ECG MH 158 User manual

Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnostní pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt
gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja
vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni vteh navodilih. Navodila morajo biti vedno
priložena knapravi.
Avant de mettre le produit en service, lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi
doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere
sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Prieš
naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti jo naudotojo vadovas.
MH 158
CZ MULTIFUNKČNÍ HRNEC
NÁVOD K OBSLUZE
HR/BIH
VIŠENAMJENSKI ELEKTRIČNI LONAC
UPUTE ZA UPORABU
SK MULTIFUNKČNÝ HRNIEC
NÁVOD NA OBSLUHU SI
MULTIFUNKCIONALNA POSODA ZAKUHANJE
NAVODILA
PL NACZYNIE WIELOFUNKCYJNE
INSTRUKCJA OBSŁUGI FR MULTICUISEUR
MODE D'EMPLOI
HU TÖBBFUNKCIÓS EDÉNY
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ IT PENTOLA MULTIFUNZIONE
MANUALE DI ISTRUZIONI
DE MULTIFUNKTIONSKOCHTOPF
BEDIENUNGSANLEITUNG ES OLLA MULTIFUNCIÓN
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GB MULTIFUNCTIONAL POT
INSTRUCTION MANUAL LT DAUGIAFUNKCIS PUODAS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 1 03.09.2019 14:02:34

POPIS / POPIS / OPIS / LEÍRÁS / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION / OPIS / OPIS /
DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN / APRAŠYMAS
1
2
8
3
4
5
6
7
CZ
1. Rukojeť skleněné poklice
2. Skleněná poklice
3. Mřížka pro vaření vpáře
4. Fritovací koš
5. Rukojeť koše
6. Vyjímatelná nádoba
snepřilnavým povrchem
7. Základna
8. Ovladač termostatu
SK
1. Rukoväť sklenenej pokrievky
2. Sklenená pokrievka
3. Mriežka na varenie vpare
4. Fritovací kôš
5. Rukoväť koša
6. Vyberateľná nádoba
snepriľnavým povrchom
7. Základňa
8. Ovládač termostatu
PL
1. Uchwyt szklanej pokrywki
2. Szklana pokrywka
3. Kratka do gotowania na parze
4. Kosz frytkownicy
5. Uchwyt kosza
6. Wyjmowane naczynie
znieprzywierającą powierzchnią
7. Podstawa
8. Pokrętło termostatu
HU
1. Üvegfedő fogantyúja
2. Üvegfedő
3. Rács agőzzel főzéshez
4. Fritőz kosár
5. Kosár fogantyú
6. Kiemelhető főzőedény,
tapadásmentes felülettel
7. Készülék
8. Termosztát kapcsoló
DE
1. Haltegri des Glasdeckels
2. Glasdeckel
3. Gitter zum Dampfkochen
4. Frittierkorb
5. Haltegri des Korbes
6. Herabnehmbarer Kochbehälter
mit antihaftbeschichteter
Oberäche
7. Basis
8. Bedienschalter für die
Gerätetemperatur
HR/BIH
1. Drška staklenog poklopca
2. Stakleni poklopac
3. Rešetka za kuhanje na pari
4. Košarica za duboko prženje
5. Drška košarice
6. Odstranjiva posuda
sneprijanjajućom površinom
7. Baza
8. Kontrola temperature
SI
1. Ročica steklenega pokrova
2. Stekleni pokrov
3. Rešetka za kuhanje na paro
4. Košara za cvrtje
5. Ročica košarice
6. Odstranjiva posoda za kuhanje
zpovršino proti sprijemanju
7. Osnova
8. Stikalo za upravljanje za
temperaturo naprave
GB
1. Glass lid handle
2. Glass lid
3. Steam cooking grate
4. Deep-fry basket
5. Basket handle
6. Non-stick surface removable
vessel
7. Base
8. Temperature control
FR
1. Poignée du couvercle en verre
2. Couvercle en verre
3. Grille pour cuisson vapeur
4. Panier àfriture
5. Poignée du panier
6. Récipient amovible avec surface
antiadhésive
7. Base
8. Contrôle du thermostat
IT
1. Impugnatura del coperchio in
vetro
2. Coperchio in vetro
3. Griglia per cottura avapore
4. Cestello per frittura
5. Impugnatura del cestello
6. Vaso rimovibile con supercie
antiaderente
7. Base
8. Manopola di controllo
temperatura
ES
1. Mango de la tapa de vidrio
2. Tapa de vidrio
3. Parrilla de cocción al vapor
4. Cesto para freír
5. Mango del cesto
6. Recipiente extraíble con
supercie antiadherente
7. Base
8. Control de temperatura
LT
1. Stiklo dangčio rankena
2. Stiklo dangtis
3. Virimo garuose grotelės
4. Gruzdinimo krepšys
5. Krepšio rankena
6. Nukeliamas indas nepridegančiu
dugnu
7. Pagrindas
8. Temperatūros valdiklis
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 2 03.09.2019 14:02:35

Příslušenství / Príslušenstvo / Akcesoria / Tartozékok / Zubehör / Accessories /
Dodaci / Dodatna oprema / Accessoires / Accessori / Accesorios / Priedai
CZ
1. Fondue set 6 vidliček
2. Mřížka na vaření vpáře
3. Fritovací koš
SK
1. Fondue set 6 vidličiek
2. Mriežka na varenie vpare
3. Fritovací kôš
PL
1. Zestaw 6 widelców do fondue
2. Kratka do gotowania na parze
3. Kosz frytkownicy
HU
1. Fondü készlet, 6 villa
2. Rács agőzzel főzéshez
3. Fritőz kosár
DE
1. Fondue-Set mit 6Gabeln
2. Gitter zum Dampfkochen
3. Frittierkorb
GB
1. Fondue set 6 forks
2. Steam cooking grate
3. Deep-fry basket
HR/BIH
1. Set za fondi s 6 vilica
2. Rešetka za kuhanje na pari
3. Košarica za duboko prženje
SI
1. Fondue Set s 6 vilic
2. Rešetka za kuhanje na paro
3. Košara za cvrtje
FR
1. Set fondue 6 fourchettes
2. Grille pour cuisson vapeur
3. Panier àfriture
IT
1. Set di 6 forchette da fonduta
2. Griglia per cottura avapore
3. Cestello per frittura
ES
1. Conjunto para Fondue de
6tenedores
2. Parrilla de cocción al vapor
3. Cesto para freír
LT
1. 6 šakučių rinkinys karštam
padažui
2. Virimo garuose grotelės
3. Gruzdinimo krepšys
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 3 03.09.2019 14:02:35

