ECG S 179 User manual

Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnostní pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt
gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena k
napravi. Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.
Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema.
S 179
CZ SENDVIČOVAČ
NÁVOD K OBSLUZE SI APARAT ZA PRIPRAVO SENDVIČEV
NAVODILA
SK SENDVIČOVAČ
NÁVOD NA OBSLUHU
SR/MNE
TOSTER ZA SENDVIČE
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PL OPIEKACZ
INSTRUKCJA OBSŁUGI FR APPAREIL A SANDWICHS
MODE D'EMPLOI
HU SZENDVICSSÜTŐ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ IT PIASTRA PER PANINI
MANUALE DI ISTRUZIONI
DE SANDWICH-TOASTER
BEDIENUNGSANLEITUNG ES SANDWICHERA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GB SANDWICH MAKER
INSTRUCTION MANUAL ET VÕILEIVAGRILL
KASUTUSJUHEND
HR/BIH
TOSTER ZA SENDVIČE
UPUTE ZA UPORABU

POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION /
OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN / KIRJELDUS
1
2
3
4
5
76
CZ
1. Pojistka
2. Rukojeť
3. Indikátor napájení (červený)
4. Indikátor připravenosti (zelený)
5. Nerezový povrch
6. Vrchní část
7. Spodní část
SK
1. Poistka
2. Rukoväť
3. Indikátor napájania (červený)
4. Indikátor pripravenosti (zelený)
5. Antikorový povrch
6. Vrchná časť
7. Spodná časť
PL
1. Zatrzask
2. Uchwyt
3. Wskaźnik zasilania (czerwony)
4. Wskaźnik gotowości (zielony)
5. Powierzchnia ze stali nierdzewnej
6. Górna część
7. Dolna część
HU
1. Retesz
2. Fogantyú
3. Tápellátás kijelző (piros)
4. Fűtés kijelző (zöld)
5. Rozsdamentes felület
6. Felső rész
7. Alsó rész
DE
1. Sicherung
2. Handgri
3. Stromversorgungsindikator (rot)
4. Bereitschaftsindikator (grün)
5. Rostfreie Oberäche
6. Oberteil
7. Unterteil
GB
1. Lid latch
2. Handle
3. Power On light (red)
4. Ready to Cook indicator (green)
5. Stainless steel surface
6. Top lid
7. Bottom part
HR/BIH
1. Bravica
2. Ručka
3. Pokazivač napajanja (crvena)
4. Pokazivač zagrijanosti (zeleni)
5. Površina od nehrđajućeg čelika
6. Gornji dio
7. Donji dio
SI
1. Varovalo
2. Ročaj
3. Kazalec el. napajanja (rdeč)
4. Kazalec pripravljenosti (zelen)
5. Nerjaveča površina
6. Zgornji del
7. Spodnji del
SR/MNE
1. Zatvarač poklopca
2. Ručka
3. Indikator napajanja (crveni)
4. Indikator spremnosti za tostiranje
(zeleni)
5. Površina od nerđajućeg čelika
6. Gornji poklopac
7. Donji deo
FR
1. Sécurité
2. Poignée
3. Indicateur de «mise sous tension»
(rouge)
4. Indicateur «prêt-à-cuire» (vert)
5. Surface inoxydable
6. Partie supérieure
7. Partie inférieure
IT
1. Coperchio di chiusura
2. Maniglia
3. Spia indicatore di accensione
(rossa)
4. Spia pronti acuocere (verde)
5. Supercie in acciaio inox
6. Coperchio superiore
7. Parte inferiore
ES
1. Traba de la tapa
2. Manija
3. Luz indicadora de encendido (roja)
4. Indicador de listo para cocinar
(verde)
5. Supercie de acero inoxidable
6. Tapa superior
7. Parte inferior
ET
1. Kaane sulgur
2. Käepide
3. Voolutoite märgutuli (punane)
4. Tööks valmisoleku märgutuli
(roheline)
5. Roostevabast terasest pealispind
6. Ülemine kaas
7. Alumine osa

