ECG S 1070 Panini User manual

Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen
kpřístroji. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený
k prístroju. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być
zawsze dołączona. Atermék használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati
útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch.
Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual
must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
Pred vklopom
izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena k napravi.
Uvek pažljivo pročitajte uputstva
za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite
saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti jo naudotojo vadovas.
S 1070 Panini
CZ PANINI MAKER
NÁVOD K OBSLUZE GB PANINI MAKER
INSTRUCTION MANUAL
SK PANINI MAKER
NÁVOD NA OBSLUHU
HR/BIH
PANINI TOSTER
UPUTE ZA UPORABU
PL OPIEKACZ DO PANINI
INSTRUKCJA OBSŁUGI SI APARAT ZA PANINIJE
NAVODILA
HU PANINI KÉSZÍTŐ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
SR/MNE
PANINI TOSTER
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
DE PANINIMAKER
BEDIENUNGSANLEITUNG LT PANINI KEPTUVAS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS

POPIS / POPIS / OPIS / LEÍRÁS / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION / OPIS / OPIS /
OPIS / APRAŠYMAS
1
4
6
2
5
3
CZ
1. Madlo
2. Indikátor napájení
apřipravenosti (červený)
3. Vrchní část
4. Nepřilnavé plochy
5. Pojistka madla
6. Spodní část
SK
1. Držadlo
2. Indikátor napájania
apripravenosti (červený)
3. Vrchná časť
4. Nepriľnavé plochy
5. Poistka držadla
6. Spodná časť
PL
1. Uchwyt
2. Wskaźnik zasilania oraz
gotowości (czerwony)
3. Górna część
4. Powierzchnie nieprzywierające
5. Blokada uchwytu
6. Dolna część
HU
1. Fogantyú
2. Tápellátás és készenléti (piros)
kijelző
3. Felső rész
4. Tapadásmentes felület
5. Fogantyú rögzítő
6. Alsó rész
DE
1. Gri
2. Anzeige bei Stromanschluss und
Betriebsbereitschaft (rot)
3. Oberer Teil
4. Antihaft-Flächen
5. Sicherung des Gris
6. Unterer Teil
GB
1. Handle
2. Power indicator and readiness
(red)
3. Top lid
4. Non-stick surfaces
5. Handle lock
6. Bottom part
HR/BIH
1. Ručka
2. Pokazivač napajanja
ipripravnosti (crveni)
3. Gornji dio
4. Neprianjajuće površine
5. Osigurač ručke
6. Donji dio
SI
1. Ročaj
2. Kazalec el. napajanja in
pripravljenosti (rdeč)
3. Zgornji del
4. Nelepljive plošče
5. Varovalo ročaja
6. Spodnji del
SR/MNE
1. Ručka
2. Pokazivač napajanja i spremnosti
(crveni)
3. Gornji deo
4. Neprianjajuća površina
5. Osigurač ručke
6. Donji deo
LT
1. Rankena
2. Maitinimo ir ruošos indikatorius
(raudonas)
3. Viršutinis dangtis
4. Nepridegantys paviršiai
5. Rankenos ksatorius
6. Apatinė dalis

CZCZ
3
PANINI MAKER
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu
nezahrnují všechny možné podmínky asituace, ke kterým může dojít.
Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
zvýrobků, je zdravý rozum, opatrnost apéče. Tyto faktory tedy musí být
zajištěny uživatelem/uživateli používajícími aobsluhujícími toto zařízení.
Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným
používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části
zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla
by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní
opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému
na štítku zařízení aže je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být
instalována podle platné elektrotechnické normy ČSN.
2. Nepoužívejte spotřebič, pokud je přívodní kabel poškozen. Veškeré
opravy včetně výměny napájecího přívodu svěřte odbornému
servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem!
3. Chraňtezařízenípředpřímýmkontaktemsvodouajinýmitekutinami,
aby nedošlo kpřípadnému úrazu elektrickým proudem.
4. Spotřebič by neměl být ponechán během chodu bez dozoru.
5. Doporučujeme nenechávat spotřebič se zasunutým přívodním
kabelem vzásuvce bez dozoru. Před údržbou vytáhněte přívodní
kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za
kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
6. Nepoužívejtespotřebičvenkunebovevlhkémprostředí.Nedotýkejte
se přívodního kabelu nebo spotřebiče mokrýma rukama. Hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
7. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte spotřebič vblízkosti
dětí.
8. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.

