom v zásuvke bez dozoru. Pred
údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel.
Kábel odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu.
6. Nepoužívajte sendvičovač vonku alebo vo vlhkom prostredí. Nedotýkajte sa prívodného kábla alebo
sendvičovača mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
7. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate sendvičovač vblízkosti detí.
8. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany.
9. Teplota povrchov vblízkosti prístroja môže byť počas jeho chodu vyššia než obvykle. Opekač umiestnite
mimo dosahu ostatných predmetov tak, aby bola zabezpečená voľná cirkulácia vzduchu potrebná na
jeho správnu činnosť.
10. Počas použitia apo ňom sa nedotýkajte opekacích plôch ani horúcich častí krytu výrobku, kým výrobok
nevychladne. Dotýkať sa môžete iba držadla, aby ste sa vyvarovali popáleniu.
11. Opekacie plochy tohto výrobku majú nepriľnavý povrch, takže sa ľahko čistia. Nepoužívajte teda na
čistenie vnútorných/vonkajších častí výrobku ana manipuláciu so sendvičmi žiadne kovové ani tvrdé
predmety či náradie, aby ste povrch opekacích plôch nepoškodili.
12. Opekacie plochy neoplachujte pod tečúcou vodou ani ich nedávajte do vody.
13. Sendvičovač nedávajte na horúci povrch, ani ho nepoužívajte vblízkosti zdroja tepla (napr. pri platni
sporáka).
14. Používajte iba v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode. Tento sendvičovač je určený iba na
domáce použitie. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto zariadenia.
15. Tento spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo
mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní
spotrebiča, ak na ne nebude dozerané alebo ak neboli inštruované, čo sa týka použitia spotrebiča,
osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Na deti by sa malo dozerať, aby sa zaistilo, že sa nebudú so
spotrebičom hrať.

SK
7
POPIS
1. Indikátor napájania (červený)
2. Rukoväť
3. Poistka
4. Indikátor pripravenosti (zelený)
5. Kovové veko
6. Horná časť
7. Opekacia plocha
8. Opekacia plocha
9. Spodná časť
• Indikátor napájania svieti na červeno, pokiaľ je sendvičovač zapojený do elektrickej zásuvky.
• Indikátor pripravenosti svieti na zeleno, hneď keď je zariadenie pripravené na opekanie.
• Poistka zaistí zariadenie automaticky po jeho zatvorení.
• Protišmykové nôžky bránia možnému zošmyknutiu sendvičovača znerovného povrchu.
• Kovové veko schrómovou povrchovou úpravou.
PRED PRVÝM POUŽITÍM
1. Očistite opekacie plochy vlhkou handričkou alebo hubou.
2. Opekacie plochy zľahka potrite kúskom masla alebo trochou oleja.
3. Zapojte sendvičovač do zásuvky, rozsvieti sa červený indikátor napájania. Hneď ako sa rozsvieti zelený
indikátor pripravenosti, opekacie plochy sú dostatočne zahriate.
4. Prístroj je pripravený na prípravu opekaných sendvičov.
Poznámka: Pri prvom použití sendvičovača môžete zaznamenať jemný dym. To je normálne, pretože ide
oprvé zahriatie vnútorných častí výrobku.
PRÍPRAVA SENDVIČOV
1. Pripravte náplň pre váš opekaný sendvič. Na každý sendvič budete potrebovať dva plátky chleba
avhodnú náplň.
2. Aby ste dosiahli ešte lepšiu zlatisto-hnedastú farbu, môžete tú stranu plátku chleba, ktorá je vkontakte
sdoskou, jemne natrieť maslom.
3. Položte plátok chleba so stranou natretou maslom na spodnú opekaciu dosku, vložte náplň azakryte to
druhým plátkom chleba so stranou natretou maslom smerom hore. Môžete opekať iba jeden sendvič. Ak
chcete dosiahnuť optimálny výsledok, je potrebné, aby náplň bola umiestnená správne medzi plátkami
chleba.
4. Opatrne priklopte hornú opekaciu plochu na sendvič tak, aby došlo kúplnému uzatvoreniu sendvičovača.
5. Sendvičovač otvorte po 2 – 3 minútach askontrolujte, či je sendvič dostatočne opečený. Dĺžka prípravy,
ak požadujete chrumkavý, opečený sendvič, závisí od typu chleba, použitých prísad a vašej osobnej
chuti.
6. Na vyberanie hotového sendviča nepoužívajte kovové náčinie. Nepoužívajte ostré kuchynské nástroje,
ktoré spôsobujú oder.