CZ
SENDVIČOVAČ
3
3
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu
nezahrnují všechny možné podmínky asituace, ke kterým může dojít. Uživatel
musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného zvýrobků, je
zdravý rozum, opatrnost apéče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/
uživateli používajícími aobsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody
způsobené během přepravy, nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo
změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by
být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní opatření,
včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku
zařízení aže je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být instalována
podle platné elektrotechnické normy ČSN.
2. Nepoužívejte sendvičovač, pokud je jakkoli poškozen nebo je poškozen
přívodní kabel. Veškeré opravy včetně výměny napájecího přívodu svěřte
odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem!
3. Chraňte zařízení před přímým kontaktem svodou ajinými tekutinami, aby
nedošlo kpřípadnému úrazu elektrickým proudem.
4. Sendvičovač by neměl být ponechán během chodu bez dozoru.
5. Doporučujeme nenechávat sendvičovač se zasunutým přívodním kabelem
vzásuvce bez dozoru. Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové
zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte ze
zásuvky uchopením za vidlici.
6. Nepoužívejte sendvičovač venku nebo ve vlhkém prostředí. Nedotýkejte se
přívodního kabelu nebo sendvičovače mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
7. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte sendvičovač vblízkosti dětí.
8. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
9. Teplota povrchů vblízkosti přístroje může být během jeho chodu vyšší než
obvykle. Sendvičovač umístěte mimo dosah ostatních předmětů tak, aby
byla zajištěna volná cirkulace vzduchu potřebná kjeho správné činnosti.

CZ
4
4
10.Během použití apo něm se nedotýkejte pečicích ploch ani horkých částí
krytu výrobku, dokud výrobek nevychladne. Dotýkat se můžete pouze
madla, aby nedošlo kpopálení.
11. Pečicí plochy tohoto výrobku mají nepřilnavý povrch, takže se snadno čistí.
Nepoužívejte tedy kčištění vnitřních/vnějších částí výrobku ak manipulaci
se sendviči žádné kovové ani tvrdé předměty či nářadí, abyste povrch
pečicích ploch nepoškodili.
12. Pečicí plochy neoplachujte pod tekoucí vodou ani je nepokládejte do vody.
13. Sendvičovač nepokládejte na horký povrch ani jej nepoužívejte vblízkosti
zdroje tepla (např. plotýnky sporáku).
14.Používejte pouze vsouladu spokyny uvedenými vtomto návodu. Výrobce
neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto zařízení.
15. Spotřebič nezapojujte do zásuvek se vzdáleným spínáním nebo ovládaným
časovými spínači.
16.Tento spotřebič je určen pro použití vdomácnosti apodobných prostorech,
jako jsou:
- kuchyňské kouty vobchodech, kancelářích aostatních pracovištích
- spotřebiče používané vzemědělství
- spotřebiče používané hosty v hotelích, motelech a jiných obytných
oblastech
- spotřebiče používané vpodnicích zajišťujících nocleh se snídaní
17. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu
prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let
a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a
jeho přívodu.
Horký povrch!
Do not immerse in water! – Neponořovat do vody!
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
1. Před použitím si pečlivě přečtěte návod a uložte
knahlédnutí vbudoucnu.
2. Odstraňte z přístroje obalový materiál a všechny
nálepky.
3. Očistěte pečicí plochy vlhkým hadříkem nebo
houbou.
Přístroj neponořujte do vody a nepouštějte
vodu přímo na pečicí plochy!
4. Osušte utěrkou nebo papírovým ubrouskem.
5. Pečicí plochy lehce potřete kouskem másla nebo
trochou oleje.
Poznámka: Při prvním zahřívání sendvičovače můžete
zaznamenat jemný zápach nebo dým. Tento jev je běžný