CZCZ
4
9. Teplota povrchů vblízkosti přístroje může být během jeho chodu
vyšší než obvykle. Spotřebič umístěte mimo dosah ostatních
předmětů tak, aby byla zajištěna volná cirkulace vzduchu potřebná
kjeho správné činnosti.
10. Během použití apo něm se nedotýkejte pečicích ploch ani horkých
částí krytu výrobku, dokud výrobek nevychladne. Dotýkat se můžete
pouze madla, abyste se vyvarovali popálení.
11. Přístroj ani pečicí plochy neponořujte do vody a neomývejte
proudem tekoucí vody.
12. Spotřebič nepokládejte na horký povrch ani jej nepoužívejte
vblízkosti zdroje tepla (např. plotýnky sporáku).
13. Používejte pouze vsouladu spokyny uvedenými vtomto návodu.
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím
tohoto zařízení.
14. Spotřebič nezapojujte do zásuvek se vzdáleným spínáním nebo
ovládaným časovými spínači.
15. Spotřebič je určen pro použití vdomácnosti.
16. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let astarší aosoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností aznalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny opoužívání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let apod dozorem. Děti mladší 8 let se
musí držet mimo dosah spotřebiče ajeho přívodu.
Do not immerse in water! – Neponořovat do vody!
NEBEZPECÍ PRO DĚTI: Děti si nesmějí hrát sobalovým materiálem.
Nenechte děti hrát si s plastovými sáčky.
Nebezpečí udušení.
Takto označené povrchy se stávají během používání
horkými.
Horký povrch!

CZCZ
5
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Po přepravě nebo skladování vchladných podmínkách je třeba nechat přistroj alespoň 2 hodiny aklimatizovat
při pokojové teplotě.
1. Před použitím si pečlivě přečtěte návod auložte knahlédnutí vbudoucnu.
2. Odstraňte zpřístroje obalový materiál.
3. Otřete pečicí plochy vlhkým hadříkem nebo houbou strochou běžného čisticího prostředku na nádobí
anásledně čistou vodou. Nepoužívejte čisticí prostředky sabrazivy ani drátěnky.
4. Vnější povrch spotřebiče otřete pouze vlhkou utěrkou. Přístroj neponořujte do vody anepouštějte vodu
přímo na pečicí plochy!
5. Plochy itělo spotřebiče osušte utěrkou nebo papírovým ubrouskem.
Poznámka: Při prvním zahřívání panini makeru můžete zaznamenat jemný zápach nebo dým. Tento jev
je běžný uvětšiny spotřebičů stopnými tělesy anepředstavuje ohrožení bezpečnosti vašeho
spotřebiče. Z tohoto důvodu doporučujeme plotny před prvním použitím „vypálit“ bez
potravin, dokud zápach nebo dým nezeslábne. Při vypalování nechte panini maker uzavřený.
PŘÍPRAVA SENDVIČŮ
1. Předem si připravte pečivo naplněné ingrediencemi.
2. Panini maker zavřete azapojte jej do zásuvky. Povšimněte si, že se rozsvítí červená kontrolka.
3. Dosažení pečicí teploty trvá přibližně 3 minuty, červená kontrolka poté pohasne.
4. Odklopte víko.
5. Abyste dosáhli ještě lepší zlatavě nahnědlé barvy, můžete povrch pečiva, který je vkontaktu sdeskou,
lehce natřít máslem.
6. Pečivo položte na opékací desku.
Poznámka: Pečivo nepřeplňujte, náplň by mohla vytéct na pečicí plochy.
Opatrně přiklopte horní pečicí plochu tak, aby došlo k úplnému uzavření panini makeru. Nezavírejte
panini maker násilím, jinak může dojít kjeho poškození.
7. Panini maker otevřete cca po 2–3 minutách a zkontrolujte, zda je pečivo dostatečně opečené. Délka
přípravy závisí na typu pečiva, použitých přísadách avaší osobní chuti.
8. Když je pokrm hotov, otevřete pomocí madla víko panini makeru. Kvyjmutí pokrmu použijte plastovou
špachtli.
Upozornění: Nikdy nepoužívejte kovové náčiní nebo ostré kuchyňské nástroje. Mohli byste tak poškodit
nepřilnavý povrch pečicích ploch.
9. Po ukončení používání panini maker odpojte ze zásuvky ve zdi.
Poznámka: Během opékání se rozsvěcuje azhasíná červená kontrolka signalizující připravenost kopékání
podle toho, jak je udržována správná teplota pečicích ploch. Správná teplota je indikována
pohasnutím kontrolky.
ČIŠTĚNÍ AULOŽENÍ
Před čištěním vždy vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky apočkejte, až panini maker zchladne.
Pečicí plochy zbavte zbytků potravin jemným otřením ploch vlhkým hadříkem nebo houbou s trochou
běžného čisticího prostředku na nádobí anásledně čistou vodou.
Připečené zbytky navlhčete roztokem teplé vody asaponátu aodstraňte pomocí plastové špachtle, nebo na
pečicí plochy položte navlhčenou papírovou utěrku, aby se připečené zbytky odmočily.
Nepoužívejte čisticí prostředky sabrazivy ani drátěnky či jiné ostré předměty nebo nástroje, které by mohly
poškrábat nepřilnavý povrch.
Vnější povrch spotřebiče otřete pouze vlhkou utěrkou. Na vnější povrchy nepoužívejte čistící prášky nebo
drátěnky. Mohli byste poškodit povrchovou úpravu.

