ECG RM 993 User manual

RUČNÍ MIXÉR
NÁVOD K OBSLUZE CZ
RUČNÝ MIXÉR
NÁVOD NA OBSLUHU SK
BLENDER
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
BOTMIXER
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU
STABMIXER
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
HAND BLENDER
OPERATING MANUAL EN
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod
musí být vždy přiložen k přístroji. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú
v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie
się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele
előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa
a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise
aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use instructions carefully
before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included.
RM 993 set


CZ
RUČNÍ MIXÉR
3
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky
asituace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli
používajícími a obsluhujícími tento spotřebič. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy,
nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části spotřebiče.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických
zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku zařízení aže je zásuvka řádně
uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platných bezpečnostních předpisů.
2. Nikdy mixér nepoužívejte, pokud je přívodní kabel poškozen. Veškeré opravy včetně výměny
napájecího přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
3. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem svodou a jinými tekutinami, aby nedošlo k případnému
úrazu elektrickým proudem.
4. Nepoužívejte ponorný mixér venku nebo ve vlhkém prostředí ani se nedotýkejte přívodního kabelu
nebo spotřebiče mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
5. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte ponorný mixér vblízkosti dětí!
6. Ponorný mixér by neměl být ponechán během chodu bez dozoru.
7. Vlasy, prsty nebo části oděvu musí být v dostatečné vzdálenosti od pohybujících se částí zařízení.
Během mixování nevkládejte do nádoby žádné nástroje ani ruce, mohlo by dojít kúrazu nebo poškození
přístroje. Stěrku můžete použít pouze tehdy, pokud je mixér vypnutý.
8. Před zapnutím přístroje si připravte nádobu na místo, nasaďte čepele na motor ateprve poté zapojte
zástrčku do síťové zásuvky. Snížíte tím riziko poranění.
9. Při manipulaci snástavci dbejte zvýšené opatrnosti, nože jsou velmi ostré amohou způsobit poranění.
10. Používejte ponorný mixér pouze na zpracování potravin. Maximální dovolená teplota zpracovávaných
potravin je 80 °C. Nepoužívejte na vroucí potraviny!
11. Doporučujeme nenechávat mixér se zasunutým přívodním kabelem v zásuvce bez dozoru. Před
údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel.
Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
12. Nepoužívejte ponorný mixér vblízkosti zdroje tepla, např. trouby. Chraňte jej před přímým slunečním
zářením.
13. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
14. Bezprostředně po ukončení používání vždy odpojte spotřebič od napájení.
15. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem, jinak se vystavujete riziku ztráty záruky.
16. Používejte ponorný mixér pouze vsouladu spokyny uvedenými vtomto návodu. Tento ponorný mixér je
určen pouze pro domácí použití. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto
spotřebiče.
17. Tento spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální
neschopnost či nedostatek zkušeností aznalostí zabraňuje vbezpečném používání spotřebiče, pokud na
ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití spotřebiče osobou zodpovědnou
za jejich bezpečnost. Je nutný dohled nad dětmi, aby se zajistilo, že si nebudou se spotřebičem hrát.

CZ
4
5
POPIS
A. Ovladač nastavení rychlosti
B. Tlačítko nižší rychlosti
C. TURBO tlačítko (vyšší rychlost)
D. Tělo spotřebiče
E. Tlačítko pro výměnu nástavce
F. Odnímatelný nástavec
G. Víko nádoby na sekání
H. Nerezový sekací nůž „S“
I. Nádoba na sekání
J. Držák metly
K. Metla
L. Mixovací nádoba
POKYNY KPOUŽITÍ MIXÉR
Ponorný mixér je určen k přípravě omáček, polev, polévek, majonéz, dětských jídel, míchaných nápojů
amléčných koktejlů.
Před prvním použitím naplňte nádobu do poloviny vodou, ponořte čepele mixéru na dno nádoby aněkolik
vteřin mixujte. Potom celý odnímatelný nástavec inádobu dobře opláchněte.
1. Do mixovací nádoby nebo jiné vyšší kuchyňské nádoby vložte potraviny. Mixér nepoužívejte kdrcení
ledu, sekání ořechů nebo jiných tvrdých potravin.
2. Odnímatelný nástavec nasaďte na motor až „zapadne“ na místo.
3. Rozviňte celý přívodní kabel azasuňte zástrčku do elektrické sítě.
4. Vložte spotřebič do mixovací nádoby spotravinami astiskněte tlačítko požadované rychlosti na horní
části těla spotřebiče. Mixujte krouživými pohyby udna.
5. Mixér zastavíte uvolněním tlačítka. Po ukončení mixování vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky.
Poznámka: Maximální doba nepřetržitého provozu spotřebiče je 1 minuta, před dalším použitím jej nechte
alespoň 3 minuty odpočinout. Vopačném případě se přehřeje apoškodí.
A
G
H
I
J
KL
B
C
D
F
E