CZ
5
5
u většiny spotřebičů s topnými tělesy a nepředstavuje
ohrožení bezpečnosti vašeho spotřebiče.
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
1. Sendvičovač zavřete a zapojte jej do zásuvky.
Povšimněte si, že se rozsvítí kontrolky napájení
apřipravenosti, indikující začátek předehřevu.
2. Dosažení pečicí teploty trvá přibližně 3 minuty,
kontrolka připravenosti poté pohasne.
3. Otevřete víko a na spodní pečicí plochu položte
opékaný pokrm.
4. Zavřete víko. Znovu se rozsvítí kontrolka
připravenosti.
5. Pečte přibližně 2 až 3 minuty, kontrolka připravenosti
opět pohasne. Dobu pečení upravte podle vlastní
chuti aoblíbeného stupně propečení.
6. Když je pokrm hotov, otevřete pomocí madla víko
sendvičovače. Kvyjmutí pokrmu použijte plastovou
špachtli. Nikdy nepoužívejte kovové kleště nebo
nože, mohli byste tak poškodit nepřilnavý povrch
pečicích ploten.
7. Po použití odpojte sendvičovač ze zásuvky ve zdi
anechejte jej otevřený zchladnout.
Poznámka: Během opékání se rozsvěcuje a zhasíná
zelená kontrolka signalizující připravenost k opékání
podle toho, jak je udržována správná teplota pečicích
ploch.
ÚDRŽBA AČIŠTĚNÍ
• Před čištěním vždy vytáhněte přívodní kabel ze
zásuvky a počkejte, až sendvičovač zchladne.
Sendvičovač není třeba při čištění rozebírat.
• Pečicí plochy zbavte jemným otřením zbytků
potravin. Připečené zbytky navlhčete roztokem
teplé vody asaponátu aodstraňte pomocí plastové
špachtle, nebo na pečicí plochy položte navlhčenou
papírovou utěrku, aby se připečené zbytky odmočily.
• Nepoužívejte ostré předměty, které by mohly
poškrábat nepřilnavý povrch.
• K odebírání pokrmů nepoužívejte kovové náčiní,
mohli byste poškodit nepřilnavý povrch.
• Vnější povrch spotřebiče otřete pouze vlhkou
utěrkou. Na vnější povrchy nepoužívejte čistící prášky
nebo drátěnky. Mohli byste poškodit povrchovou
úpravu.
• Neponořujte do vody ani jiných tekutin. Nemyjte
vmyčce na nádobí.
ULOŽENÍ
• Před uložením sendvičovač vždy odpojte od
napájení.
• Před uložením se vždy ujistěte, že je sendvičovač
studený asuchý.
• Pro snazší skladování lze napájecí šňůru ovinout
kolem spodní části přístroje.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Jmenovité napětí: 220-240 V~ 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 700 W
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír avlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných kontejnerů na
plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako sdomovním
odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických aelektronických zařízení. Správnou likvidací
produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá kochraně
přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování
domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili.
Tentovýrobeksplňujepožadavkysměrnic EU o elektromagnetickékompatibilitě a elektrické bezpečnosti.
Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz.
Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
08/05

SK
SENDVIČOVAČ
6
6
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode
nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť.
Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto
faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi používajúcimi
a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za škody spôsobené
počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou
či úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali by
sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné opatrenia,
vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému
na štítku zariadenia aže je zásuvka riadne uzemnená. Zásuvka musí byť
inštalovaná podľa platnej elektrotechnickej normy podľa EN.
2. Nepoužívajtesendvičovač,ak je akokoľvekpoškodenýalebo jepoškodený
prívodný kábel. Všetky opravy vrátane výmeny napájacieho prívodu
zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia,
hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
3. Chráňte zariadenie pred priamym kontaktom svodou ainými tekutinami,
aby nedošlo kprípadnému úrazu elektrickým prúdom.
4. Sendvičovač by sa nemal ponechať počas chodu bez dozoru.
5. Odporúčame nenechávať sendvičovač so zasunutým prívodným káblom
vzásuvke bez dozoru. Pred údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej
zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel odpojte
od zásuvky uchopením za vidlicu.
6. Nepoužívajte sendvičovač vonku alebo vo vlhkom prostredí. Nedotýkajte
sa prívodného kábla alebo sendvičovača mokrými rukami. Hrozí
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
7. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate sendvičovač vblízkosti detí.
8. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany.
9. Teplota povrchov vblízkosti prístroja môže byť počas jeho chodu vyššia
než obvykle. Sendvičovač umiestnite mimo dosahu ostatných predmetov
tak, aby bola zaistená voľná cirkulácia vzduchu potrebná na jeho správnu
činnosť.