CZCZ
6
Přístroj neponořujte do vody anepouštějte vodu přímo na pečicí plochy!
Před uložením se vždy ujistěte, že je přístroj studený asuchý.
Pro snazší skladování lze napájecí šňůru ovinout kolem spodní části přístroje .
TECHNICKÉ ÚDAJE
Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 700 W
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá kochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické
bezpečnosti.
Návod kobsluze je kdispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu.
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05

SKSK
7
PANINI MAKER
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie:Bezpečnostné opatreniaapokynyuvedenévtomtonávode
nezahŕňajú všetky možné podmienky asituácie, ku ktorým môže dôjsť.
Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť.
Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi
používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za
škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním
napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali
by sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné
opatrenia, vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu
uvedenému na štítku zariadenia aže je zásuvka riadne uzemnená.
Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platnej elektrotechnickej
normy podľa EN.
2. Nepoužívajte spotrebič, ak je prívodný kábel poškodený. Všetky
opravy vrátane výmeny napájacieho prívodu zverte odbornému
servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia, hrozí
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
3. Chráňte zariadenie pred priamym kontaktom s vodou a inými
tekutinami, aby nedošlo kprípadnému úrazu elektrickým prúdom.
4. Spotrebič by ste nemali ponechať počas chodu bez dozoru.
5. Odporúčame nenechávať spotrebič so zasunutým prívodným
káblom v zásuvke bez dozoru. Pred údržbou vytiahnite prívodný
kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním
za kábel. Kábel odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu.
6. Nepoužívajte spotrebič vonku alebo vo vlhkom prostredí.
Nedotýkajte sa prívodného kábla alebo spotrebiča mokrými
rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
7. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate spotrebič v blízkosti
detí.

SKSK
8
8. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré
hrany.
9. Teplota povrchov vblízkosti prístroja môže byť počas jeho chodu
vyššia než obvykle. Spotrebič umiestnite mimo dosahu ostatných
predmetov tak, aby bola zaistená voľná cirkulácia vzduchu potrebná
na jeho správnu činnosť.
10.Počas použitia a po ňom sa nedotýkajte opekacích plôch ani
horúcich častí krytu výrobku, pokým výrobok nevychladne. Dotýkať
sa môžete iba držadla, aby ste sa vyvarovali popáleniu.
11.Prístroj ani opekacie plochy neponárajte do vody a neumývajte
prúdom tečúcej vody.
12.Spotrebič neklaďte na horúci povrch ani ho nepoužívajte vblízkosti
zdroja tepla (napr. platne sporáka).
13.Používajte iba v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím
tohto zariadenia.
14.Spotrebič nezapájajte do zásuviek so vzdialeným spínaním alebo
ovládaným časovými spínačmi.
15.Spotrebič je určený na použitie vdomácnosti.
16.Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov astaršie aosoby
so zníženými fyzickými, zmyslovými či mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom
alebo boli poučené opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom
arozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom
nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú používateľom nesmú
vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov apod dozorom. Deti
mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosahu spotrebiča ajeho
prívodu.
Do not immerse in water! – Neponárajte do vody!
NEBEZPEČENSTVO PRE DETI: Deti sa nesmú hrať s obalovým
materiálom. Nenechajte deti
hrať sa s plastovými vreckami.
Nebezpečenstvo udusenia.