4
CZ
5
POKYNY KPOUŽITÍ SEKÁČEK
Sekáček je určen k rozsekání tvrdých potravin, jako je maso, sýr, cibule, bylinky, česnek, mrkev, ořechy,
mandle, švestky apod.
Nesekejte velmi tvrdé potraviny, jako kostky ledu, muškát, kávová zrna či zrní.
Před prvním použitím sejměte opatrně plastový kryt znože. Pozor: Sekací nůž je velmi ostrý! Vždy jej držte
za horní plastovou část.
1. Nasaďte sekací nůž na středový trn vnádobě na sekání. Stiskněte nůž dolů auzamkněte mísu. Nádobu na
sekání vždy bezpečně postavte na neklouzavý povrch.
2. Vložte potraviny do nádoby a nasaďte víko.
3. Tělo spotřebiče nasaďte na víko nádoby na sekání, až zaklapne.
4. Během sekání držte tělo spotřebiče jednou rukou anádobu na sekání druhou.
5. Po použití odpojte přívod ze zásuvky a tlačítkem pro výměnu nástavce odpojte tělo spotřebiče od
nádoby.
6. Pak sejměte víko nádoby.
7. Opatrně vyjměte sekací nůž arozsekané potraviny vyndejte.
Doporučené zpracování (500 ml)
Potravina Maximální množství Provozní doba (v sekundách)
maso 250 g 15
byliny 50 g 10
ořechy, mandle 150 g 15
sýr 100 g 10
chléb 80 g 10
cibule 200 g 10
sušenky 150 g 10
měkké ovoce 200 g 10

CZ
6
7
Potravina Maximální množství Provozní doba (v sekundách)
Kynuté těsto
mouka 250 g
10
voda 165 g
smetana 2,5 g
kvasnice 1,0 g
cukr 1,5 g
POKYNY KPOUŽITÍ ŠLEHAČ
Šlehač používejte pouze pro výrobu šlehaných krémů, sněhu z vaječných bílků, šlehaného pečiva
amixovaných desertů.
1. Nasaďte metlu do držáku metly aten pak nasaďte na tělo spotřebiče, až zaklapne.
2. Metlu vložte do nádoby ateprve pak stisknutím tlačítka přístroj zapněte.
3. Po použití odpojte přívod ze zásuvky atlačítkem pro výměnu nástavce odpojte držák metly. Pak vyjměte
metlu zdržáku.
REGULACE RYCHLOSTI
Pro použití s jednotlivými nástavci doporučujeme následující nastavení:
• Mixér – tlačítko nižší rychlosti + ovladač nastavení rychlosti 1–5 nebo TURBO tlačítko
• Sekáček – TURBO tlačítko
• Šlehač – tlačítko nižší rychlosti + ovladač nastavení rychlosti 2–4 nebo TURBO tlačítko
ČIŠTĚNÍ
Před každou údržbou odpojte spotřebič od elektrické sítě! Čištění provádějte vždy na vychladnutém
spotřebiči! Nepoužívejte kčištění drátěnku, abrazivní prostředky nebo rozpouštědla.
1. Vršek mixovacího nástavce, víko nádoby na sekání adržák metly otírejte vlhkým hadříkem, nepokládejte
je do vody, protože by se mohlo smýt mazivo zložiska.
2. Tělo spotřebiče otřete vlhkou utěrkou. Nikdy jej nečistěte pod tekoucí vodou, neoplachujte jej ani
neponořujte do vody! Připevněte nástavec zpět na tělo spotřebiče.

6
CZ
7
3. Mixovací nádobu, nádobu na sekání, spodní část mixovacího nástavce, metlu ačepel omyjte v teplé
mýdlové vodě. Nedoporučujeme mýt vmyčce na nádobí.
Před uklizením ponorného mixéru se vždy ujistěte, že zcela zchladl, je čistý asuchý.
Rychlé opláchnutí
Mezi jednotlivým mixováním podržte ponorný mixér ve sklenici do poloviny naplněné vodou anechte pár
sekund běžet.
Upozornění
Při zpracování barevných potravin může dojít ke změně barvy plastových částí přístroje!
TECHNICKÉ ÚDAJE
Plynulá regulace rychlosti
Ergonomicky tvarovaná rukojeť
2 rychlostní tlačítka Soft-Touch
Protiskluzová povrchová úprava
Nerezový nástavec
Nerezový sekací nůž
Velmi nízká hmotnost a tichý provoz
Transparentní nádoba na mixování 600 ml
Nádoba na sekání 500 ml
Nerezový šlehač
Modré podsvícení regulace rychlosti
Hlučnost: 80 dB
Jmenovité napětí: 230 V~ 50 Hz
Jmenovitý příkon: 600 W
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá kochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili. 08/05