7
SK
7
10. Počas použitia apo ňom sa nedotýkajte opekacích plôch ani horúcich
častí krytu výrobku, pokým výrobok nevychladne. Dotýkať sa môžete iba
držadla, aby nedošlo kpopáleniu.
11. Opekacie plochy tohto výrobku majú nepriľnavý povrch, takže sa ľahko
čistia. Nepoužívajte teda na čistenie vnútorných/vonkajších častí výrobku
a na manipuláciu so sendvičmi žiadne kovové ani tvrdé predmety či
náradie, aby ste povrch opekacích plôch nepoškodili.
12. Opekacie plochy neoplachujte pod tečúcou vodou ani ich neklaďte do
vody.
13. Sendvičovač neklaďte na horúci povrch ani ho nepoužívajte v blízkosti
zdroja tepla (napr. platničky sporáka).
14. Používajte iba vsúlade spokynmi uvedenými vtomto návode. Výrobca
nezodpovedázaškodyspôsobenénesprávnympoužitímtohtozariadenia.
15. Spotrebič nezapájajte do zásuviek so vzdialeným spínaním alebo
ovládaným časovými spínačmi.
16. Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti a podobných
priestoroch, ako sú:
- kuchynské kúty vobchodoch, kanceláriách aostatných pracoviskách
- spotrebiče používané vpoľnohospodárstve
- spotrebiče používané hosťami vhoteloch, moteloch ainých obytných
oblastiach
- spotrebiče používané vpodnikoch zaisťujúcich nocľah sraňajkami
17. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8rokov astaršie aosoby so
zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené
o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným
nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie aúdržbu
vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8
rokov a pod dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo
dosahu spotrebiča ajeho prívodu.
Horúci povrch!
Do not immerse in water! – Neponárajte do vody!
PRED PRVÝM POUŽITÍM
1. Pred použitím si pozorne prečítajte návod auložte na
nahliadnutie vbudúcnosti.
2. Odstráňte z prístroja obalový materiál a všetky
nálepky.
3. Očistite pečiace plochy vlhkou handričkou alebo
hubkou.
Prístroj neponárajte do vody a nepúšťajte
vodu priamo na opekacie plochy!
4. Osušte utierkou alebo papierovým obrúskom.

8
SK
8
5. Opekacie plochy zľahka potrite kúskom masla alebo
trochou oleja.
Poznámka: Pri prvom zahrievaní sendvičovača môžete
zaznamenať jemný zápach alebo dym. Tento jav je
bežný pri väčšine spotrebičov s ohrievacími telesami
anepredstavuje ohrozenie bezpečnosti vášho spotrebiča.
POKYNY NA POUŽÍVANIE
1. Sendvičovač zavrite azapojte ho do zásuvky. Všimnite
si, že sa rozsvietia kontrolky napájania apripravenosti
indikujúce začiatok predhrevu.
2. Dosiahnutie teploty opekania trvá približne 3 minúty,
kontrolka pripravenosti potom pohasne.
3. Otvorte veko ana spodnú opekaciu plochu položte
opekaný pokrm.
4. Zavrite veko. Znovu sa rozsvieti kontrolka
pripravenosti.
5. Pečte približne 2 až 3 minúty, kontrolka pripravenosti
opäť zhasne. Čas pečenia upravte podľa vlastnej chuti
aobľúbeného stupňa prepečenia.
6. Keď je pokrm hotový, otvorte pomocou držadla veko
sendvičovača. Na vybratie pokrmu použite plastovú
špachtľu. Nikdy nepoužívajte kovové kliešte alebo
nože, mohli by ste tak poškodiť nepriľnavý povrch
opekacích plôch.
7. Po použití odpojte sendvičovač od zásuvky v stene
anechajte ho otvorený schladnúť.
Poznámka: Počas opekania sa rozsvecuje a zhasína
zelená kontrolka signalizujúca pripravenosť na opekanie
podľa toho, ako sa udržiava správna teplota opekacích
plôch.
ÚDRŽBA AČISTENIE
• Pred čistením vždy vytiahnite prívodný kábel
zo zásuvky a počkajte, až sendvičovač schladne.
Sendvičovač nie je potrebné pri čistení rozoberať.
• Opekacie plochy zbavte jemným utrením zvyškov
potravín. Pripečené zvyšky navlhčite roztokom teplej
vody a saponátu a odstráňte pomocou plastovej
stierky alebo na opekacie plochy položte navlhčenú
papierovú utierku, aby sa pripečené zvyšky odmočili.
• Nepoužívajte ostré predmety, ktoré by mohli
poškrabať nepriľnavý povrch.
• Na odoberanie pokrmov nepoužívajte kovové náčinie,
mohli by ste poškodiť nepriľnavý povrch.
• Vonkajší povrch spotrebiča utrite iba vlhkou utierkou.
Na vonkajšie povrchy nepoužívajte čistiace prášky
alebo drôtenky. Mohli by ste poškodiť povrchovú
úpravu.
• Neponárajte do vody ani iných tekutín. Neumývajte
vumývačke riadu.
ULOŽENIE
• Pred uložením sendvičovač vždy odpojte od
napájania.
• Pred uložením sa vždy uistite, že je sendvičovač
studený asuchý.
• Pre jednoduchšie skladovanie je možné napájaciu
šnúru ovinúť okolo spodnej časti prístroja.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Menovité napätie: 220-240 V~ 50/60 Hz
Menovitý príkon: 700 W
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do kontajnerov
na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ a ďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako s domovým
odpadom.Produktodovzdajtenamiestourčenéna recykláciu elektrických aelektronickýchzariadení. Správnou likvidáciou
produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie aživotné prostredie. Recyklácia materiálov prispieva kochrane
prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie
domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ oelektromagnetickej kompatibilite aelektrickej bezpečnosti.
Návod na obsluhu je kdispozícii na webových stránkach www.ecg.sk.
Zmena textu atechnických parametrov vyhradená.
08/05