7. Po ukončení používania sendvičovač odpojte zo zásuvky vstene.
Poznámka: Počas opekania sa rozsvecuje azhasína zelená kontrolka signalizujúca pripravenosť na opekanie
podľa toho, ako je udržiavaná správna teplota opekacích plôch.
1
23
4
5
6
7
8
9

SK
8
ČISTENIE
Pred čistením vždy vytiahnite prívodný kábel zo zásuvky apočkajte, až sendvičovač celkom vychladne.
Na odstránenie spálených omrviniek použite napríklad tvrdú kefu. Vlhkou handričkou očistite vonkajší
povrch sendvičovača. Na čistenie sendvičovača nepoužívajte ostré predmety alebo abrazívne prostriedky.
Opekač neponárajte do vody ani na jeho čistenie nepoužívajte umývačku riadu!
Zariadenie môžete skladovať vo zvislej polohe zdôvodu úspory miesta.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Na prípravu 4 trojuholníkových sendvičov
Ľahko čistiteľné opekacie plochy
Nepriľnavá povrchová úprava opekacích plôch
Tepelne izolovaná rukoväť
Indikátor pripojenia ksieťovej zásuvke/pripravenosti na pečenie
Nehrdzavejúci plášť
Menovité napätie: 230 V~ 50 Hz
Menovitý príkon: 700 W
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ aďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako
s domovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné
prostredie. Recyklácia materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto
produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto,
kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05

OPIEKACZ
9
PL
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Ostrzeżenie: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków
isytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne
korzystanie zurządzeń elektrycznych, jest ostrożność izdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie
obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe w trakcie transportu, na skutek
nieprawidłowego użytkowania, wahań napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym, korzystając zurządzeń elektrycznych
należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnić się, że napięcie w sieci odpowiada napięciu, podanemu na naklejce na urządzeniu, agniazdko
jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być zamontowane zgodnie z odpowiednimi przepisami
bezpieczeństwa.
2. Nie należy korzystać zurządzenia, jeżeli uszkodzony jest przewód zasilający. Wszelkie naprawy, w tym
wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić w profesjonalnym serwisie! Nie zdejmować osłon
urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym!
3. Urządzenie chronić przed bezpośrednim kontaktem zwodą iinnymi cieczami, aby zapobiec porażeniu
prądem elektrycznym.
4. Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
5. Nie należy pozostawiać opiekacza, podłączonego do gniazda zasilania, bez nadzoru. Przed czynnościami
konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Nie należy tego robić,
pociągając za kabel, ale za wtyczkę.
6. Nie należy korzystać z urządzenia na zewnątrz, ani w wilgotnym środowisku. Nie należy dotykać
przewodu zasilającego ani opiekacza mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem
elektrycznym.
7. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli w pobliżu urządzenia przebywają dzieci.
8. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów, ani ostrych krawędzi.
9. Temperatura w pobliżu urządzenia może być w trakcie jego pracy znacznie podwyższona. Opiekacz
należy umieścić w odpowiedniej odległości od innych przedmiotów celem zapewnienia niezbędnej
cyrkulacji powietrza.
10. W trakcie ipo zakończeniu korzystania zurządzenia nie należy dotykać gorących elementów obudowy
ani płyt grzewczych, dopóki nie wystygną. Chcąc uniknąć oparzenia, należy dotykać wyłącznie uchwytu.
11. Płyty grzewcze mają nieprzywierającą powłokę, ułatwiającą czyszczenie. Do czyszczenia urządzenia
zzewnątrz, ani od wewnątrz, nie należy stosować metalowych, ani innych twardych przedmiotów, które
mogłoby uszkodzić nieprzywierającą powłokę.
12. Płyt grzewczych nie należy płukać, ani zanurzać w wodzie.
13. Opiekacza nie należy kłaść na gorącej powierzchni, ani używać w pobliżu źródeł ciepła, takich jak
kuchenka.
14. Używać tylko zgodnie z zaleceniami, zawartymi w niniejszej instrukcji. Produkt przeznaczony jest
wyłącznie do użytku domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody, powstałe na
skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
15. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci), którym niepełnosprawność
zyczna lub psychiczna, albo brak doświadczenia nie pozwala bezpiecznie używać urządzenia
bez nadzoru, lub jeżeli nie zostały odpowiednio poinstruowane w zakresie obsługi urządzenia
przez odpowiedzialną za nie osobę. Konieczny jest nadzór na dziećmi, aby nie dopuścić do zabawy
urządzeniem.