SKSK
9
Takto označené povrchy sa stávajú počas používania
horúcimi.
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Po preprave alebo skladovaní vchladných podmienkach je potrebné nechať pristroj
aspoň 2 hodiny aklimatizovať pri izbovej teplote.
1. Pred použitím si pozorne prečítajte návod a uložte na nahliadnutie
vbudúcnosti.
2. Odstráňte zprístroja obalový materiál.
3. Utrite opekacie plochy vlhkou handričkou alebo hubou strochou bežného čistiaceho prostriedku na riad
anásledne čistou vodou. Nepoužívajte čistiace prostriedky sabrazívami ani drôtenky.
4. Vonkajší povrch spotrebiča utrite iba vlhkou utierkou. Prístroj neponárajte do vody anepúšťajte vodu
priamo na opekacie plochy!
5. Plochy aj telo spotrebiča osušte utierkou alebo papierovým obrúskom.
Poznámka: Pri prvom zahrievaní panini makera môžete zaznamenať jemný zápach alebo dym. Tento jav je
bežný pri väčšine spotrebičov s ohrievacími telesami a nepredstavuje ohrozenie bezpečnosti
vášho spotrebiča. Z tohto dôvodu odporúčame platne pred prvým použitím „vypáliť“ bez
potravín, kým zápach alebo dym nezoslabne. Pri vypaľovaní nechajte panini maker uzatvorený.
PRÍPRAVA SENDVIČOV
1. Vopred si pripravte pečivo naplnené ingredienciami.
2. Panini maker zavrite azapojte ho do zásuvky. Povšimnite si, že sa rozsvieti červená kontrolka.
3. Dosiahnutie opekacej teploty trvá približne 3 minúty, červená kontrolka potom zhasne.
4. Odklopte veko.
5. Aby ste dosiahli ešte lepšiu zlatisto hnedastú farbu, môžete povrch pečiva, ktorý je vkontakte sdoskou,
mierne natrieť maslom.
6. Pečivo položte na opekaciu dosku.
Poznámka: Pečivo nepreplňujte, náplň by mohla vytiecť na opekacie plochy.
Opatrne priklopte hornú opekaciu plochu tak, aby došlo k úplnému uzatvoreniu panini makera.
Nezatvárajte panini maker násilím, inak môže dôjsť kjeho poškodeniu.
7. Panini maker otvorte cca po 2 – 3 minútach askontrolujte, či je pečivo dostatočne opečené. Dĺžka prípravy
závisí od typu pečiva, použitých prísad avašej osobnej chuti.
8. Keď je pokrm hotový, otvorte pomocou držadla veko panini makera. Na vybratie pokrmu použite plastovú
špachtľu.
Upozornenie: Nikdy nepoužívajte kovové náčinie alebo ostré kuchynské nástroje. Mohli by ste tak poškodiť
nepriľnavý povrch opekacích plôch.
9. Po ukončení používania panini maker odpojte od zásuvky vstene.
Poznámka: Počas opekania sa rozsvecuje azhasína červená kontrolka signalizujúca pripravenosť na opekanie
podľa toho, ako sa udržiava správna teplota opekacích plôch. Správna teplota je indikovaná
zhasnutím kontrolky.
ČISTENIE AULOŽENIE
Pred čistením vždy vytiahnite prívodný kábel zo zásuvky apočkajte, kým panini maker nevychladne.
Opekacie plochy zbavte zvyškov potravín jemným utretím plôch vlhkou handričkou alebo hubou strochou
bežného čistiaceho prostriedku na riad anásledne čistou vodou.
Pripečené zvyšky navlhčite roztokom teplej vody asaponátu aodstráňte pomocou plastovej stierky alebo na
opekacie plochy položte navlhčenú papierovú utierku, aby sa pripečené zvyšky odmočili.
Horúci povrch!

SKSK
10
Nepoužívajte čistiace prostriedky sabrazívami ani drôtenky či iné ostré predmety alebo nástroje, ktoré by
mohli poškriabať nepriľnavý povrch.
Vonkajší povrch spotrebiča utrite iba vlhkou utierkou. Na vonkajšie povrchy nepoužívajte čistiace prášky alebo
drôtenky. Mohli by ste poškodiť povrchovú úpravu.
Prístroj neponárajte do vody anepúšťajte vodu priamo na opekacie plochy!
Pred uložením sa vždy uistite, že je prístroj studený asuchý.
Na jednoduchšie skladovanie je možné napájaciu šnúru ovinúť okolo spodnej časti prístroja.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Menovitý príkon: 700 W
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ a ďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako sdomovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnou
likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia
materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne
obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05

PLPL
11
OPIEKACZ DO PANINI
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Uwaga: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa wniniejszej instrukcji nie
obejmują wszystkich warunków i sytuacji mogących spowodować
zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za
bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność
i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi
urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe
podczas transportu, na skutek nieprawidłowego użytkowania, wahania
napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym,
korzystając z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać
podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnij się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu podanemu na
naklejce na urządzeniu, agniazdko jest odpowiednio uziemione.
Gniazdko musi być zainstalowane zgodnie z obowiązującymi
przepisami zgodnymi znormą EN.
2. Nie należy korzystać z urządzenia, jeżeli uszkodzony jest
przewód zasilający. Wszelkie naprawy, wtym wymianę przewodu
zasilającego, należy zlecić wprofesjonalnym serwisie! Nie zdejmuj
osłon urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie prądem
elektrycznym!
3. Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym, należy chronić
urządzenie przed bezpośrednim kontaktem z wodą i innymi
cieczami.
4. Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
5. Nie należy pozostawiać urządzenia podłączonego do gniazda
zasilania bez nadzoru. Przed czynnościami konserwacyjnymi
należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego zgniazdka. Nie należy
wyciągać wtyczki pociągając za kabel. Odłącz kabel chwytając za
wtyczkę.
6. Nie należy korzystać z urządzenia na zewnątrz ani w wilgotnym
środowisku. Nie należy dotykać przewodu zasilającego ani