PL
OPIEKACZ
9
9
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Ostrzeżenie: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa wniniejszej instrukcji nie
obejmują wszystkich warunków isytuacji, mogących spowodować zagrożenie.
Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne korzystanie
zurządzeń elektrycznych, jest ostrożność izdrowy rozsądek. Należy mieć to
na uwadze wtrakcie obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za
szkody powstałe podczas transportu, naskutek nieprawidłowego użytkowania,
wahania napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym,
korzystając z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych
zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnić się, że napięcie w sieci odpowiada napięciu, podanemu
na naklejce na urządzeniu, a gniazdko jest odpowiednio uziemione.
Gniazdko musi być zainstalowane zgodnie z obowiązującymi przepisami
zgodnymi z normą EN.
2. Nie należy używać opiekacza, jeżeli jest uszkodzony lub jeżeli jest
uszkodzony kabel zasilający. Wszelkie naprawy, w tym wymianę
przewodu zasilającego, należy zlecić w profesjonalnym serwisie! Nie
zdejmować osłon urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie
prądem elektrycznym!
3. Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym, należy chronić urządzenie
przed bezpośrednim kontaktem zwodą iinnymi cieczami.
4. Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
5. Nie należy pozostawiać opiekacza, podłączonego do gniazda zasilania,
bez nadzoru. Przed czynnościami konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę
przewodu zasilającego zgniazdka. Nie należy tego robić, pociągając za
kabel, ale za wtyczkę.
6. Nienależykorzystaćzurządzenianazewnątrz,aniwwilgotnymśrodowisku.
Nie należy dotykać przewodu zasilającego ani opiekacza mokrymi rękami.
Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
7. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli w pobliżu urządzenia
przebywają dzieci.
8. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani ostrych
krawędzi.