PL
10
OPIS
1. Wskaźnik zasilania (czerwony)
2. Uchwyt
3. Zatrzask
4. Wskaźnik gotowości (zielony)
5. Metalowa pokrywa
6. Górna część
7. Powierzchnia opiekająca
8. Powierzchnia opiekająca
9. Dolna część
• Wskaźnik zasilania świeci na czerwono, kiedy opiekacz podłączony jest do gniazda zasilania.
• Wskaźnik gotowości świeci na zielono po osiągnięciu odpowiedniej temperatury płyt grzewczych.
• Zatrzask zadziała automatycznie po zamknięciu urządzenia.
• Podstawki antypoślizgowe zapobiegają zsuwaniu się zpochyłej powierzchni.
• Metalowa chromowana pokrywa
PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM
1. Oczyścić płyty grzewcze wilgotną szmatką lub gąbką.
2. Natrzeć płyty grzewcze kawałkiem masła lub paroma kroplami oleju.
3. Podłączyć opiekacz do źródła zasilania — zaświeci się czerwony wskaźnik zasilania. Zielony wskaźnik
gotowości oznacza, że płyty grzewcze osiągnęły odpowiednią temperaturę.
4. Urządzenie jest gotowe do przygotowania kanapek.
Uwaga: Przy pierwszym użyciu opiekacza może pojawić się dym. Jest to normalna reakcja przy pierwszym
rozgrzaniu wewnętrznych elementów urządzenia.
PRZYGOTOWANIE KANAPEK
1. Przygotować składniki na kanapki. Do przygotowania kanapki niezbędne są dwie kromki chleba.
2. Chleb, posmarowany od zewnątrz (od strony przylegającej do płyty grzewczej) niewielką ilością masła,
nabierze w trakcie opiekania złocistego koloru.
3. Położyć kromkę chleba (stroną posmarowaną masłem na dół) na dolną płytę grzewczą, umieścić na
niej składniki i przykryć drugą kromką chleba (stroną posmarowaną masłem do góry). Jednocześnie
można opiekać tylko jedną kanapkę. Należy pamiętać oodpowiednim, równomiernym rozmieszczeniu
składników pomiędzy kromkami chleba.
4. Delikatnie zamknąć wieko opiekacza ipowoli naciskać, do momentu zatrzaśnięcia.
5. Otworzyć opiekacz po 2 — 3 minutach isprawdzić, czy kanapka jest wystarczająco opieczona. Czas
przygotowania zależy od rodzaju chleba, wykorzystanych składników oraz osobistych preferencji.
6. Do wyjęcia gotowej kanapki nie należy używać metalowych narzędzi, ani innych ostrych narzędzi, które
mogłoby spowodować zarysowanie powierzchni płyt grzewczych.
7. Po zakończeniu opiekania odłączyć urządzenie od gniazda zasilania.
Uwaga: Zielone światełko wskaźnika gotowości zapala się i gaśnie w trakcie opiekania, w zależności od
aktualnej temperatury płyt grzewczych.
1
23
4
5
6
7
8
9

PL
11
CZYSZCZENIE
Przed czyszczeniem należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka i poczekać, aż urządzenie
ostygnie.
Przypalone resztki jedzenia najlepiej usuwać twardą szczoteczką. Obudowę opiekacza należy wyczyścić
przy użyciu mokrej szmatki. Do czyszczenia nie należy stosować ostrych przedmiotów, ani środków trących.
Nie wolno zanurzać opiekacza w wodzie, ani myć go w zmywarce!
Urządzenie można przechowywać w pozycji pionowej — zajmuje wówczas mniej miejsca.
DANE TECHNICZNE
Służy do przygotowania 4 trójkątnych kanapek
Łatwe w czyszczeniu płyty grzewcze
Płyty grzewcze pokryte warstwą nieprzywierającą
Uchwyt zizolacją termiczną
Wskaźnik podłączenia do gniazda zasilania/gotowości do opiekania
Nierdzewne wykończenie
Napięcie nominalne: 230 V~ 50 Hz
Nominalna moc wejściowa: 700 W
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy
zplastiku – wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE
iinnych krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego ielektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
orecyklingu tego produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05

SZENDVICSSÜTŐ
12
HU
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ
Olvassa el gyelmesen, és jól őrizze meg!
Figyelem! A használati útmutató tartalmazta biztonsági rendelkezések és előírások nem tartalmaznak
minden olyan feltételt és körülményt, amelynek bekövetkeztére sor kerülhet. A felhasználónak meg kell
értenie,hogy alegfontosabb,semmilyen termékbe benemépíthető tényezők ajózan ész,azelővigyázatosság
és agondosság. Ezeket a tényezőket a készüléket használó és kezelő felhasználó(k)nak kell biztosítaniuk.