PLPL
12
urządzenia mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie
prądem elektrycznym.
7. Należyzachowaćszczególnąostrożność,jeżeliwpobliżuurządzenia
przebywają dzieci.
8. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani
ostrych krawędzi.
9. Temperatura wpobliżu urządzenia może być wtrakcie jego pracy
znaczniepodwyższona.Urządzenienależyumieścićwodpowiedniej
odległości od innych przedmiotów wcelu zapewnienia niezbędnej
cyrkulacji powietrza.
10.W trakcie i po zakończeniu korzystania z urządzenia nie należy
dotykać gorących elementów obudowy ani płyt grzewczych,
dopóki nie wystygną. Aby uniknąć oparzenia, należy dotykać
wyłącznie uchwytu.
11.Nie wolno zanurzać urządzenia lub płyt grzewczych wwodzie imyć
pod bieżącą wodą.
12.Urządzenia nie należy stawiać na rozgrzanej powierzchni ani
korzystać z niego w pobliżu źródeł ciepła (np. płyty grzewczej
kuchenki).
13.Używaj urządzenia tylko zgodnie z zaleceniami zawartymi
w niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania
urządzenia.
14.Urządzenia nie należy podłączać do gniazd sterowanych zdalnie
lub sterowanych czasomierzami.
15.Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego.
16.Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 lat oraz osoby
oograniczonych zdolnościach psychozycznych iczuciowych lub
niewystarczającym doświadczeniu, jeżeli są pod nadzorem lub
zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia
i mają świadomość ew. zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem. Czyszczenie i konserwację można powierzyć
dzieciom od 8 lat, ale tylko pod nadzorem. Dzieci do lat 8 powinny
przebywać zdaleka od urządzenia iprzewodu zasilania.

PLPL
13
Do not immerse in water! – Nie zanurzaj wwodzie!
NIEBEZPIECZEŃSTWO DLA DZIECI: Dzieci nie powinny bawić się
materiałami opakowaniowymi.
Nie pozwalaj dzieciom bawić
się torbami plastikowymi.
Niebezpieczeństwo uduszenia.
Oznaczone w ten sposób powierzchnie nagrzewają
się podczas pracy.
PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM
W wypadku transportu lub magazynowania wniskiej temperaturze należy pozostawić urządzenie przez co
najmniej 2 godziny wtemperaturze pokojowej wcelu aklimatyzacji.
1. Przedużyciem prosimyouważneprzeczytanieniniejszejinstrukcji izachowanie jej dowgląduwprzyszłości.
2. Usuń materiał opakowaniowy zurządzenia.
3. Przetrzyj płyty grzewcze wilgotną szmatką lub gąbką z dodatkiem zwykłego płynu do mycia naczyń,
anastępnie czystą wodą. Nie używaj ściernych środków czyszczących lub wełny stalowej.
4. Zewnętrzną powierzchnię urządzenia wytrzyj wilgotną ścierką. Nie zanurzaj urządzenia wwodzie inie lej
wody bezpośrednio na płytki grzewcze!
5. Powierzchnie ikorpus urządzenia należy wysuszyć szmatką lub ręcznikiem papierowym.
Uwaga: Podczas pierwszego włączenia opiekacza do panini może pojawić się delikatny zapach lub dym.
Jest to normalne dla większości urządzeń z elementami grzejnymi i nie stanowi zagrożenia dla
bezpieczeństwa urządzenia. Ztego powodu zalecamy„wypalenie”płyt przed pierwszym użyciem (bez
jedzenia), dopóki nie zmniejszy się ilość zapachu lub dymu. Podczas wypalania należy pozostawić
opiekacz do panini zamknięty.
PRZYGOTOWYWANIE KANAPEK
1. Przygotuj wcześniej pieczywo napełnione składnikami.
2. Zamknij opiekacz do panini ipodłącz go do gniazdka. Powinna zaświecić się czerwona kontrolka.
3. Osiągnięcie temperatury pieczenia trwa około 3 minuty, po tym czasie czerwona kontrolka zgaśnie.
4. Otwórz pokrywę.
5. Pieczywo posmarowane od zewnątrz (od strony przylegającej do płyty grzewczej) niewielką ilością masła,
nabierze wtrakcie opiekania złocistego koloru.
6. Umieść pieczywo na płycie do opiekania.
Uwaga: Nie przepełniaj pieczywa, składniki mogłoby wyciec na płyty grzewcze.
Zamknij delikatnie pokrywę tak, aby doszło do całkowitego zamknięcia opiekacza do panini. Nie zamykaj
opiekacza do panini przy użyciu nadmiernej siły, aby nie doszło do jego uszkodzenia.
7. Otwórz opiekacz do panini po około 2–3 minutach isprawdź, czy pieczywo jest wystarczająco opieczone.
Długość pieczenia zależy od rodzaju pieczywa, użytych składników iosobistych preferencji.
8. Kiedy posiłek jest gotowy, otwórz pokrywę opiekacza do panini za pomocą uchwytu. Do wyjęcia posiłku
użyj plastikowej szpatułki.
Gorąca powierzchnia!