RUČNÝ MIXÉR
8
SK
9
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné
podmienky asituácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné
zabudovať do žiadneho zvýrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť astarostlivosť. Tieto faktory teda musia byť
zaistené používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi tento spotrebič. Nezodpovedáme za
škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou
akejkoľvek časti spotrebiča.
Aby nedošlo k vzniku požiaru alebo k úrazu elektrickým prúdom, mali by sa pri používaní elektrických
zariadení vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia aže je zásuvka
riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných bezpečnostných predpisov.
2. Nikdy mixér nepoužívajte, ak je prívodný kábel poškodený. Všetky opravy vrátane výmeny
napájacieho prívodu zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia, hrozí
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
3. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom s vodou ainými tekutinami, aby nedošlo kprípadnému
úrazu elektrickým prúdom.
4. Nepoužívajte ponorný mixér vonku alebo vo vlhkom prostredí ani sa nedotýkajte prívodného kábla
alebo spotrebiča mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
5. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate ponorný mixér vblízkosti detí!
6. Ponorný mixér by nemal byť ponechaný počas chodu bez dozoru.
7. Vlasy, prsty alebo časti odevu musia byť vdostatočnej vzdialenosti od pohybujúcich sa častí zariadenia.
Počas mixovania nevkladajte do nádoby žiadne nástroje ani ruky, mohlo by dôjsť k úrazu alebo
poškodeniu prístroja. Stierku môžete použiť iba vtedy, ak je mixér vypnutý.
8. Pred zapnutím prístroja si pripravte nádobu na miesto, nasaďte čepele na motor aaž potom zapojte
zástrčku do sieťovej zásuvky. Znížite tým riziko poranenia.
9. Pri manipulácii snástavcami dbajte na zvýšenú opatrnosť, nože sú veľmi ostré amôžu spôsobiť poranenie.
10. Používajte ponorný mixér iba na spracovanie potravín. Maximálna dovolená teplota spracovávaných
potravín je 80 °C. Nepoužívajte na vriace potraviny!
11. Odporúčame nenechávať mixér so zasunutým prívodným káblom vzásuvke bez dozoru. Pred údržbou
vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel
odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu.
12. Nepoužívajte ponorný mixér v blízkosti zdroja tepla, napr. rúry. Chráňte ho pred priamym slnečným
žiarením.
13. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany.
14. Bezprostredne po ukončení používania vždy odpojte spotrebič od napájania.
15. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom, inak sa vystavujete riziku straty záruky.
16. Používajte ponorný mixér iba vsúlade spokynmi uvedenými vtomto návode. Tento ponorný mixér je
určený iba na domáce použitie. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto
spotrebiča.
17. Tento spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo
mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní
spotrebiča, ak na ne nebude dohliadané alebo ak neboli inštruované ohľadom použitia spotrebiča
osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Je nutný dohľad nad deťmi, aby sa zaistilo, že sa nebudú so
spotrebičom hrať.

8
SK
9
POPIS
A. Ovládač nastavenia rýchlosti
B. Tlačidlo nižšej rýchlosti
C. Tlačidlo TURBO (vyššia rýchlosť)
D. Telo spotrebiča
E. Tlačidlo pre výmenu nástavca
F. Odnímateľný nástavec
G. Veko nádoby na sekanie
H. Antikorový sekací nôž „S“
I. Nádoba na sekanie
J. Držiak metly
K. Metla
L. Mixovacia nádoba
POKYNY PRE POUŽÍVANIE MIXÉR
Ponorný mixér je určený na prípravu omáčok, poliev, polievok, majonéz, detských jedál, miešaných nápojov
amliečnych kokteilov.
Pred prvým použitím naplňte nádobu do polovice vodou, ponorte čepele mixéra na dno nádoby aniekoľko
sekúnd mixujte. Potom celý odnímateľný nástavec aj nádobu dobre opláchnite.
1. Do mixovacej nádoby alebo inej vyššej kuchynskej nádoby vložte potraviny. Mixér nepoužívajte na
drvenie ľadu, sekanie orechov alebo iných tvrdých potravín.
2. Odnímateľný nástavec nasaďte na motor až „zapadne“ na miesto.
3. Rozviňte celý prívodný kábel azasuňte zástrčku do elektrickej siete.
4. Vložte spotrebič do mixovacej nádoby spotravinami astlačte tlačidlo požadovanej rýchlosti na hornej
časti tela spotrebiča. Mixujte krúživými pohybmi pri dne.
5. Mixér zastavíte uvoľnením tlačidla. Po ukončení mixovania vytiahnite prívodný kábel zo zásuvky.
Poznámka: Maximálny čas nepretržitej prevádzky spotrebiča je 1 minúta, pred ďalším použitím ho nechajte
aspoň 3 minúty odpočinúť. Vopačnom prípade sa prehreje apoškodí.
A
G
H
I
J
KL
B
C
D
F
E