Funkce spotřebiče / Funkcia spotrebiča / Funkcje urządzenia / A készülék
funkciói/ Gerätefunktionen / Appliance functions / Funkcije uređaja / Funkcija
naprave / Fonctions de l’appareil / Funzioni dell’apparecchio / Funciones del
artefacto / Prietaiso funkcijos
FONDUE / FONDUE / FONDUE / FONDÜ / FONDUE /
FONDUE / FONDUE / FONDI / FONDUE / FONDUTA/
FONDUE / KARŠTAS PADAŽAS
DUŠENÍ / DUSENIE / DUSZENIE / PÁROLÁS /
SCHMOREN / STEWING / PIRJANJE / OBARA /
CUISSON AL’ETOUFFEE / STUFATURA / GUISADO /
TROŠKINIMAS
VAŘENÍ VPÁŘE / VARENIE VPARE/ GOTOWANIE NA
PARZE / FŐZÉS GŐZBEN / DAMPFKOCHEN / STEAM
COOKING / KUHANJE NA PARI / KUHANJE NA PARO /
CUISSON VAPEUR / COTTURA AVAPORE / COCCIÓN
ALVAPOR / VIRIMAS GARUOSE
VAŘENÍ / VARENIE / GOTOWANIE / FŐZÉS / KOCHEN /
COOKING / KUHANJE / KUHANJE / CUISSON AL’EAU /
COTTURA / COCCIÓN / MAISTO RUOŠA
SMAŽENÍ / SMAŽENIE / SMAŻENIE / SÜTÉS / BACKEN/
FRYING / PRŽENJE / PEČENJE / CUISSON SAUTEE /
FRITTURA/ FREÍR / KEPIMAS
FRITOVÁNÍ / FRITOVANIE / FRYTOWANIE / OLAJBAN
SÜTÉS / FRITTIEREN / DEEP FRYING / DUBOKO
PRŽENJE/ FRITIRANJE / FRITURE / FRITTURA
PROFONDA / FREÍR CON ABUNDANTE ACEITE /
GRUZDINIMAS
ZAPÉKÁNÍ / ZAPEKANIE / ZAPIEKANIE / PIRÍTÁS/
BRATEN / BAKING / PEČENJE / PEČENJE / GRATINAGE /
COTTURA AL FORNO/ HORNEADO / APKEPAS
GRILOVÁNÍ / GRILOVANIE / GRILLOWANIE /
GRILLEZÉS/ GRILLEN / GRILLING / GRILANJE /
PEČENJE NA ŽARU / CUISSON AU GRIL / COTTURA
ALLA GRIGLIA / GRILLADO / GRILIS
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 4 03.09.2019 14:02:38

CZ
MULTIFUNKČNÍ HRNEC
5
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu
nezahrnují všechny možné podmínky asituace, ke kterým může dojít.
Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
zvýrobků, je zdravý rozum, opatrnost apéče. Tyto faktory tedy musí být
zajištěny uživatelem/uživateli používajícími aobsluhujícími toto zařízení.
Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným
používáním nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Při používání by měla být vždy dodržována základní opatření, včetně
těch následujících:
1. Výrobek napájejte vždy ze sítě stejného napětí, kmitočtu
apožadované zatížitelnosti podle údajů na typovém štítku výrobku.
2. Spotřebič nepoužívejte, pokud je poškozen kabel či zástrčka, pokud
došlo kpádu nebo jakémukoli poškození nebo nepracuje správně.
3. Spotřebič ani napájecí šňůru nenamáčejte do kapalin, nevystavujte
dešti ani vlhkosti avodu používejte pouze kvaření ve shodě stímto
návodem.
4. Spotřebič nesmí být používán vtěsné blízkosti vody, vkoupelnách,
sprchových koutech avblízkosti bazénů, kde může dojít kpádu do
vody nebo kstříknutí vody na výrobek.
5. Přívodní kabel neohýbejte přes okraj stolu ani jiné ostré hrany,
nekruťte jím ani jej nenechte vblízkosti horkých povrchů.
6. Spotřebič vždy používejte na rovném stabilním povrchu, aby
nemohlo dojít kjeho převrácení. Nepoužívejte výrobek ve dřezech,
na odkapávacích plochách ani na jiných nerovných místech.
7. Spotřebič nestavte na místa, kde může být vystaven vysokým
teplotám zkamen, radiátorů, plynových spotřebičů apod.
8. Spotřebič nestavte na elektrické ani plynové sporáky atrouby.
9. Pokud spotřebič nepoužíváte, vypněte jej aodpojte od sítě. Napájecí
kabel odpojujte tahem za vidlici – nikdy netahejte za kabel.
10. Spotřebič nikdy nezapojujte ani nezapínejte bez řádně vložené
nádoby snepřilnavým povrchem.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 5 03.09.2019 14:02:38