PLPL
14
Ostrzeżenie: Nie wolno używać należy używać naczyń metalowych lub ostrych przyborów kuchennych.
Mogłoby dojść do uszkodzenia powierzchni nieprzywierającej płyt grzewczych.
9. Po zakończeniu opiekania odłącz opiekacz do panini od gniazda zasilania.
Uwaga: Czerwone światełko wskaźnika gotowości zapala się igaśnie wtrakcie opiekania, wzależności od
aktualnej temperatury płyt grzewczych. Zgaśnięcie kontrolki oznacza prawidłową temperaturę.
CZYSZCZENIE IPRZECHOWYWANIE
Przed czyszczeniem należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego zgniazdka ipoczekać, aż opiekacz do panini
ostygnie.
Usuń resztki jedzenia zpłyt grzewczych za pomocą wilgotnej szmatki lub gąbki zdodatkiem zwykłego płynu
do mycia naczyń, anastępnie opłucz czystą wodą.
Spalone resztki należy nawilżyć roztworem ciepłej wody idetergentu iusunąć za pomocą plastikowej łopatki,
można też na płytki grzewcze położyć nawilżoną papierową ścierkę, aby przypieczone resztki się odmoczyły.
Nie wolno używać środków czyszczących z materiałami ściernymi, wełny metalowej lub innych ostrych
przedmiotów lub narzędzi, które mogłyby zarysować powierzchnię nieprzywierającą.
Zewnętrzną powierzchnię urządzenia wytrzyj wilgotną ścierką. Do zewnętrznych powierzchni nie należy
używać proszków ścierających lub wełny metalowej. Mogłoby dojść do uszkodzenia warstwy powierzchniowej.
Nie zanurzaj urządzenia wwodzie inie lej wody bezpośrednio na płytki grzewcze!
Przed przechowywaniem należy się upewnić, że urządzenie jest chłodne isuche.
Dla ułatwienia przechowywania przewód zasilający może być owinięty wokół dolnej części urządzenia.
DANE TECHNICZNE
Napięcie nominalne: 220–240 V~ 50/60 Hz
Moc nominalna: 700 W
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku
– wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE iinnych
krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
orecyklingu tego produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05

HUHU
15
PANINI KÉSZÍTŐ
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Olvassa el gyelmesen, és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze
meg!
Figyelmeztetés! Ajelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások
és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt,
amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell
értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni afelhasználótól
elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről a készüléket
használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem
vállalunk felelősséget a készülék helytelen használatából, a hálózati
feszültségingadozásokból, vagy a készülék bármilyen jellegű
átalakításából és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az
elektromos készülékek használata során tartsa be az általános és az
alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat.
1. Győződjön meg arról, hogy a hálózati feszültség értéke
megegyezik-e a készülék típuscímkéjén található tápfeszültség
értékével, és kellően földelt. Afali aljzat feleljen meg avonatkozó
EN szabványok előírásainak.
2. Amennyiben a készülék hálózati vezetéke megsérült, akkor
a készüléket használni tilos. A készülék minden javítását,
beleértve atápvezeték cseréjét is, bízza szakszervizre! Akészülék
védőburkolatát ne szerelje le, a feszültség alatt lévő alkatrészek
áramütést okozhatnak!
3. A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben
áramütés érheti.
4. A készüléket használat közben ne hagyja felügyelet nélkül.
5. Lehetőleg ne hagyja felügyelet nélkül ahálózathoz csatlakoztatott
készüléket. Karbantartás megkezdése előtt a hálózati vezetéket
húzza ki afali aljzatból. Acsatlakozódugót avezetéknél fogva ne
húzza ki afali aljzatból. Aművelethez fogja meg acsatlakozódugót.

HUHU
16
6. A készüléket szabadban vagy nedves környezetben ne használja.
Ne érjen atápkábelhez se akészülékhez nedves kézzel. Áramütés
veszélye!
7. Legyen nagyon körültekintő, amikor a készüléket gyermekek
közelében használja.
8. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt
éles eszközökre se helyezze rá.
9. A készülék közelében található felületek a készülék használata
közben felmelegedhetnek. A készüléket helyezze távol más
tárgyaktól, hogy biztosítsa a megfelelő működéshez szükséges
szabad légáramlást.
10.Használat közben ne érintse meg asütő felületeket és akészülék
burkolatát, akészüléket csak teljesen kihűlt állapotban mozgassa.
Az égési sérülések elkerülése érdekében csak akészülék fogantyúját
fogja meg.
11.Se akészüléket, sem asütőfelületet ne merítse vízbe, és ne mossa
folyó víz alatt.
12.A készüléket ne helyezze el forró felületre, és azt hőforrások (pl.
tűzhely) közelében se használja.
13.A készüléket kizárólag csak a jelen útmutatóban leírtak szerint,
az utasításokat betartva használja. Agyártó nem felel akészülék
helytelen használata miatt bekövetkezett károkért.
14.A készüléket nem szabad időkapcsolóval vagy más készülékkel
vezérelt konnektorhoz csatlakoztatni.
15.A készülék csak háztartási használatra alkalmas.
16.A készüléket 8 évnél atalabb gyerekek, idős, testi és szellemi
fogyatékos személyek, illetve a készülék használatát nem ismerő
és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem
rendelkező személyek csak akészülék használati utasítását ismerő
és akészülék használatáért felelősséget vállaló személy felügyelete
mellett használhatják. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem
játszhatnak. Akészüléket 8 év feletti gyerekek csak felnőtt személy
felügyelete mellett tisztíthatják. Akészüléket és ahálózati vezetékét