SK
10
11
POKYNY PRE POUŽÍVANIE SEKÁČIK
Sekáčik je určený na rozsekanie tvrdých potravín, ako je mäso, syr, cibuľa, bylinky, cesnak, mrkva, orechy,
mandle, slivky apod.
Nesekajte veľmi tvrdé potraviny, ako kocky ľadu, muškát, kávové zrná či zrno.
Pred prvým použitím odstráňte opatrne plastový kryt znoža. Pozor: Sekací nôž je veľmi ostrý! Vždy ho
držte za hornú plastovú časť.
1. Nasaďte sekací nôž na stredový tŕň vnádobe na sekanie. Stlačte nôž dole auzamknite misu. Nádobu na
sekanie vždy bezpečne postavte na nekĺzavý povrch.
2. Vložte potraviny do nádoby anasaďte veko.
3. Telo spotrebiča nasaďte na veko nádoby na sekanie, až zaklapne.
4. Počas sekania držte telo spotrebiča jednou rukou anádobu na sekanie druhou.
5. Po použití odpojte prívod od zásuvky a tlačidlom pre výmenu nástavca odpojte telo spotrebiča od
nádoby.
6. Potom odstráňte veko nádoby.
7. Opatrne vyberte sekací nôž arozsekané potraviny vyberte.
Odporúčané spracovanie (500 ml)
Potravina Maximálne množstvo Prevádzkový čas (v sekundách)
mäso 250 g 15
byliny 50 g 10
orechy, mandle 150 g 15
syr 100 g 10
chlieb 80 g 10
cibuľa 200 g 10
sušienky 150 g 10
mäkké ovocie 200 g 10

10
SK
11
Potravina Maximálne množstvo Prevádzkový čas (v sekundách)
Kysnuté cesto
múka 250 g
10
voda 165 g
smotana 2,5 g
kvasnice 1,0 g
cukor 1,5 g
POKYNY PRE POUŽÍVANIE ŠĽAHAČ
Šľahač používajte iba na výrobu šľahaných krémov, snehu zvaječných bielkov, šľahaného pečiva amixovaných
dezertov.
1. Nasaďte metlu do držiaka metly aten potom nasaďte na telo spotrebiča, až zaklapne.
2. Metlu vložte do nádoby aaž potom stlačením tlačidla prístroj zapnite.
3. Po použití odpojte prívod od zásuvky atlačidlom pre výmenu nástavca odpojte držiak metly. Potom
vyberte metlu zdržiaka.
REGULÁCIA RÝCHLOSTI
Pre použitie sjednotlivými nástavcami odporúčame nasledujúce nastavenie:
• Mixér – tlačidlo nižšej rýchlosti + ovládač nastavenia rýchlosti 1 – 5 alebo tlačidlo TURBO
• Sekáčik – tlačidlo TURBO
• Šľahač – tlačidlo nižšej rýchlosti + ovládač nastavenia rýchlosti 2 – 4 alebo tlačidlo TURBO
ČISTENIE
Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete! Čistenie vykonávajte vždy na vychladnutom
spotrebiči! Nepoužívajte na čistenie drôtenku, abrazívne prostriedky alebo rozpúšťadlá.
1. Vršok mixovacieho nástavca, veko nádoby na sekanie a držiak metly utierajte vlhkou handričkou,
neklaďte ich do vody, pretože by sa mohlo zmyť mazivo zložiska.
2. Telo spotrebiča utrite vlhkou utierkou. Nikdy ho nečistite pod tečúcou vodou, neoplachujte ho ani
neponárajte do vody! Pripevnite nástavec späť na telo spotrebiča.