Nem felelünk aszállítás közben, helytelen használatból, feszültségingadozásból vagy akészülék bármilyen
átalakításából eredő károkért.
A tűz vagy áramütés okozta balesetek elkerülése érdekében az elektromos készülékek használata során
mindig be kell tartani az alábbi alapvető biztonsági előírásokat:
1. Ellenőrizze le, hogy a rendelkezésre álló áramkör feszültsége megfelel a készülék gyári adattábláján
olvasható adatnak, és akonnektor előírásszerűen földelt. Afali aljzatot ahatályos biztonsági előírásoknak
megfelelően kell telepíteni.
2. Ne használja aszendvicssütőt, ha sérült a hálózati kábele. A készülék minden javítását, beleértve
a hálózati kábel cseréjét is, bízza szakszervizre! Ne szerelje le a készülék védőburkolatát,
áramütés veszélye!
3. Óvja akészüléket víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben áramütés veszélye áll fenn.
4. A szendvicssütőt sütés közben ne hagyja felügyelet nélkül.
5. Lehetőleg soha ne hagyja az áram alá helyezett szendvicssütőt felügyelet nélkül. Karbantartás előtt
húzza ki a tápkábelt a fali aljzatból. A villásdugót sose a kábelnél fogva húzza ki. A kábelt mindig
avillásdugónál fogva húzza ki afali aljzatból.
6. Soha nehasználjaaszendvicssütőt aszabadban, semnedveskörnyezetben.Soha neérjenaszendvicssütő
csatlakozókábeléhez nedves kézzel. Fennáll az áramütés veszélye.
7. Szenteljen fokozott gyelmet aszendvicssütő használatának, ha gyermekek közelében használja.
8. A tápkábel nem érhet hozzá forró részekhez, és ne vezesse éles éleken át.
9. A készülék közelében található felületek hőmérséklete a üzemelés során a megszokottnál magasabb
lehet. Aszendvicssütőt úgy állítsa fel, hogy biztosított legyen ahelyes működéséhez szükséges szabad
légáramlás.
10. Használat közben és utána se érintse meg asütőfelületeket, sem pedig atermék forró köpenyét, amíg
akészülék ki nem hűlik. Csak afogantyúkhoz érjen hozzá, nehogy égési sebeket szenvedjen.
11. A jelen termék sütőfelületei tapadásmentesek, így azok könnyen tisztíthatók. A termék külső/belső
részeinek tisztításához és aszendvicssütővel való manipulációhoz ne használjon semmilyen fém-vagy
más kemény tárgyak vagy szerszámot, hogy ne sértse meg asütőfelületeket.
12. A sütőfelületeket ne öblítse le folyó víz alatt és ne merítse azokat vízbe.
13. A szendvicssütőt soha ne állítsa forró felületre, és ne használja hőforrás közelében (pl. konyhai tűzhely).
14. A készüléket kizárólag a használati útmutatóban ismertetett utasításokkal összhangban használja.
Ez a szendvicssütő kizárólag otthoni használatra alkalmas. A gyártó nem felel a készülék helytelen
használata okozta károkért.
15. A készüléket nem használhatják olyan testi, értelmi, érzékszervi fogyatékos, vagy tapasztalatlan
személyek (gyermekeket is beleértve), akik nem alkalmasak akészülék biztonságos használatára, kivéve
azon eseteket, amikor akészüléket más felelős személy utasításai szerint és felügyelete alatt használják.
Agyerekeket felügyelni kell, hogy afogyasztóval ne játszhassanak.

HU
13
LEÍRÁS
1. Tápfeszültség kijelző (piros)
2. Markolat
3. Biztosíték
4. Készenléti kijelző (zöld)
5. Fém fedél
6. Felső rész
7. Sütőlap
8. Sütőlap
9. Alsó rész
• A tápfeszültség kijelzője pirosan világít, ha a szendvicssütő tápkábelének dugója a fali aljzatba van
dugva.
• Készenléti kijelző zölden világít, ha aszendvicssütő asütésre készen áll.
• A biztosíték akészüléket annak becsukása után védi.
• A csúszásgátló lábak megakadályozzák aszendvicssütő megcsúszását az egyenetlen felületen.
• Krómozott felületű fém fedél
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
1. A sütőfelületet nedves ruhával vagy szivaccsal törölje le.
2. A sütőfelületeket enyhén kenje be vajjal vagy egy kis olajjal.
3. A szendvicssütő tápkábelének dugóját dugja a fali aljzatba, kigyullad a tápfeszültség piros kijelzője.
Amint kigyullad akészenlét zöld kijelzője, asütőlapok eléggé forróak.