HUHU
17
úgy kell elhelyezni, hogy ahhoz 8 év alatti gyerekek ne férhessenek
hozzá.
Do not immerse in water! – Vízbe mártani tilos!
VESZÉLYES GYERMEKEKNEK: A csomagolóanyag nem játék,
azt gyerekek elöl elzárva tárolja.
Műanyag zacskókkal agyerekek nem
játszhatnak! Fulladásveszély!
Az így megjelölt felületek ahasználat közben forrók
lehetnek.
AZ ELSŐ HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT
Hideg időben történő szállítás vagy raktározás után akészüléket min. 2 óráig hagyja
szobahőmérsékleten aklimatizálódni.
1. A készülék első használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el ahasználati útmutatót, és azt akésőbbi
felhasználásokhoz is őrizze meg.
2. A készülékről távolítson el minden csomagolóanyagot.
3. A sütőfelületet tiszítsa meg mosogatószerrel átitatott nedves anyaggal vagy szivaccsal, majd tiszta vízzel.
Ne használjon súrolószert vagy fémdörzsit.
4. A készülék külső burkolatát csak enyhén nedves ruhával törölje meg. Akészüléket ne merítse vízbe, illetve
asütő felületre ne folyasson vizet!
5. A panini készítő felületét és testét szárítsa meg konyharuhával vagy papírtörlővel.
Megjegyzés: A panini készítő első bekapcsolásakor akészülékből égési szag vagy enyhe füst szállhat fel. Ez
minden fűtőtesttel szerelt készüléknél előforduló jelenség, ami rövid időn belül megszűnik
és nem jelent készülékhibát. Ezért az első használatba vétel előtt javasoljuk, hogy asütőlapot
élelmiszer nélkül„égesse ki”, amíg akellemetlen szagok vagy afüst megszűnik. Akiégetés során
apanini készítőt hagyja zárva.
SZENDVICSKÉSZÍTÉS
1. Készítse elő atöltelékkel megtöltött pékárut.
2. A panini készítőt zárja össze, és csatlakoztassa konnektorba. Figyelje meg apiros LED jelzését.
3. Amikor akészülék eléri asütési hőmérsékletet (körülbelül 3 perc múlva), apiros kijelző elalszik.
4. Nyissa ki afedelet.
5. Ahhoz, hogy még aranylóbb színt érjen el, akenyérszelet azon oldalát, mely asütőfelülettel érintkezik,
vajjal enyhén kenje meg.
6. A pékárut helyezze asütőlemezre.
Megjegyzés: A pékárut ne töltse túl, atöltelék kifolyhat asütőlemezekre.
A készülék felső részét hajtsa le úgy, hogy apanini készítő teljesen le legyen csukva. Ne zárja le apanini
készítőt erőszakkal, egyébként tönkremehet.
7. A panini készítőt kb. 2–3 perc múlva nyissa ki, és ellenőrizze apékáru sütési állapotát. Akészítés ideje függ
apékáru típusától, felhasznált hozzávalóktól és aszemélyes ízlelés alapján.
8. Ha az étel elkészült, afogantyú segítségével nyissa ki apanini készítő tetejét. Akész ételt műanyag vagy
fa eszközzel vegye ki.
Forró felület!