SK
12
3. Mixovaciu nádobu, nádobu na sekanie, spodnú časť mixovacieho nástavca, metlu ačepeľ umyte vteplej
mydlovej vode. Neodporúčame umývať vumývačke na riad.
Pred odprataním ponorného mixéra sa vždy uistite, že úplne vychladol, je čistý asuchý.
Rýchle opláchnutie
Medzi jednotlivým mixovaním podržte ponorný mixér vpohári do polovice naplnenom vodou anechajte
pár sekúnd bežať.
Upozornenie
Pri spracovaní farebných potravín môže dôjsť kzmene farby plastových častí prístroja!
TECHNICKÉ ÚDAJE
Plynulá regulácia rýchlosti
Ergonomicky tvarovaná rukoväť
2 rýchlostné tlačidlá Soft-Touch
Protišmyková povrchová úprava
Antikorový násadec
Antikorový sekací nôž
Veľmi nízka hmotnosť a tichá prevádzka
Transparentná nádoba na mixovanie 600 ml
Nádoba na sekanie 500 ml
Antikorový šľahač
Modré podsvietenie regulácie rýchlosti
Hlučnosť: 80 dB
Menovité napätie: 230 V~ 50 Hz
Menovitý príkon: 600 W
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ aďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako
s domovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné
prostredie. Recyklácia materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto
produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto,
kde ste produkt kúpili. 08/05

BLENDER
13
PL
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Ostrzeżenie: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa wniniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków
isytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne
korzystanie zurządzeń elektrycznych, jest ostrożność izdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze wtrakcie
obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe wtrakcie transportu, na skutek
nieprawidłowego użytkowania, wahań napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym, korzystając zurządzeń elektrycznych
należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnić się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu, podanemu na naklejce na urządzeniu, agniazdko
jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być zamontowane zgodnie zodpowiednimi przepisami
bezpieczeństwa.
2. Nie wolno korzystać zblendera, kiedy uszkodzony jest przewód zasilania. Wszelkie naprawy, wtym
wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić wprofesjonalnym serwisie! Nie zdejmować osłon
urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym!
3. Urządzenie chronić przed bezpośrednim kontaktem zwodą iinnymi cieczami, aby zapobiec porażeniu
prądem elektrycznym.
4. Nie używać blendera na zewnątrz lub wwilgotnym środowisku, nie dotykać urządzenia ani przewodu
zasilającego mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
5. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli urządzenie jest używane wpobliżu dzieci!
6. Nie pozostawiać włączonego blendera bez nadzoru.
7. Włosy, palce i ubrania muszą znajdować się w odpowiedniej odległości od ruchomych elementów
urządzenia. Wtrakcie miksowania nie wkładać do pojemnika rąk, ani żadnych narzędzi – mogłoby to
spowodować obrażenia lub uszkodzenie urządzenia. Narzędzi kuchennych można używać dopiero po
wyłączeniu urządzenia.
8. Przed włączeniem urządzenia należy przygotować naczynie, nasadzić końcówkę, a dopiero potem
podłączyć rozdrabniacz do gniazdka. Wprzeciwnym razie mogłoby dojść do obrażeń.
9. Z końcówką rozdrabniającą należy się obchodzić bardzo ostrożnie, noże są ostre imogą spowodować
skaleczenie.
10. Stosować blender wyłącznie do przygotowania produktów spożywczych. Maksymalna temperatura
przygotowywanych produktów wynosi 80°C. Nie stosować do wrzących substancji!
11. Nie należy pozostawiać blendera, podłączonego do gniazda zasilania, bez nadzoru. Przed czynnościami
konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Nie należy tego robić,
pociągając za kabel, ale za wtyczkę.
12. Nie używać blendera w pobliżu źródeł ciepła, np. piekarnika. Chronić go przed promieniowaniem
słonecznym.
13. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów, ani ostrych krawędzi.
14. Po zakończeniu miksowania natychmiast odłączyć urządzenie od zasilania.
15. Stosowanie innych, niż zalecane przez producenta, akcesoriów grozi utratą gwarancji.
16. Blender stosować tylko zgodnie z zaleceniami, zawartymi w niniejszej instrukcji. Urządzenie
przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody,
powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
17. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci), którym niepełnosprawność
zyczna lub psychiczna, albo brak doświadczenia nie pozwala bezpiecznie używać urządzenia bez
nadzoru, lub jeżeli nie zostały odpowiednio poinstruowane w zakresie obsługi urządzenia przez
odpowiedzialną za nie osobę. Nie należy dopuścić do sytuacji, wktórej dzieci bawią się urządzeniem.