CZ
6
7
11. Spotřebič nezapínejte sprázdnou nádobou.
12. Základnu neponořujte do vody.
13. Skleněnou poklici nadzvedávejte opatrně a nakloněnou tak, aby
unikající pára směřovala od vás, může dojít kopaření.
14. Pravidelně kontrolujte napájecí kabel, vidlici a celý spotřebič, zda
nedošlo kpoškození. Pokud naleznete jakékoli poškození, okamžitě
přestaňte spotřebič používat aobraťte se na servis.
15. Poklice je křehká, manipulujte se zvýšenou opatrností. Nepoužívejte
poškozenou nebo prasklou poklici nebo nádobu.
16. Nepoužívejte spotřebič pro jiné účely, než pro které je určen.
17. Nepoužívejte ve venkovním prostředí.
18. Spotřebič by neměl být ponechán během chodu bez dozoru.
19. Spotřebič uchovávejte ve vnitřním prostředí vsuchu.
20. Nepokoušejte se spotřebič opravovat, nastavovat ani měnit jeho
díly. Uvnitř nejsou žádné díly opravitelné uživatelem.
21. Před čistěním auložením nechte spotřebič vychladnout.
22. Na spotřebič nestavte jiné předměty, nenechte cizí tělesa vnikat do
otvorů anepoužívejte jej vblízkosti stěn, závěsů apod.
23. Při činnosti se spotřebič zahřívá. Nezakrývejte žádné otvory.
Nedotýkejte se horkých povrchů. Používejte vždy úchytky aknoíky.
Při manipulaci shorkou poklicí použijte kuchyňské rukavice nebo
utěrku.
24. Nepokoušejte se přenášet horký spotřebič.
25. Spotřebič nezapínejte, leží-li na boku nebo vzhůru nohama.
26. Používání příslušenství a doplňků, které nejsou výrobcem
doporučeny, může vést kohrožení osob či majetku.
27. Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti a podobných
prostorech, jako jsou:
• kuchyňské kouty vobchodech, kancelářích aostatních pracovištích
• spotřebiče používané vzemědělství
• spotřebiče používané hosty vhotelích, motelech ajiných obytných
oblastech
• spotřebiče používané vpodnicích zajišťujících nocleh se snídaní
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 6 03.09.2019 14:02:38

CZ
6
7
28. Tento spotřebič nesmí být zapojen do elektrické zásuvky řízené
časovačem nebo spínané na dálku.
29. Zvýšenou opatrnost věnujte přepravě spotřebiče obsahujícího horké
potraviny nebo tekutiny.
30. ECG nenese zodpovědnost za škody nebo zranění způsobená
nedbalostí nebo nesprávným používáním. Před použitím si
nezapomeňte pečlivě přečíst veškeré instrukce ainformace. Vnější
povrch tohoto přístroje se zahřívá a může způsobit popálení.
Nenechávejte bez dozoru vpřítomnosti dětí.
31. Tento spotřebič nesmějí používat děti ve věku od 0 do 8 let. Čištění
a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti. Děti si se
spotřebičem nesmějí hrát. Čištění aúdržbu prováděnou uživatelem
nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let apod dozorem. Děti
mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče ajeho přívodu.
Do not immerse the appliance body in water! – Tělo spotřebiče neponořovat do vody!
ZAČÍNÁME
Před použitím si přečtěte veškeré instrukce.
První použití hrnce
Z výrobku odstraňte veškeré štítky asamolepky.
VAROVÁNÍ:
Před použitím vyjměte nádobu ze základny aodstraňte polystyrenový obalový materiál!
Než začnete multifunkční hrnec používat, očistěte mřížku na vaření vpáře, fritovací koš, vidličky na fondue,
poklici a vyjímatelnou nádobu měkkým hadříkem navlhčeným v mýdlové vodě. Důkladně opláchněte
aosušte. Základnu nikdy neponořujte do vody – mohlo by dojít kúrazu nebo poškození zařízení.
Nádobu s nepřilnavým povrchem připevněte k napájecí základně tak, aby výstupky zapadly do čtyřech
otvorů vkovové desce základny.
Poznámka: Při prvním použití může být patrný slabý zápach
zapříčiněný vypalováním nového výrobku. Tento jev je
zcela normální apo několika použitích zmizí.
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
Poznámka: Při přípravě pokrmů dodržujte minimální a maximální
množství potravin, oleje či vody tak, jak je vyznačeno
ryskami MIN aMAX uvnitř nádoby.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 7 03.09.2019 14:02:38

CZ
8
9
Ovládací prvky
Ovladač termostatu umožňuje nastavení pracovní teploty. Uvedené
referenční teploty pro jednotlivé funkce jsou pouze orientační,
vpřípadě potřeby můžete použít teploty nižší nebo vyšší.
O: Vypnuto
Ohřev (Fondue): 80–100°C
Dušení: 120–140 °C
Vaření vpáře: 200–240°C
Vaření: 200–240°C
Smažení: 180–220°C
Fritování: 180–200 °C
Zapékání: 180–220°C
Grilování: 220–240°C
Rozsah pracovních teplot: 80°C až 240°C
Poznámka: Nastavované teploty se pohybují v toleranci cca +/- 5 až 10 %
Příprava pokrmů
• Během procesu přípravy pokrmů se kontrolka střídavě rozsvěcí azase zhasíná. Trvale svítí pouze během
ohřevu na přednastavenou teplotu, po jejím dosažení může kontrolka při udržování nastavené teploty
zhasínat aopět se rozsvěcet.
• Po skončení vaření nezapomeňte spotřebič VŽDY vypnout do pozice O aodpojit od el. napájení.
1. Ohřev (Fondue)
Na přípravu fondue, ať už masového, sýrového nebo čokoládového.
• Požadovanou tekutinu nebo pokrm vložte přímo do nádoby snepřilnavým povrchem apřiklopte poklicí.
• Ovladač nastavte na 80–100°C nebo podle potřeby. Rozsvítí se kontrolka.
• Po ohřevu spotřebič vypněte aodpojte od napájení.
2. Dušení
Na přípravu zeleninových pokrmů, dušeného masa, ovoce.
• Požadovanou tekutinu nebo pokrm vložte přímo do nádoby snepřilnavým povrchem apřiklopte poklicí.
• Ovladač nastavte na 120–140 °C nebo podle potřeby. Rozsvítí se kontrolka.
• Během vaření nezvedejte často poklici, aby se co nejvíce omezil únik páry atepla. Vždy se ujistěte, že jsou
potraviny ponořeny vdostatečném množství vody.
• Po skončení dušení spotřebič vždy vypněte aodpojte od napájení.
3. Vaření vpáře
Na přípravu ovoce a zeleniny, napařování knedlíků.
• Pro vaření vpáře použijte mřížku.
• Mřížku položte na nádobu snepřilnavým povrchem.
• Přidejte 2 šálky vody (mřížka nesmí být ponořena ve vodě) a přiklopte
poklicí.
• Ovladač nastavte na 200–240°C nebo podle potřeby. Rozsvítí se kontrolka.
• Nezvedejte často poklici, aby se co nejvíc omezil únik páry atepla.
• Po dokončení vaření vpáře opatrně vyjměte horkou mřížku.
• Spotřebič poté vypněte aodpojte od napájení.
4. Vaření
Na přípravu rýže, těstovin, brambor, knedlíků, ale i polévek, omáček či zeleniny.
• Ovladač nastavte na 200–240°C nebo podle potřeby. Rozsvítí se kontrolka.
• Požadovanou tekutinu nebo pokrm (podle instrukcí vreceptu) vložte přímo do nádoby snepřilnavým
povrchem apřiklopte poklicí.
• Po uvaření pokrm vyjměte aspotřebič poté vypněte aodpojte od napájení.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 8 03.09.2019 14:02:38