HUHU
18
Figyelmeztetés! Soha ne használjon fém vagy éles konyhai eszközöket. Ezzel felsértheti a sütőlemezek
tapadásmentes felületét.
9. A használat befejezése után apanini készítő tápkábelének dugóját húzza ki afali aljzatból.
Megjegyzés: Sütés közben a piros fűtés kijelző ki- és bekapcsol, biztosítva a sütőfelület folyamatosan
optimális hőmérsékletét. Amegfelelő hőmérsékletet akijelző lekapcsolódása jelzi.
TISZTÍTÁS ÉS TÁROLÁS
A tisztítás megkezdése előtt húzza ki ahálózati vezetéket afali aljzatból, majd várja meg apanini készítő teljes
lehűlését.
A sütőlemezekről tisztítsa le az élelmiszermaradékokat úgy, hogy noman letörli mosogatószeres nedves
ronggyal vagy szivaccsal, majd tiszta vizes ruhával.
A felületre rásült ételmaradékokat mosogatószeres langyos vízzel noman nedvesítse meg, majd műanyag
kaparóval távolítsa el, vagy mosogatószeres vízbe mártott konyhai törlőpapírt tegyen a sütő felületre az
ételmaradékok fellazításához.
Ne használjon súrolószereket, sem fémdörzsit, sem más éles eszközt vagy tárgyat, ami a tapadásmentes
felületet megsérthetné.
A készülék külső burkolatát csak enyhén nedves ruhával törölje meg. Akülső felület tisztításához se használjon
karcoló tisztítószereket és eszközöket. Ezek maradandó sérülést okozhatnak afelületen.
A készüléket ne merítse vízbe, illetve asütő felületre ne folyasson vizet!
Tárolás előtt győződjön meg arról, hogy akészülék teljesen kihűlt és száraz-e.
Tároláshoz ahálózati vezetéket fel lehet tekerni akészülék aljára.
MŰSZAKI ADATOK
Névleges feszültség: 220–240 V~ 50/60 Hz
Névleges teljesítményfelvétel: 700 W
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek –
műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási
hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására
szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros
hatást fejtsen ki az emberi egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes
forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól,
aháztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses
kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek.
A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
08/05

DEDE
19
PANINIMAKER
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und für den künftigen Gebrauch gut
aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten
Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände
und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss
begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt
zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese
Faktoren müssen durch den Anwender bzw. mehrere Anwender bei
der Verwendung und der Bedienung dieses Gerätes gewährleistet
werden. Wir haften nicht für Schäden, die durch den Transport, eine
unsachgemäße Verwendung, Spannungsschwankungen oder eine
Modikation des Gerätes entstehen.
Um Bränden oder Stromunfällen vorzubeugen, müssen bei
der Verwendung von elektrischen Geräten u.a. folgende
Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung in Ihrer Steckdose mit
der Spannung auf dem Etikett übereinstimmt und die Steckdose
ordnungsgemäß geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß aktuell
geltender elektrotechnischer Norm (EN) installiert werden.
2. Verwenden Sie das Gerät nicht, falls das Stromkabel beschädigt ist.
Sämtliche Reparaturen, sowie das Auswechseln des Stromkabels
muss ein Fachservice durchführen! Demontieren Sie niemals die
Schutzabdeckungen des Gerätes. Es könnte zu einem Stromunfall
kommen!
3. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und
sonstigen Flüssigkeiten, um Stromunfällen vorzubeugen.
4. Das Gerät sollte während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt
gelassen werden.
5. Das Verbrauchsgerät sollte nicht unbeaufsichtigt gelassen werden,
falls dieses an das Stromnetz angeschlossen ist. Vor der Wartung
Stromkabel aus der Steckdose ziehen. Ziehen Sie nicht am Kabel,
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie am Stecker,
um das Kabel aus der Steckdose zu ziehen.

DEDE
20
6. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien oder in einer feuchten
Umgebung. Stromkabel oder Gerät nicht mit nassen Händen
berühren. Es besteht die Gefahr von Stromschlag.
7. Seien Sie aufmerksam, falls Sie das Gerät in der Nähe von Kindern
verwenden.
8. Das Stromkabel darf nicht mit heißen Teilen in Berührung kommen
oder über scharfe Kanten führen.
9. Die Oberächentemperatur in der Nähe des Gerätes könnte höher
als gewöhnlich sein. Platzieren Sie das Verbrauchsgerät außer der
ReichweitevonanderenGegenständen,umeinefreieLuftzirkulation
zu gewährleisten, die für seine richtige Funktionsweise erforderlich
ist.
10.Berühren Sie während der Verwendung und danach nicht die
Backächen oder die heißen Teile der Geräteabdeckung. Warten
Sie bis das Gerät abgekühlt ist. Berühren Sie nur den Gri, damit Sie
sich nicht Verbrennen.
11.Gerät sowie Backächen niemals ins Wasser tauchen oder unter
ießendem Wasser waschen.
12.Gerät niemals an eine heiße Oberäche oder in die Nähe von
Wärmequellen (z.B. Herdplatte) platzieren.
13.Verwenden Sie das Gerät gemäß den in dieser Anleitung
aufgeführten Hinweisen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch eine unsachgemäße Verwendung dieses Gerätes entstanden
sind.
14.GerätniemalsaneineSteckdosemitFernschaltungoderZeitschalter
anschließen.
15.Das Gerät ist für den Haushaltsgebrauch bestimmt.
16.Kinder im Alter von 8 Jahren und älter sowie Personen mit
verminderten physischen, sensorischen und mentalen Fähigkeiten
oder mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen, dürfen dieses
Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder nachdem diese über
einen gefahrlosen Gebrauch belehrt wurden und mögliche
Gefahren verstehen. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Die seitens des Anwenders vorgenommenen Reinigungs- und
Table of contents
Languages:
Other ECG Kitchen Appliance manuals