PL
14
15
OPIS
A. Regulacja prędkości
B. Przycisk niższej prędkości
C. Przycisk TURBO (wyższa prędkość)
D. Korpus urządzenia
E. Przycisk wymiany końcówki
F. Zdejmowana końcówka
G. Pokrywka naczynia do
rozdrabniania
H. Nierdzewna końcówka
rozdrabniająca „S”
I. Naczynie do rozdrabniania
J. Uchwyt trzepaczki
K. Trzepaczka
L. Naczynie do miksowania
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA BLENDER
Blender przeznaczony jest do przygotowywania sosów, zup, polew, majonezów, potraw dziecięcych,
napojów ikoktajli mlecznych.
Przed pierwszym użyciem należy do połowy napełnić naczynie wodą, zanurzyć końcówkę na dno naczynia
imiksować przez kilka sekund. Następnie opłukać całą końcówkę oraz naczynie do miksowania.
1. Włożyć do naczynia, dostarczonego wzestawie, albo innego naczynia kuchennego, produkty spożywcze.
Nie używać blendera do rozdrabniania lodu, orzechów, ani innych twardych produktów.
2. Wyjmowaną końcówkę wsunąć wkorpus, aż „zaskoczy”.
3. Rozwinąć przewód zasilający na całą długość iwłożyć wtyczkę do gniazdka.
4. Włożyć urządzenie do naczynia z produktami spożywczymi, a następnie nacisnąć przycisk wybranej
prędkości wgórnej części korpusu blendera. Miksować okrężnymi ruchami blisko dna naczynia.
5. Zatrzymać blender puszczając przycisk. Po zakończeniu pracy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego
zgniazdka.
Uwaga: Maksymalny czas nieprzerwanej pracy urządzenia to 1 minuta; ponowne użycie dozwolone jest po
upływie 3 minut. Wprzeciwnym razie dojdzie do przegrzania iuszkodzenia urządzenia.
A
G
H
I
J
KL
B
C
D
F
E

14
PL
15
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA KOŃCÓWKA ROZDRABNIAJĄCA
Końcówka służy do rozdrabniania twardych produktów, takich jak mięso, ser, cebula, zioła, marchew, orzechy,
migdały, śliwki itp.
Nie należy jej używać do bardzo twardych produktów, takich jak kostki lodu, gałka muszkatołowa, ziarna
kawy itp.
Przed pierwszym użyciem ostrożnie zdjąć plastikową osłonę. Uwaga: Końcówka jest bardzo ostra! Należy
ją zawsze trzymać za górną, plastikową część.
1. Końcówkę nasadzić na trzpień pośrodku naczynia do rozdrabniania. Nacisnąć wdół, aż do zatrzaśnięcia.
Naczynie należy postawić na antypoślizgowej powierzchni.
2. Włożyć produkty do naczynia inałożyć pokrywkę.
3. Nasadzić korpus na pokrywkę naczynia do rozdrabniania, aż „zaskoczy”.
4. W trakcie miksowania jedną ręką przytrzymywać korpus urządzenia, adrugą naczynie do rozdrabniania.
5. Po użyciu odłączyć urządzenie od zasilania iodłączyć korpus urządzenia od naczynia, naciskając przycisk
wymiany końcówki.
6. Następnie zdjąć pokrywkę naczynia.
7. Ostrożnie wyjąć końcówkę rozdrabniającą, anastępnie opróżnić naczynie.
Zalecany czas rozdrabniania (500 ml)
Produkt Maksymalna ilość Czas rozdrabniania (w sekundach)
mięso 250 g 15
zioła 50 g 10
orzechy, migdały 150 g 15
ser 100 g 10
chleb 80 g 10
cebula 200 g 10
herbatniki 150 g 10
miękkie owoce 200 g 10

PL
16
17
Produkt Maksymalna ilość Czas rozdrabniania (w sekundach)
Ciasto
drożdżowe
mąka 250 g
10
woda 165 g
śmietana 2,5 g
drożdże 1,0 g
cukier 1,5 g
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA TRZEPACZKA
Trzepaczka służy do ubijania kremów, białek, ciasta na pieczywo (np. bezy) imiksowania deserów.
1. Nasadzić trzepaczkę na uchwyt trzepaczki, anastępnie na korpus urządzenia, aż „zaskoczy”.
2. Włożyć trzepaczkę do naczynia, anastępnie włączyć urządzenie, naciskając przycisk.
3. Po użyciu odłączyć urządzenie od zasilania iodłączyć uchwyt trzepaczki, naciskając przycisk wymiany
końcówki. Wyjąć trzepaczkę zuchwytu.
REGULACJA PRĘDKOŚCI
Zalecamy następujące ustawienia dla poszczególnych końcówek:
• Mikser – przycisk niższej prędkości + regulacja prędkości 1–5 lub przycisk TURBO
• Końcówka do rozdrabniania – przycisk TURBO
• Ubijanie – przycisk niższej prędkości + regulacja prędkości 2–4 lub przycisk TURBO
CZYSZCZENIE
Przed czynnościami konserwacyjnymi odłączyć urządzenie od zasilania! Przed czyszczeniem poczekać, aż
urządzenie ostygnie! Nie stosować do czyszczenia druciaka, środków trących, ani rozpuszczalników.
1. Powierzchnię blendera, pokrywkę naczynia do rozdrabniania oraz uchwyt trzepaczki przetrzeć mokrą
szmatką, nie zanurzać ich wwodzie – grozi to zmyciem smaru złożyska.
2. Korpus urządzenia wytrzeć mokrą szmatką. Nie wolno myć go wbieżącej wodzie, płukać, ani zanurzać
wwodzie! Uchwyt podłączyć ponownie do korpusu blendera.