CZ
8
9
5. Smažení
Na přípravu smažených sýrů, řízků, hub, karbanátků, květáku a jiných potravin.
• Do nádoby snepřilnavým povrchem vložte požadované potraviny.
• Ovladač nastavte na 180–220°C nebo podle potřeby. Rozsvítí se kontrolka.
• Po dokončení se ujistěte, že je pokrm dobře propečený.
• Po skončení vaření spotřebič vždy vypněte aodpojte od napájení.
6. Fritování
Na přípravu hranolek, kroket, amerických brambor, ale také smažení květáku
nebo hub.
• Do nádoby s nepřilnavým povrchem nalijte po rysku fritovací olej. NIKDY
nepřeplňujte.
• Ovladač nastavte na 180–200°C nebo podle potřeby. Rozsvítí se kontrolka.
• Do fritovacího koše vložte potraviny a ponořte do oleje. Koš neplňte přes
vyznačenou rysku.
• Fritované potraviny dejte okapat na suchou papírovou utěrku.
• Po skončení přípravy pokrmu spotřebič vždy vypněte aodpojte od napájení.
7. Zapékání
Na přípravu zapečených pokrmů jako jsou zapečené těstoviny, brambory s masem, zelenina se sýrem.
• Ovladač nastavte na 180–220°C nebo podle potřeby. Rozsvítí se kontrolka.
• Do nádoby snepřilnavým povrchem přidejte malé množství oleje, másla nebo
rostlinného tuku.
• Po dokončení pokrm vyjměte aspotřebič vždy vypněte aodpojte od napájení.
8. Grilování
Na přípravu grilovaných klobásek, steaků, špízů, sýrů apod.
• Ovladač nastavte na 220–240 °C nebo podle potřeby. Rozsvítí se kontrolka.
• Do nádoby snepřilnavým povrchem přidejte malé množství oleje, másla nebo
rostlinného tuku.
• Po grilování pokrm vyjměte aspotřebič poté vypněte aodpojte od napájení.
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
Základnu nikdy neponořujte do vody ani jiné
kapaliny anemyjte vmyčce na nádobí.
• Poklici lze mýt vmyčce na nádobí.
Čištění:
• Odpojte napájecí šňůru.
• Zvedněte poklici avyjměte veškeré příslušenství.
Příslušenství omyjte mýdlovou vodou.
• Před čištěním vždy nejprve z nádoby
s nepřilnavým povrchem odstraňte horký olej
nebo jinou tekutinu.
• Vyjměte nádobu s nepřilnavým povrchem,
odstraňte zbytky tekutin a potravin a nechejte
vychladnout. Nádobu snepřilnavým povrchem
naplňte teplou vodou s jemným saponátem.
Kčištění nepoužívejte abrazivní materiály.
• Vnější povrch můžete otřít navlhčenou
houbičkou. Nikdy nepoužívejte abrazivní žínky
nebo prášky na nádobí.
Údržba:
• Před použitím se ujistěte, že je nádoba
snepřilnavým povrchem dokonale suchá.
• Do horké nádoby snepřilnavým povrchem nikdy
nelijte studenou vodu.
• Nepoužívejte abrazivní prostředky nebo
drátěnky, mohli byste poškodit nepřilnavý
povrch.
• Při vaření používejte pouze dřevěné nebo
teplovzdorné plastové nástroje, aby nedošlo
kpoškození nepřilnavého povrchu.
• Nikdy nepoužívejte kovové nástroje.
• Základnu (vnější jednotku) nikdy neponořujte
do vody nebo jiné tekutiny. Otírejte pouze
navlhčeným hadříkem.
• Nikdy nepřilívejte vodu do horkého oleje.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 9 03.09.2019 14:02:39

CZ
1 0
ODSTRAŇOVÁNÍ POTÍŽÍ
Problém Řešení
Nesvítí kontrolka napájení Ujistěte se, že je nádoba snepřilnavým povrchem řádně zasazena
vzákladně. Ujistěte se, že je vidlice napájecí šňůry zasunuta do zásuvky.
Příliš nízká nebo příliš vysoká
teplota
Nastavte teplotu podle potřeby. Otáčením ovladače doprava teplotu
zvýšíte, otáčením doleva snížíte.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Objem nádoby: 5l
Maximální množství oleje: 2,9 l
Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50–60 Hz
Jmenovitý příkon: 1500 W
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické
bezpečnosti.
Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu.
Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
08/05
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 10 03.09.2019 14:02:39