4. A készülék készen áll sült szendvicsek készítésére.
Megjegyzés: A szendvicssütő első használatakor enyhe füst keletkezhet. Ez normális, ez atermék belső
részei első felmelegedésének következménye.
SZENDVICS KÉSZÍTÉSE
1. Készítse el asült szendvics töltetét. Minden szendvicshez két szelet kenyérre és megfelelő töltetre lesz
szüksége.
2. Ahhoz, hogy még jobban aranyló színt érjen el, a kenyérszelet azon oldalát, mely a sütőfelülettel
érintkezik, vajjal enyhén megkenheti.
3. A kenyérszeletet vajjal megkent oldalával tegye a sütőlapra, rakja fel a töltetet és takarja le a másik
kenyérszelettel úgy, hogy annak vajjal kent oldala felül legyen. Egyszerre csak egy szendvicset lehet
készíteni. Az optimális eredmény eléréséhez szükséges, hogy atöltet akenyérszeletek között helyesen
legyen elosztva.
4. Óvatosan hajtsa le asütőlapot aszendvicsre úgy, hogy aszendvicssütő teljesen becsukódjon.
5. A szendvicssütőt 2-3 perc múlva nyissa ki és ellenőrizze, hogy aszendvics eléggé megsült-e. Aropogós és
sült szendvics elkészítésének ideje függ akenyér típusától, az alkalmazott anyagoktól és az Ön ízlésétől.
6. A kész szendvics kivételéhez ne használjon fém eszközöket. Ne használjon éles konyhaeszközöket,
melyet megkarcolják afelületet.
7. A használat befejezése után aszendvicssütő tápkábelének dugóját húzza ki afali aljzatból.
Megjegyzés: A sütés közben a készenlétet jelző zöld kijelző váltakozva kigyullad-kialszik aszerint, hogy
milyen asütőfelület hőmérséklete.
1
23
4
5
6
7
8
9

HU
14
TISZTÍTÁS
A tisztítás előtt mindig húzza ki atápvezeték villásdugóját afali aljzatból és várja meg, míg aszendvicssütő
teljesen kihűlik.
Az odaégett morzsák eltávolítására használhat pl. durva kefét. Nedves ruhával tisztítsa meg aszendvicssütő
felületét. Aszendvicssütő tisztításakor ne használjon éles tárgyakat vagy szemcsés tisztítószereket.
A szendvicssütőt ne merítse vízbe és ne tisztítsa mosogatógépben!
A készülék helymegtakarítás érdekében függőleges helyzetben is tárolható.
MŰSZAKI ADATOK
4 háromszög alakú szendvics készítéséhez
Könnyen tisztítható sütőfelületek
A sütőfelületek tapadásmentes kivitelűek
Hőszigetelt markolat
Áramellátás/sütési készenlét kijelzője
Rozsdamentes acélburkolat
Névleges feszültség: 230 V~ 50 Hz
Névleges teljesítmény-felvétel: 700 W
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek –
műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási
hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására
szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros
hatást fejtsen ki az emberi egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes
forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól,
aháztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses
kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
08/05

SANDWICH-TOASTER
15
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise decken nicht alle möglichen
Bedingungen und Situationen ab, zu denen es kommen kann. Der Benutzer muss sich dessen bewusst sein,
dass zu den Faktoren, die sich in kein Produkt einbauen lassen, gesunder Menschenverstand, Vorsicht und
Sorgfalt gehören. Diese Faktoren müssen somit von den Personen gewährleistet werden, die dieses Produkt
verwenden und bedienen. Wir übernehmen keine Verantwortung für Schäden, die beim Transport, durch
falsche Verwendung, Spannungsschwankungen oder durch Änderung oder Abwandlung von Bestandteilen
dieses Geräts entstehen.
Um eine Brandentstehung oder einen Stromschlag zu verhindern, sollten bei der Verwendung von
elektrischen Geräten immer einige grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen getroen werden, darunter
folgende:
1. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Steckdose die Spannung aufweist, die auf dem Typenschild des Geräts
angegeben ist, und dass die Steckdose ordnungsgemäß geerdet ist. Die Steckdose muss gemäß den
geltenden Sicherheitsvorschriften installiert sein.
2. Verwenden Sie den Sandwich-Toaster nicht, wenn das Zuleitungskabel beschädigt ist. Vertrauen
Sie alle Reparaturarbeiten, einschließlich Austausch des Zuleitungskabels, qualiziertem
Servicepersonal an! Demontieren Sie nicht die Schutzabdeckung des Geräts. Es besteht die
Gefahr eines Stromschlags!
3. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und anderen Flüssigkeiten, um einen möglichen
Stromschlag zu vermeiden.
4. Der Sandwich-Toaster sollte während des Betriebes nicht ohne Aufsicht gelassen werden.
5. Wir empfehlen, den Stecker aus der Steckdose zu ziehen, wenn der Sandwich-Toaster nicht beaufsichtigt
wird. Ziehen Sie vor Instandhaltungsarbeiten den Netzstecker aus der Steckdose. Ziehen Sie zum
Herausziehen des Steckers nicht am Kabel, sondern direkt am Stecker.
6. Verwenden Sie den Sandwich-Toaster nicht im Freien oder in feuchter Umgebung. Berühren Sie das
Zuleitungskabel oder das Gerät nicht mit nassen Händen. Es besteht die Gefahr eines Stromschlags.
7. Lassen Sie erhöhte Vorsicht walten, wenn Sie den Sandwich-Toaster in der Nähe von Kindern benutzen.
8. Das Zuleitungskabel darf keine heißen Teile berühren und nicht über scharfe Kanten führen.
9. Oberächen in der Nähe des Geräts können während des Betriebs ungewöhnlich heiß werden.
Platzieren Sie den Toaster außerhalb der Reichweite von anderen Gegenständen, damit eine gute, für
den ordnungsgemäßen Betrieb nötige Luftzirkulation gesichert ist.
10. Berühren Sie während und nach der Verwendung nicht die Toastplatten oder die noch heißen Teile des
Gerätegehäuses. Um Verbrennungen zu vermeiden, darf nur der Gri berührt werden.
11. Die Toastplatten dieses Produkts haben eine Antihaftbeschichtung und lassen sich dadurch leicht
reinigen. Verwenden Sie zum Reinigen der inneren/äußeren Teile des Produkts und zur Handhabung
der Sandwiches keine metallenen oder harten Gegenstände oder Werkzeuge, um die Oberäche der
Toastplatten nicht zu beschädigen.
12. Spülen Sie die Toastplatten nicht unter ießendem Wasser ab und legen Sie sie nicht ins Wasser.
13. Stellen Sie den Sandwich-Toaster nicht auf heiße Oberächen und benutzen Sie ihn nicht in der Nähe
von Wärmequellen (z. B. Herdplatten).
14. Verwenden Sie das Gerät nur gemäß den in dieser Anleitung enthaltenen Hinweisen. Dieser Sandwich-
Toaster ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für
Schäden durch falsche Verwendung dieses Geräts.
15. Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kindern) vorgesehen, deren
eingeschränkte physische, sensuelle oder mentale Fähigkeiten, Erfahrungen oder Kenntnisse keine
sichere Verwendung des Geräts zulassen, sofern keine Aufsicht bzw. Einweisung bezüglich der
Verwendung des Geräts durch eine für deren Sicherheit verantwortliche Person erfolgt. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass das Gerät nicht als Spielzeug verwendet wird.

DE
16
BESCHREIBUNG
1. Betriebsanzeige (rot)
2. Gri
3. Verriegelung
4. Bereitschaftsanzeige (grün)
5. Metalldeckel
6. Oberer Teil
7. Toastplat te
8. Toastplatte
9. Unterer Teil
• Die Betriebsanzeige leuchtet rot, sobald der Sandwich-Toaster an eine Steckdose angeschlossen ist.
• Die Bereitschaftsanzeige leuchtet grün, sobald das Gerät zum Toasten bereit ist.
• Die Verriegelung sichert das Gerät automatisch, nachdem es geschlossen wurde.
• Die Anti-Rutsch-Füße schützen den Sandwich-Toaster vor einem Abrutschen von einer nicht ebenen
Oberäche.
• Metalldeckel mit Chrom-Oberäche.
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
1. Reinigen Sie die Toastplatten mit einem feuchten Lappen oder Schwamm.
2. Bestreichen Sie die Toastplatten mit etwas Butter oder Öl.
3. Schließen Sie den Sandwich-Toaster an eine Steckdose an. Daraufhin leuchtet die rote Betriebsanzeige.
Sobald die grüne Bereitschaftsanzeige leuchtet, sind die Toastplatten heiß genug.
4. Das Gerät ist nun bereit zum Toasten von Sandwiches.
Anmerkung: Bei der ersten Verwendung des Sandwich-Toasters kann leichter Rauch entstehen. Dies ist
normal, da die inneren Teile des Produkts zum ersten Mal erhitzt werden.