10
PL
10
9. Temperaturawpobliżuurządzeniamożebyćwtrakciejegopracyznacznie
podwyższona. Opiekacz należy umieścić wodpowiedniej odległości od
innych przedmiotów celem zapewnienia niezbędnej cyrkulacji powietrza.
10. W trakcie ipo zakończeniu korzystania zurządzenia nie należy dotykać
gorącychelementówobudowyanipłyt grzewczych,dopókiniewystygną.
Chcąc uniknąć oparzenia, należy dotykać wyłącznie uchwytu.
11. Płyty grzewcze mają nieprzywierającą powłokę, ułatwiającą czyszczenie.
Do czyszczenia urządzenia z zewnątrz ani od wewnątrz, nie należy
stosować metalowych, ani innych twardych przedmiotów, które mogłoby
uszkodzić nieprzywierającą powłokę.
12. Płyt grzewczych nie należy płukać, ani zanurzać wwodzie.
13. Opiekacza nie należy kłaść na gorącej powierzchni, ani używać wpobliżu
źródeł ciepła, takich jak kuchenka.
14. Używać urządzenia tylko zgodnie zzaleceniami zawartymi wniniejszej
instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe
na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
15. Urządzenia nie należy podłączać do gniazd sterowanych zdanie lub
sterowanych czasomierzami.
16. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego oraz w podobny
sposób, np.:
- urządzenia waneksach kuchennych wbiurach ipozostałych miejscach
pracy,
- urządzenia stosowane wrolnictwie,
- urządzenia używane przez gości whotelach, motelach itp.,
- urządzenia używane w pensjonatach, oferujących nocleg ze
śniadaniem.
17. Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 lat oraz osoby o
ograniczonych zdolnościach psychozycznych lub niewystarczającym
doświadczeniu, jeżeli są pod nadzorem lub zostały przeszkolone w
zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i mają świadomość ew. zagrożeń.
Urządzenie nie może służyć jako zabawka. Czyszczenie i konserwację
można powierzyć tylko dzieciom powyżej 8 lat i wyłącznie pod nadzorem.
Dzieci do lat 8 powinny przebywać z daleka od urządzenia iprzewodu
zasilania.
Gorąca powierzchnia!
Do not immerse in water! – Nie wolno zanurzać w wodzie!

11
PL
11
PRZED PIERWSZYM
URUCHOMIENIEM
1. Przed użyciem prosimy o uważne przeczytanie
niniejszej instrukcji i zachowanie jej do wglądu
wprzyszłości.
2. Usuń zurządzenia materiał opakowaniowy iwszystkie
naklejki.
3. Oczyść płyty grzewcze wilgotną szmatką lub gąbką.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie i nie lej
wody bezpośrednio na płytki grzewcze!
4. Osusz ścierką lub ręcznikiem papierowym.
5. Natrzyj płytki grzewcze kawałkiem masła lub paroma
kroplami oleju.
Uwaga: Podczas pierwszego włączenia opiekacza może
wystąpić delikatny zapach lub dym. Jest to normalne dla
większości urządzeń zelementami grzejnymi inie stanowi
zagrożenia dla bezpieczeństwa urządzenia.
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
1. Zamknij opiekacz ipodłącz go do gniazdka. Powinny
zapalić się diody zasilania i gotowości oznaczające
rozpoczęcie podgrzewania.
2. Osiągnięcie temperatury pieczenia trwa około
3minuty, następnie dioda gotowości zgaśnie.
3. Otwórz pokrywę ipołóż opiekany pokarm na dolną
płytkę grzewczą.
4. Zamknij pokrywę.Ponowniezapali się diodagotowości.
5. Piecz przez około 2–3 minuty, dioda gotowości
następnie zgaśnie. Ustaw czas pieczenia według
własnego gustu iulubionego stopnia wypieczenia.
6. Kiedy posiłek będzie gotowy, otwórz pokrywę
opiekacza za pomocą uchwytu. Do wyjęcia posiłku
użyj plastikowej łopatki. Nie należy używać
metalowych kleszczy lub noża, ponieważ można wten
sposób uszkodzić nieprzywierającej powierzchni płyt
grzewczych.
7. Po użyciu należy odłączyć opiekacz z gniazdka,
otworzyć ipozostawić aż do wystygnięcia.
Uwaga: Zielone światełko wskaźnika gotowości zapala
się igaśnie wtrakcie opiekania, wzależności od aktualnej
temperatury płyt grzewczych.
KONSERWACJA ICZYSZCZENIE
• Przed czyszczeniem należy wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego z gniazdka i poczekać, aż urządzenie
ostygnie. Nie trzeba rozmontowywać opiekacza
podczas czyszczenia.
• Usuń resztki jedzenia z płyt grzewczych poprzez
delikatne wycieranie. Spalone resztki należy nawilżyć
roztworem ciepłej wody i detergentu i usunąć za
pomocą plastikowej łopatki, można też na płytki
grzewcze położyć nawilżoną papierową ścierkę, aby
przypieczone resztki się odmoczyły.
• Nie należy używać ostrych przedmiotów, które by
mogły zarysować powierzchnię nieprzywierającą.
• Do wyjmowania jedzenia nie należy używać naczyń
metalowych, mogłoby dojść do uszkodzenia
powierzchni nieprzywierającej.
• Zewnętrzną powierzchnię urządzenia wytrzyj
wilgotną ścierką. Do zewnętrznych powierzchni nie
należy używać proszków ścierających lub wełny
metalowej. Mogłoby dojść do uszkodzenia warstwy
powierzchniowej.
• Nie wolno zanurzać urządzenia wwodzie ani winnej
cieczy. Nie wolno myć wzmywarce.
PRZECHOWYWANIE
• Przed przechowywaniem opiekacza należy go
odłączyć od zasilania.
• Przed przechowywaniem należy się upewnić, że
opiekacz jest chłodny isuchy.
• Dla ułatwienia przechowywania przewód zasilający
może być owinięty wokół dolnej części urządzenia.
DANE TECHNICZNE
Napięcie nominalne: 220-240 V~ 50/60 Hz
Moc nominalna: 700 W