SK
MULTIFUNKČNÝ HRNIEC
1 1
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia apokyny uvedené vtomto návode
nezahŕňajú všetky možné podmienky asituácie, ku ktorým môže dôjsť.
Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť.
Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi
používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za
škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním alebo
zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Pri používaní by sa mali vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane
tých nasledujúcich:
1. Výrobok napájajte vždy zo siete rovnakého napätia, kmitočtu
a požadovanej zaťažiteľnosti podľa údajov na typovom štítku
výrobku.
2. Spotrebič nepoužívajte, ak je poškodený kábel či zástrčka, ak došlo
kpádu alebo akémukoľvek poškodeniu alebo nepracuje správne.
3. Spotrebičaninapájaciu šnúrunenamáčajtedokvapalín,nevystavujte
dažďu ani vlhkosti avodu používajte iba na varenie vzhode stýmto
návodom.
4. Spotrebič sa nesmie používať vtesnej blízkosti vody, vkúpeľniach,
sprchovacích kútoch av blízkosti bazénov, kde môže dôjsť kpádu do
vody alebo kstrieknutiu vody na výrobok.
5. Prívodný kábel neohýbajte cez okraj stola ani iné ostré hrany,
nekrúťte ním ani ho nenechajte vblízkosti horúcich povrchov.
6. Spotrebič vždy používajte na rovnom stabilnom povrchu, aby
nemohlo dôjsť kjeho prevráteniu. Nepoužívajte výrobok vdrezoch,
na odkvapkávacích plochách ani na iných nerovných miestach.
7. Spotrebič neklaďte na miesta, kde môže byť vystavený vysokým
teplotám zkachieľ, radiátorov, plynových spotrebičov apod.
8. Spotrebič neklaďte na elektrické ani plynové sporáky arúry.
9. Ak spotrebič nepoužívate, vypnite ho aodpojte od siete. Napájací
kábel odpájajte ťahom za vidlicu – nikdy neťahajte za kábel.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 11 03.09.2019 14:02:39

SK
1 2
1 3
10. Spotrebič nikdy nezapájajte ani nezapínajte bez riadne vloženej
nádoby snepriľnavým povrchom.
11. Spotrebič nezapínajte sprázdnou nádobou.
12. Základňu neponárajte do vody.
13. Sklenenú pokrievku nadvihujte opatrne a naklonenú tak, aby
unikajúca para smerovala od vás, môže dôjsť kopareniu.
14. Pravidelne kontrolujte napájací kábel, vidlicu acelý spotrebič, či nedošlo
k poškodeniu. Ak nájdete akékoľvek poškodenie, okamžite prestaňte
spotrebič používať aobráťte sa na servis.
15. Pokrievka je krehká, manipulujte so zvýšenou opatrnosťou.
Nepoužívajte poškodenú alebo prasknutú pokrievku alebo nádobu.
16. Nepoužívajte spotrebič na iné účely, než na aké je určený.
17. Nepoužívajte vo vonkajšom prostredí.
18. Spotrebič by sa nemal ponechať počas chodu bez dozoru.
19. Spotrebič uchovávajte vo vnútornom prostredí vsuchu.
20. Nepokúšajte sa spotrebič opravovať, nastavovať ani meniť jeho diely.
Vnútri nie sú žiadne diely opraviteľné užívateľom.
21. Pred čistením auložením nechajte spotrebič vychladnúť.
22. Na spotrebič neklaďte iné predmety, nenechajte cudzie telesá vnikať
do otvorov anepoužívajte ho vblízkosti stien, závesov apod.
23. Pri činnosti sa spotrebič zahrieva. Nezakrývajte žiadne otvory.
Nedotýkajte sa horúcich povrchov. Používajte vždy úchytky
agombíky. Pri manipulácii shorúcou pokrievkou použite kuchynské
rukavice alebo utierku.
24. Nepokúšajte sa prenášať horúci spotrebič.
25. Spotrebič nezapínajte, ak leží na boku alebo hore nohami.
26. Používanie príslušenstva a doplnkov, ktoré nie sú výrobcom
odporúčané, môže viesť kohrozeniu osôb či majetku.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 12 03.09.2019 14:02:39

SK
1 2
1 3
27. Tento spotrebič je určený na použitie vdomácnosti apodobných
priestoroch, ako sú:
• kuchynskékútyvobchodoch,kanceláriáchaostatnýchpracoviskách
• spotrebiče používané vpoľnohospodárstve
• spotrebiče používané hosťami v hoteloch, moteloch a iných
obytných oblastiach
• spotrebiče používané vpodnikoch zaisťujúcich nocľah sraňajkami
28. Tento spotrebič nesmie byť zapojený do elektrickej zásuvky riadenej
časovačom alebo spínanej na diaľku.
29. Zvýšenú opatrnosť venujte preprave spotrebiča obsahujúceho
horúce potraviny alebo tekutiny.
30. ECG nenesie zodpovednosť za škody alebo zranenia spôsobené
nedbalosťou alebo nesprávnym používaním. Pred použitím si
nezabudnitepozorneprečítaťvšetkyinštrukcieainformácie. Vonkajší
povrch tohto prístroja sa zahrieva a môže spôsobiť popálenie.
Nenechávajte bez dozoru vprítomnosti detí.
31. Tento spotrebič nesmú používať deti vo veku od 0 do 8 rokov.
Čistenie a údržbu vykonávanú používateľom nesmú vykonávať deti.
Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie aúdržbu vykonávanú
užívateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov apod
dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosahu
spotrebiča ajeho prívodu.
Do not immerse the appliance body in water! – Telo spotrebiča neponárajte do vody!
ZAČÍNAME
Pred použitím si prečítajte všetky inštrukcie.
Prvé použitie hrnca
Z výrobku odstráňte všetky štítky asamolepky.
VAROVANIE:
Pred použitím vyberte nádobu zo základne aodstráňte polystyrénový obalový materiál!
Skôr ako začnete multifunkčný hrniec používať, očistite mriežku na varenie v pare, fritovací kôš, vidličky
na fondue, pokrievku avyberateľnú nádobu mäkkou handričkou navlhčenou vmydlovej vode. Dôkladne
opláchnite a osušte. Základňu nikdy neponárajte do vody – mohlo by dôjsť k úrazu alebo poškodeniu
zariadenia.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 13 03.09.2019 14:02:39