SANDWICH-ZUBEREITUNG
1. Bereiten Sie die Füllung für Ihr Toast-Sandwich vor. Für jedes Sandwich benötigen Sie zwei Scheiben
Toastbrot und eine geeignete Füllung.
2. Um eine noch schönere goldbraune Farbe zu erzielen, können Sie die Seite der Toastbrotscheibe, die in
Kontakt mit der Platte kommt, ein wenig mit Butter bestreichen.
3. Legen Sie die Toastbrotscheibe mit der mit Butter bestrichenen Seite auf die untere Toastplatte,
geben Sie die Füllung darauf und bedecken Sie sie mit der anderen Toastbrotscheibe, deren mit Butter
bestrichene Seite nach oben weist. Sie können immer nur ein Sandwich toasten. Um ein optimales
Ergebnis zu erzielen, sollte die Füllung richtig zwischen den Toastbrotscheiben verteilt sein.
4. Klappen Sie die obere Toastplatte vorsichtig so auf das Sandwich herunter, dass der Sandwich-Toaster
vollständig geschlossen ist.
5. Önen Sie den Sandwich-Toaster nach 2–3 Minuten und sehen Sie nach, ob das Sandwich ausreichend
getoastet ist. Die Zubereitungsdauer für ein knusprig getoastetes Sandwich hängt von der Brotsorte,
den verwendeten Zutaten und Ihrem persönlichen Geschmack ab.
6. Verwenden Sie zum Herausnehmen des fertigen Sandwichs keine Werkzeuge aus Metall. Verwenden Sie
keine Küchengeräte, die einen Abrieb bewirken.
7. Nach der Benutzung des Sandwich-Toasters ziehen seinen Netzstecker aus der Steckdose.
Anmerkung: Während des Toastens schaltet sich die grüne Kontrollleuchte immer wieder ein und aus. Dies
signalisiert die Bereitschaft zum Toasten, je nach richtiger Temperatur der Toastplatten.
1
23
4
5
6
7
8
9

DE
17
REINIGUNG
Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Netzstecker aus der Steckdose und warten Sie, bis der Sandwich-
Toaster abgekühlt ist.
Zur Beseitigung von angebrannten Krümeln kann z. B. eine harte Bürste benutzt werden. Reinigen Sie
die Innenächen des Sandwich-Toasters mit einem feuchten Lappen. Verwenden Sie zum Reinigen keine
scharfkantigen Gegenstände und keine Scheuermittel.
Tauchen Sie den Toaster nicht ins Wasser ein und reinigen Sie ihn nicht in einer Geschirrspülmaschine.
Zur platzsparenden Aufbewahrung kann das Gerät senkrecht aufgestellt werden.
TECHNISCHE DATEN
Zur Zubereitung von 4 dreieckigen Sandwiches
Leicht zu reinigende Toastplatten
Antihaftbeschichtung der Toastplatten
Wärmeisolierter Gri
Anzeige für Anschluss ans Stromnetz/Bereitschaft zum Toasten
Rostfreies Gehäuse
Nennspannung: 230 V~ 50 Hz
Anschlusswert: 700 W
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den
Sammelcontainer für Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den
Mitgliedsländern der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der
Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht
als Hausmüll abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor
negativen Einüssen auf die menschliche Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling
dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder
die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische
Kompatibilität und elektrische Sicherheit.
Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
08/05

SANDWICH MAKER
18
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and store for future use!
Warning: The safety steps and instructions in this user's manual do not include all the possible conditions
and situations which may arise. The user must understand that a factor that cannot be built into any product
is common sense, caution and care. These factors must therefore come from the user/s using and operating
this product. We do not take responsibility for damages caused during transport, by incorrect use, by voltage
uctuations or a change or modication of any part of the product.
To prevent the danger of a re occurring or injury by electric shock, basic provisions should be adhered to
when using electric products, including the following:
1. Make sure that the voltage in your power socket corresponds to the voltage on the product's label and
that the power socket is properly earthed. The power socket must be installed according to valid safety
regulations.
2. Do not use the sandwich maker if the power cord is damaged. Have all repairs including power cord
replacement done in an authorised service! Do not remove protective covers from the product as
there exists a danger of injury by electric shock!
3. To avoid potential injury by electric shock, protect the product from direct contact with water and other
liquids.
4. The sandwich maker should not be left in operation unsupervised.
5. We recommend that you do not leave the sandwich maker with the power cord inserted in the power
socket without supervision. Before carrying out maintenance pull the power cord out of the power
socket. Do not pull the plug out of the power socket by pulling on the cord. Pull the cord out of the power
socket by holding the power plug.