16
PL
17
3. Naczynie miksujące, naczynie do rozdrabniania, dolną część złączki miksującej, trzepaczkę iostrze umyć
wciepłej wodzie zmydłem. Nie zalecamy mycia wzmywarce.
Przed schowaniem blendera należy upewnić się, czy wpełni ostygł, czy jest czysty isuchy.
Szybkie opłukanie
Pomiędzy miksowaniem różnych produktów można blender zanurzyć wszklance, napełnionej do połowy
wodą, imiksować przez kilka sekund.
Ostrzeżenie
Miksowanie kolorowych produktów może spowodować zabarwienie plastikowych elementów urządzenia!
DANE TECHNICZNE
Płynna regulacja prędkości
Ergonomiczny uchwyt
2 przyciski prędkości Soft-Touch
Wykończenie antypoślizgowe
Nierdzewna końcówka
Nierdzewny nóż
Niska masa i cicha praca
Przezroczysty pojemnik do miksowania 600 ml
Pojemnik do rozdrabniania 500 ml
Nierdzewna trzepaczka
Niebieskie podświetlenie regulacji prędkości
Głośność: 80 dB
Napięcie nominalne: 230 V~ 50 Hz
Nominalna moc wejściowa: 600 W
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy
zplastiku – wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE
iinnych krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego ielektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
orecyklingu tego produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
08/05

BOTMIXER
18
HU
19
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Olvassa el gyelmesen és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze meg!
Figyelem: Ajelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden
olyan feltételt és körülményt, amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak tudatában kell
lennie azzal, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni afelhasználótól elvárható elővigyázatosságot és
gondosságot. Ezekről akészüléket használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk
felelősséget a készülék helytelen használatából, a hálózati feszültségingadozásokból, vagy a készülék
bármilyen jellegű átalakításából és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az elektromos készülékek használata során
tartsa be az általános és az alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat:
1. Mielőtt csatlakoztatná akészüléket aszabályszerűen leföldelt hálózati konnektorhoz, győződjön meg
arról, hogy ahálózati feszültség értéke megegyezik-e akészülék típuscímkéjén található tápfeszültség
értékével. Ahálózati konnektor feleljen meg ahatályos biztonsági előírásoknak.
2. Amennyiben a készülék vagy a hálózati vezeték sérült, akkor a készüléket ne használja. A készülék
minden javítását, beleértve a hálózati vezeték cseréjét is, bízza szakszervizre! A készülék
védőburkolatát ne szerelje le. Áramütés veszélye!
3. A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben áramütés érheti.
4. A botmixert ne használja szabadban vagy nedves környezetben, illetve a hálózati vezetéket és
akészüléket nedves kézzel ne fogja meg. Áramütés veszélye!
5. Legyen nagyon körültekintő, amikor abotmixert gyermekek közelében üzemelteti!
6. A botmixert működés közben ne hagyja felügyelet nélkül.
7. A haja, ujjai vagy ruhadarabjai legyenek megfelelő távolságban a készülék forgó részeitől. Mixelés
közben az ujjával ne nyúljon az edénybe és abba más tárgyat se dugjon be, mert sérülést szenvedhet
vagy akészülék megsérülhet. Alehúzó lapátot csak akkor használja, ha amixert már kikapcsolta.
8. A készülék bekapcsolása előtt tegye az edényt a munkalapra, tegye fel a motorra a késeket, és csak
ezután dugja acsatlakozódugót akonnektorba. Ezzel megelőzheti asérüléseket.
9. A feltétekkel való munka közben legyen fokozottan óvatos, akések nagyon élesek és sérülést okozhatnak.
10. A botmixert csak élelmiszerek feldolgozására használja. Afeldolgozott élelmiszerek hőmérséklete ne
haladja meg a80°C-t. Akészülékkel forrásban lévő élelmiszereket mixelni tilos!
11. Amennyiben ahálózati vezeték akonnektorhoz van csatlakoztatva, akkor abotmixert ne hagyja felügyelet
nélkül. Karbantartás megkezdése előtt ahálózati vezetéket húzza ki akonnektorból. Acsatlakozódugót
avezetéknél fogva ne húzza ki akonnektorból. Aművelethez fogja meg acsatlakozódugót.
12. A botmixert hőforrás, pl. tűzhely közelében ne használja. Óvja akészüléket aközvetlen napsütéstől.
13. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles eszközökre se helyezze rá.
14. Használat után ahálózati vezetéket mindig húzza ki akonnektorból.
15. Soha ne használjon nem agyártó által ajánlott tartozékokat, ellenkező esetben elveszítheti akészülékre
nyújtott garanciát.
16. A mixert kizárólag a használati útmutatóban ismertetett utasításokkal összhangban használja. Ez
abotmixer kizárólag otthoni használatra alkalmas. Agyártó nem felel akészülék helytelen használata
okozta károkért.
17. A készüléket nem használhatják olyan testi, értelmi, érzékszervi fogyatékos, vagy tapasztalatlan
személyek (gyermekeket is beleértve), akik nem alkalmasak akészülék biztonságos használatára, kivéve
azon eseteket, amikor akészüléket más felelős személy utasításai szerint és felügyelete alatt használják.
Ügyeljen arra, hogy akészülékkel gyerekek ne játsszanak.