SK
1 4
1 5
Nádobu s nepriľnavým povrchom pripevnite k napájacej základni tak, aby výstupky zapadli do štyroch
otvorov vkovovej doske základne.
Poznámka: Pri prvom použití môžete zacítiť slabý zápach zapríčinený
vypaľovaním nového výrobku. Tento jav je celkom
normálny apo niekoľkých použitiach zmizne.
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Poznámka: Pri príprave pokrmov dodržiavajte minimálne
amaximálne množstvo potravín, oleja či vody tak, ako je
vyznačené ryskami MIN aMAX vnútri nádoby.
Ovládacie prvky
Ovládač termostatu umožňuje nastavenie pracovnej teploty. Uvedené
referenčné teploty pre jednotlivé funkcie sú iba orientačné, vprípade
potreby môžete použiť teploty nižšie alebo vyššie.
O: Vypnuté
Ohrev (Fondue): 80 – 100°C
Dusenie: 120 – 140°C
Varenie vpare: 200 – 240°C
Varenie: 200 – 240 °C
Smaženie: 180 – 220°C
Fritovanie: 180 – 200°C
Zapekanie: 180 – 220°C
Grilovanie: 220 – 240°C
Rozsah pracovných teplôt: 80 °C až 240 °C
Poznámka: Nastavované teploty sa pohybujú v tolerancii cca +/− 5 až 10 %.
Príprava pokrmov
• Počas procesu prípravy pokrmov sa kontrolka striedavo rozsvecuje a zhasína. Trvale svieti iba počas
ohrevu na prednastavenú teplotu, po jej dosiahnutí môže kontrolka pri udržiavaní nastavenej teploty
zhasínať aopäť sa rozsvecovať.
• Po skončení varenia nezabudnite spotrebič VŽDY vypnúť do pozície O aodpojiť od el. napájania.
1. Ohrev (Fondue)
Na prípravu fondue, či už masového, syrového alebo čokoládového.
• Požadovanútekutinualebopokrm vložtepriamo do nádobysnepriľnavým povrchomaprikloptepokrievkou.
• Ovládač nastavte na 80 – 100°C alebo podľa potreby. Rozsvieti sa kontrolka.
• Po ohreve spotrebič vypnite aodpojte od napájania.
2. Dusenie
Na prípravu zeleninových pokrmov, duseného mäsa, ovocia.
• Požadovanú tekutinu alebo pokrm vložte priamo do nádoby s nepriľnavým povrchom a priklopte
pokrievkou.
• Ovládač nastavte na 120 – 140 °C alebo podľa potreby. Rozsvieti sa kontrolka.
• Počas varenia nezdvíhajte často pokrievku, aby sa čo najviac obmedzil únik pary atepla. Vždy sa uistite,
že sú potraviny ponorené vdostatočnom množstve vody.
• Po skončení dusenia spotrebič vždy vypnite aodpojte od napájania.
3. Varenie vpare
Na prípravu ovocia a zeleniny, naparovanie knedlí.
• Na varenie vpare použite mriežku.
• Mriežku položte na nádobu snepriľnavým povrchom.
• Pridajte 2 šálky vody (mriežka nesmie byť ponorená vo vode) apriklopte
pokrievkou.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 14 03.09.2019 14:02:39

SK
1 4
1 5
• Ovládač nastavte na 200 – 240 °C alebo podľa potreby. Rozsvieti sa kontrolka.
• Nezdvíhajte často pokrievku, aby sa čo najviac obmedzil únik pary atepla.
• Po dokončení varenia vpare opatrne vyberte horúcu mriežku.
• Spotrebič potom vypnite aodpojte od napájania.
4. Varenie
Na prípravu ryže, cestovín, zemiakov, knedlí, ale aj polievok, omáčok či zeleniny.
• Ovládač nastavte na 200 – 240 °C alebo podľa potreby. Rozsvieti sa kontrolka.
• Požadovanú tekutinu alebo pokrm (podľa inštrukcií vrecepte) vložte priamo do nádoby snepriľnavým
povrchom apriklopte pokrievkou.
• Po uvarení pokrm vyberte aspotrebič potom vypnite aodpojte od napájania.
5. Smaženie
Na prípravu smažených syrov, rezňov, húb, karbonátok, karolu a iných potravín.
• Do nádoby snepriľnavým povrchom vložte požadované potraviny.
• Ovládač nastavte na 180 – 220 °C alebo podľa potreby. Rozsvieti sa kontrolka.
• Po dokončení sa uistite, že je pokrm dobre prepečený.
• Po skončení varenia spotrebič vždy vypnite aodpojte od napájania.
6. Fritovanie
Na prípravu hranolčekov, krokiet, amerických zemiakov, ale tiež smaženie karolu
alebo húb.
• Do nádoby s nepriľnavým povrchom nalejte po rysku fritovací olej. NIKDY
nepreplňujte.
• Ovládač nastavte na 180 – 200°C alebo podľa potreby. Rozsvieti sa kontrolka.
• Do fritovacieho koša vložte potraviny aponorte do oleja. Kôš neplňte nad
vyznačenú rysku.
• Fritované potraviny dajte odkvapkať na suchú papierovú utierku.
• Po skončení prípravy pokrmu spotrebič vždy vypnite aodpojte od napájania.
7. Zapekanie
Na prípravu zapečených pokrmov, ako sú zapečené cestoviny, zemiaky s mäsom,
zelenina so syrom.
• Ovládač nastavte na 180 – 220 °C alebo podľa potreby. Rozsvieti sa kontrolka.
• Do nádoby s nepriľnavým povrchom pridajte malé množstvo oleja, masla
alebo rastlinného tuku.
• Po dokončení pokrm vyberte aspotrebič vždy vypnite aodpojte od napájania.
8. Grilovanie
Na prípravu grilovaných klobások, steakov, špízov, syrov a pod.
• Ovládač nastavte na 220 – 240°C alebo podľa potreby. Rozsvieti sa kontrolka.
• Do nádoby s nepriľnavým povrchom pridajte malé množstvo oleja, masla
alebo rastlinného tuku.
• Po grilovaní pokrm vyberte aspotrebič potom vypnite aodpojte od napájania.
ČISTENIE AÚDRŽBA
Základňu nikdy neponárajte do vody ani inej
kvapaliny aneumývajte vumývačke riadu.
• Pokrievku je možné umývať vumývačke riadu.
Čistenie:
• Odpojte napájaciu šnúru.
• Zdvihnite pokrievku avyberte všetky príslušenstvá.
Príslušenstvo umyte mydlovou vodou.
• Pred čistením vždy najprv z nádoby
s nepriľnavým povrchom odstráňte horúci olej
alebo inú tekutinu.
• Vyberte nádobu s nepriľnavým povrchom,
odstráňte zvyšky tekutín a potravín a nechajte
vychladnúť. Nádobu s nepriľnavým povrchom
naplňte teplou vodou sjemným saponátom. Na
čistenie nepoužívajte abrazívne materiály.
• Vonkajší povrch môžete utrieť navlhčenou
hubkou. Nikdy nepoužívajte abrazívne hubky
alebo prášky na riad.
Údržba:
• Pred použitím sa uistite, že je nádoba
snepriľnavým povrchom dokonale suchá.
• Do horúcej nádoby s nepriľnavým povrchom
nikdy nelejte studenú vodu.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 15 03.09.2019 14:02:40