6. Do not use the sandwich maker outdoors or in a wet environment. Do not touch the power cord of the
sandwich maker with wet hands. There is a danger of injury by electric shock.
7. Pay extra attention if using the sandwich maker near children.
8. The power cord must not touch any hot parts or go over sharp edges.
9. The surface temperature of the product may be higher than usual during operation. Place the sandwich
maker away from other objects to ensure free circulation of air necessary for its proper function.
10. During operation and afterwards, do not touch the baking areas or hot parts of the product's cover until
the product cools down. Only touch the handle so as to prevent burns.
11. The baking surfaces of this product have a non-stick surface so they are easy to clean. So do not use any
metal or other hard objects or utensils for cleaning or handling the inside/ outside parts of the product,
this is to prevent them from being damaged.
12. Do not ush the baking surfaces under water and do not place in water.
13. Do not place the sandwich maker on a hot surface or use it near a heat source (e.g. hot plates).
14. Use only in accordance with the instructions included in this user's manual. This sandwich maker is
designed only for home use.. The manufacturer takes no responsibility for damages caused by the
incorrect use of this product.
15. This product may not be used by any persons (including children) with mental disabilities, weak strength
or by inexperienced persons, unless they have been properly trained or schooled in the safe use of the
product, or unless they are properly supervised by a qualied person who is responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the product.

EN
19
DESCRIPTION
1. Power indicator (red)
2. Handle
3. Safety latch
4. Ready indicator (green)
5. Metal lid
6. Top part
7. Baking sur face
8. Baking surface
9. Bottom part
• The power indicator light is red if the sandwich maker is connected to an electric power socket.
• The ready indicator is green when the product is ready for toasting.
• The safety latch locks the product automatically when it is closed.
• The anti-skid legs prevent the possibility of the sandwich maker slipping from a stainless steel surface.
• Metal lid with chrome surface treatment.
BEFORE FIRST USE
1. Clean the baking surfaces using a damp cloth or sponge.
2. Lightly grease the baking surfaces with butter or a little oil.
3. Connect the sandwich maker to the power socket, the red power indicator will turn on. As soon as the
green ready indicator light turns on the baking surfaces are suciently hot.
4. The product is ready to make toasted sandwiches.
Note: When using for the rst time there may some smoke may be emitted. This is normal, because this is
the rst heating of the inside parts of the product.
PREPARING SANDWICHES
1. Prepare the lling for the toasted sandwich. For each sandwich you will need two slices of bread and an
appropriate lling.
2. To achieve a better golden brown colour, you can grease the side of the bread in contact with the hot
plate with a little butter.
3. Place the slice of bread with the buttered side on the bottom baking plate, insert the lling and cover with
the second slice of bread with the buttered side facing upwards. You can toast only a single sandwich. If
you want to achieve the best results it is important to place the lling correctly between the bread slices.
4. Carefully close the top baking surface over the sandwich so that the sandwich maker is completely
closed.
5. After 2-3 minutes open the sandwich maker and check if the sandwich is suciently toasted. Length of
preparation time, if you want a crispy, toasted sandwich, it depends on the type of bread, the used llings
and your personal taste.
6. Do not use metal utensils to remove the toasted sandwich. Do not use sharp kitchen utensils that cause
scratching.
7. After nishing using the sandwich maker, disconnect it from the wall socket.
Note: While baking the green ready light turns on and o signalling readiness for baking depending on how
well the temperature of the baking surfaces is maintained.
1
23
4
5
6
7
8
9

EN
20
CLEANING
Before cleaning always pull the power cord out of the socket and wait until the sandwich maker has
completely cooled down.
To remove burnt crumbs use, for example a hard brush. Using a damp cloth clean the outside surfaces of the
sandwich maker. Do not use sharp objects or abrasive agents to clean the sandwich maker.
Do not submerge the sandwich maker in water and do not wash it in a dishwasher!
You can store the product in a vertical position to save space.
TECHNICAL INFORMATION
For the preparation of 4 triangular sandwiches
Easy to clean baking surfaces
Non-stick surface treatment of the baking surfaces
Heat insulated handle
Power indicator light / ready for baking light
Stainless steel case
Nominal voltage: 230 V~ 50 Hz
Nominal input power: 700 W
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into
plastic recycling containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European
countries with an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste.
Hand over the product to the specied location for recycling electric and electronic equipment. Prevent
negative impacts on human health and the environment by properly recycling your product.
Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the recycling of this product,
refer to your local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the
product.
This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and
electrical safety.
Changes in text and technical parameters reserved.
08/05
Table of contents
Languages:
Other ECG Kitchen Appliance manuals