18
HU
19
LEÍRÁS
A. Fordulatszám beállító
B. Kisebb fordulatszám gomb
C. TURBO gomb (nagyobb
fordulatszám)
D. Készülékház
E. Feltétcsere gomb
F. Levehető feltét
G. Aprítóedény fedél
H. S-alakú rozsdamentes acél
aprítókés
I. Aprítóedény
J. Habverő befogó
K. Habverő
L. Keverőedény
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MIXER
A botmixer mártások, levesek, majonéz, bébiételek, kevert italok és tejes koktélok készítésére szolgál.
Az első használat előtt az edényt töltse meg félig vízzel, merítse bele amixer késeit az edény fenekéig, és
néhány percig kapcsolja be amixert. Ezt követően alevehető feltétet és az edényt alaposan öblítse ki.
1. A keverőedénybe vagy más magasabb konyhai edénybe tegye bele az élelmiszereket. A mixert ne
használja jég, dió vagy más kemény élelmiszerek aprítására.
2. A levehető feltétet tegye fel amotorra, annak be kell „kattannia”.
3. Tekerje le az egész hálózati vezetéket, majd acsatlakozódugót dugja akonnektorba.
4. Tegye amixert az élelmiszereket tartalmazó keverőedénybe, majd akívánt fordulatszámnak megfelelő
gombot megnyomva kapcsolja be akészüléket. Az edényben keverő mozdulatokkal mozgassa amixert.
5. A gomb felengedésével amixer kikapcsol. Amixelés után húzza ki ahálózati vezetéket akonnektorból.
Megjegyzés: a készülék folyamatos működtetésének az ideje maximum 1 perc, újabb használat előtt tartson
legalább 3 perc szünetet. Ellenkező esetben akészülék túlmelegedés miatt meghibásodhat.
A
G
H
I
J
Kl
B
C
D
F
E

HU
20
21
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ APRÍTÓ
Az aprítóval kemény állagú élelmiszereket lehet aprítani, például húst, hagymát, fűszernövényeket,
fokhagymát, sárgarépát, diót, mandulát, szilvát stb.
A készülékkel ne aprítson túl kemény élelmiszereket, például jégkockát, szerecsendiót, kávészemeket vagy
magvakat.
Az első használat előtt óvatosan vegye le aműanyag burkolatot akésről. Figyelem! Az aprítókés nagyon
éles! Akést csak afelső műanyag részénél fogja meg.
1. Helyezze rá az aprítókést az aprítóedény alján található középső tüskére. Nyomja le akést és tegye fel az
aprítóedényre afedelet. Az aprítóedényt tegye biztonságos és csúszásmentes felületre.
2. Öntse az élelmiszert az edénybe és tegye vissza afedelet.
3. A készülék végét dugja afedélbe, annak be kell kattannia.
4. Aprítás közben egyik kezével amixert, amásik kezével pedig az edényt fogja.
5. Használat után húzza ki ahálózati vezetéket akonnektorból, majd afeltétcsere gomb megnyomásával
válassza szét amixert afedéltől.
6. Vegye le az edény fedelét.
7. Óvatosan húzza ki az aprítókést, majd öntse ki afelaprított élelmiszert.
Használati ajánlások (500 ml)
Élelmiszer Maximális mennyiség Működtetési idő (másodperc)
hús 250 g 15
fűszernövények 50 g 10
dió, mandula 150 g 15
sajt 100 g 10
kenyér 80 g 10
hagyma 200 g 10
keksz 150 g 10
puha gyümölcs 200 g 10
Table of contents
Languages:
Other ECG Kitchen Appliance manuals