SK
1 6
• Nepoužívajte abrazívne prostriedky alebo
drôtenky, mohli by ste poškodiť nepriľnavý
povrch.
• Pri varení používajte iba drevené alebo
teplovzdorné plastové nástroje, aby nedošlo
kpoškodeniu nepriľnavého povrchu.
• Nikdy nepoužívajte kovové nástroje.
• Základňu(vonkajšiujednotku)nikdyneponárajte
do vody alebo inej tekutiny. Utierajte iba
navlhčenou handričkou.
• Nikdy neprilievajte vodu do horúceho oleja.
ODSTRAŇOVANIE ŤAŽKOSTÍ
Problém Riešenie
Nesvieti kontrolka napájania Uistite sa, že je nádoba s nepriľnavým povrchom riadne zasadená
vzákladni. Uistite sa, že je vidlica napájacej šnúry zasunutá do zásuvky.
Príliš nízka alebo príliš vysoká
teplota
Nastavte teplotu podľa potreby. Otáčaním ovládača doprava teplotu
zvýšite, otáčaním doľava znížite.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Objem nádoby: 5l
Maximálne množstvo oleja: 2,9 l
Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50 – 60 Hz
Menovitý príkon: 1500 W
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ aďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako
s domovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné
prostredie. Recyklácia materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto
produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto,
kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 16 03.09.2019 14:02:40

PL
NACZYNIE WIELOFUNKCYJNE
1 7
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Ostrzeżenie: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa wniniejszej instrukcji nie
obejmująwszystkichwarunkówisytuacji,mogącychspowodowaćzagrożenie.
Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne korzystanie
zurządzeń elektrycznych, jest ostrożność izdrowy rozsądek. Należy mieć to
na uwadze w trakcie obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności
za szkody powstałe w trakcie transportu, na skutek nieprawidłowego
użytkowania oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Korzystając zurządzenia, należy pamiętać opodstawowych zasadach, między
innymi:
1. Napięcie iczęstotliwość prądu zasilania powinno być zawsze takie samo,
zgodne zdanymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
2. Nie korzystać zurządzenia, jeżeli uszkodzony jest kabel lub wtyczka, albo
urządzenie upadło, zostało uszkodzone lub nie działa prawidłowo.
3. Nie zanurzać urządzenia ani przewodu zasilania w żadnej cieczy, nie
wystawiać na działanie deszczu, wody istosować tylko zgodnie zniniejszą
instrukcją.
4. Nie korzystać zurządzenia wpobliżu wody, włazience, pod prysznicem
iw pobliżu basenu, gdzie mogłoby spaść do wody lub zostać ochlapane
wodą.
5. Przewód zasilania nie powinien być zginany, skręcany, poprowadzony
przez ostre krawędzie lub wpobliżu gorących przedmiotów.
6. Urządzenie powinno być umieszczone na równym istabilnym podłożu,
tak, aby nie mogło się przewrócić. Nie korzystać zurządzenia wzlewie, na
zlewozmywaku, ani na innym nierównym podłożu.
7. Nie stawiać urządzenia wmiejscu, wktórym narażone byłoby na działanie
ciepła grzejników, pieca, urządzeń na gaz itp.
8. Nie stawiać urządzenia na kuchenkach elektrycznych, gazowych lub
piekarnikach.
9. Nieużywane urządzenie należy wyłączyć iodłączyć od zasilania. Odłączać
przewód zasilania pociągając za wtyczkę – nigdy nie ciągnąć za kabel.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 17 03.09.2019 14:02:40

PL
1 8
1 9
10. Nie podłączać ani nie włączać urządzenia bez włożonego naczynia
znieprzywierającą powierzchnią.
11. Nie włączać urządzenia zpustym naczyniem.
12. Nie zanurzać podstawy wwodzie.
13. Szklaną pokrywkę podnosić ostrożnie i pod odpowiednim kątem, aby
uniknąć oparzenia parą, wydostającą się zgarnka.
14. Aby zapobiec uszkodzeniom należy regularnie kontrolować przewód
zasilania, wtyczkę i całe urządzenie. W razie stwierdzenia jakichkolwiek
uszkodzeń natychmiast zaprzestać użytkowania izwrócić się do punktu
serwisowego.
15. Pokrywkajestdelikatnainależy obchodzićsięznią ostrożnie. Niekorzystać
zpękniętej lub uszkodzonej pokrywki ani naczynia.
16. Nie stosować urządzenia do celów niezgodnych zjego przeznaczeniem.
17. Nie stosować na zewnątrz.
18. Nie należy pozostawiać włączonego garnka bez nadzoru.
19. Przechowywać produkt wsuchym pomieszczeniu.
20. Nie należy samemu modykować, naprawiać, ani wymieniać elementów
urządzenia. Urządzenie nie posiada części, które użytkownik byłby
wstanie sam naprawić.
21. Przed czyszczeniem i składowaniem urządzenie powinno całkowicie
ostygnąć.
22. Nie stawiać na produkcie innych przedmiotów, nie wkładać niczego do
otworów urządzenia ani nie korzystać zniego zbyt blisko ściany, zasłon
itp.
23. Urządzenie rozgrzewa się wtrakcie pracy. Nie zakrywać żadnych otworów.
Nie dotykać gorących powierzchni. Dotykać tylko uchwytów iprzycisków.
Podnosząc gorącą pokrywkę stosować rękawice kuchenne lub ścierkę.
24. Nie należy przenosić gorącego urządzenia.
25. Nie włączać urządzenia, jeżeli leży na boku lub do góry nogami.
26. Stosowanie innych, niż zalecane przez producenta, akcesoriów może
spowodować szkody na zdrowiu imieniu.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 18 03.09.2019 14:02:40

PL
1 8
1 9
27. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego oraz w podobny
sposób, jak:
• urządzenia waneksach kuchennych wbiurach ipozostałych miejscach
pracy
• urządzenia stosowane wrolnictwie
• urządzenia używane przez gości whotelach, motelach itp.
• urządzenia używane wpensjonatach, oferujących nocleg ze śniadaniem
28. Urządzenie nie może być podłączone do gniazdka, sterowanego przez
włącznik czasowy lub uruchamianego zdalnie.
29. Należy zachować szczególną ostrożność przenosząc urządzenie,
zawierające gorące płyny lub produkty spożywcze.
30. ECG nie ponosi odpowiedzialności za szkody lub obrażenia spowodowane
przez nieprawidłowe lub niedbałe użytkowanie. Przed użyciem uważnie
przeczytać wszystkie instrukcje i informacje. Powierzchnia zewnętrzna
urządzenia rozgrzewa się imoże spowodować oparzenia. Nie pozostawiać
urządzenia bez nadzoru wobecności dzieci.
31. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez dzieci w wieku 0–8lat.
Czyszczenie i konserwację nie mogą przeprowadzać dzieci. Dzieci nie
mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie ikonserwację można powierzyć
dzieciom od 8 lat, ale tylko pod nadzorem. Dzieci do lat 8 powinny
przebywać zdaleka od urządzenia iprzewodu zasilania.
Do not immerse the appliance body in water! – Nie wolno
zanurzać korpusu urządzenia w wodzie!
ZACZYNAMY
Przed użyciem przeczytać wszystkie instrukcje.
Pierwsze uruchomienie urządzenia
Usunąć zproduktu wszystkie naklejki ietykiety.
OSTRZEŻENIE:
Przed użyciem wyjąć urządzenie zpodstawy iusunąć poliestrowy materiał opakowania!
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia wyczyścić kratkę do gotowania na parze, kosz frytkownicy, widelce
do fondue, pokrywkę iwyjmowane naczynie miękką szmatką zamoczoną wwodzie zmydłem. Dokładnie opłukać
iwysuszyć. Nigdy nie zanurzać podstawy wwodzie – mogłoby dojść do obrażeń lub uszkodzenia urządzenia.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 19 03.09.2019 14:02:40

PL
20
21
Naczynie nieprzywierające połączyć zpodstawą wtaki sposób, aby jego występy wpasowały się wcztery otwory
wmetalowej płycie podstawy.
Uwaga: Przed pierwszym użyciem może pojawić się zapach palonego
kurzu, osiadłego na urządzeniu. Zjawisko to jest normalne izniknie
po kilkakrotnym uruchomieniu.
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
Uwaga: Podczas przygotowywania posiłków należy przestrzegać
minimalnej i maksymalnej ilości żywności, oleju oraz wody
zgodnie z poziomem MIN oraz MAX wewnątrz pojemnika.
Elementy obsługi
Pokrętło termostatu pozwala ustawić temperaturę pracy. Temperatury,
podane dla różnych zastosowań, są wyłącznie orientacyjne; w razie
potrzeby można je zmniejszyć lub zwiększyć.
O: Wył.
Podgrzewanie (Fondue): 80–100°C
Duszenie: 120–140 °C
Gotowanie na parze: 200–240°C
Gotowanie: 200–240 °C
Smażenie: 180–220°C
Frytowanie: 180–200 °C
Zapiekanie: 180–220 °C
Grillowanie: 220–240 °C
Zakres temperatur eksploatacji: 80°C do 240°C
Uwaga: Rzeczywiste temperatury mogą się różnić od +/- 5 do 10 % od
ustawionych wartości.
Przygotowanie produktów spożywczych
• W trakcie procesu przygotowywania potraw kontrolka na zmianę zapala się igaśnie. Świeci nieprzerwanie tylko
wtrakcie rozgrzewania się do ustawionej temperatury, aw trakcie jej podtrzymywania na zmianę zapala się
igaśnie.
• Po zakończeniu gotowania należy ZAWSZE wyłączyć urządzenie do pozycji O i odłączyć od
zasilania.
1. Podgrzewanie (Fondue)
Fondue z mięsa, serów lub czekolady.
• Włożyć wybrane produkty spożywcze do naczynia znieprzywierającą powierzchnią iprzykryć pokrywką.
• Ustawić pokrętło na 80–100 °C, albo inną, wybraną temperaturę. Zaświeci kontrolka.
• Po ogrzaniu wyłączyć urządzenie iodłączyć je od zasilania.
2. Duszenie
Dania z warzyw, mięsa duszonego, owoców.
• Włożyć wybrane produkty spożywcze do naczynia znieprzywierającą powierzchnią iprzykryć pokrywką.
• Ustawić pokrętło na 120–140°C, albo inną, wybraną temperaturę. Zaświeci kontrolka.
• W trakcie gotowania nie podnosić zbyt często pokrywki, aby ograniczyć ulatnianie się pary i ciepła. Zawsze
upewnić się, że produkty zanurzone są wwystarczającej ilości wody.
• Po zakończeniu duszenia wyłączyć urządzenie iodłączyć je od zasilania.
3. Gotowanie na parze
Owoce i warzywa, gotowanie knedli na parze.
• Do gotowania na parze stosować kratkę.
• Kratkę położyć na naczyniu znieprzywierającą powierzchnią.
• Wlać 2 szklanki wody (kratka nie może być zanurzona w wodzie) i przykryć
pokrywką.
MH 158_manual_cz_sk_pl_hu_de_en_hr_si_fr_it_es_lt.indb 20 03.09.2019 14:02:41
Other manuals for MH 158
1
Table of contents
Languages:
Other ECG Kitchen Appliance manuals