12
PL
12
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku – wrzucić
do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE iinnych
krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla zdrowia ludzkiego
iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. Wcelu uzyskania dalszych informacji orecyklingu tego
produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się przetwarzaniem odpadów lub
sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05

HU
SZENDVICSSÜTŐ
13
13
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el gyelmesen és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze
meg!
Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások
és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt,
amely ahasználat során bekövetkezhet. Afelhasználónak meg kell értenie,
hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható
elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről akészüléket használó és kezelő
felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk felelősséget akészülék
helytelenhasználatából,ahálózatifeszültségingadozásokból,vagyakészülék
bármilyen jellegű átalakításából és módosításából eredő károkért.
Atüzek,áramütésekésegyébsérülésekmegelőzéseérdekében,azelektromos
készülékek használata során tartsa be az általános és az alábbiakban
feltüntetett biztonsági utasításokat:
1. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt hálózati
konnektorhoz, győződjön meg arról, hogy ahálózati feszültség értéke
megegyezik-e akészülék típuscímkéjén található tápfeszültség értékével.
A fali aljzat feleljen meg a vonatkozó EN szabványok előírásainak.
2. Ha a szendvicssütő vagy a hálózati vezetéke sérült, akkor a készüléket
használni tilos. Akészülék minden javítását, beleértve atápvezeték cseréjét
is, bízza szakszervizre! Akészülék védőburkolatát ne szerelje le, afeszültség
alatt lévő alkatrészek áramütést okozhatnak!
3. A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben áramütés
érheti.
4. A szendvicssütőt használat közben ne hagyja felügyelet nélkül.
5. A hálózathoz csatlakoztatott szendvicssütőt felügyelet nélkül hagyni
tilos. Karbantartás megkezdése előtt a hálózati vezetéket húzza ki
a konnektorból. A csatlakozódugót a vezetéknél fogva ne húzza ki
akonnektorból. Aművelethez fogja meg acsatlakozódugót.
6. A szendvicssütőt szabadban vagy nedves környezetben ne használja.
Ahálózati vezetéket és aszendvicssütőt vizes vagy nedves kézzel ne fogja
meg. Áramütés veszélye!
7. Legyen nagyon körültekintő, amikor a szendvicssütőt gyermekek
közelében használja.
8. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles
eszközökre se helyezze rá.

14
HU
14
9. A készülék közelében található felületek a készülék használata közben
felmelegedhetnek.Aszendvicssütőtúgyállítsafel,hogyamegfelelőműködéshez
biztosított legyen alevegő szabad áramlása akészülék környezetében.
10. Használat közben ne érintse meg asütő felületeket és akészülék burkolatát,
akészüléket csak teljesen kihűlt állapotban mozgassa. Az égési sérülések
elkerülése érdekében csak akészülék fogantyúját fogja meg.
11. A készülék sütő felületei tapadásmentes kivitelben készültek, így
könnyen tisztíthatók. Akészülék sütő felületeinek és külső burkolatainak
atisztításához és ápolásához ne használjon fém és túl kemény tárgyakat
vagy eszközöket, mert ezek afelületet megkarcolhatják.
12. A sütő felületet nem szabad folyóvíz alá helyezni vagy vízbe mártani.
13. A szendvicssütőt ne helyezze le forró felületre és azt hőforrások (pl.
tűzhely) közelében se használja.
14. A készüléket kizárólag csak a jelen útmutatóban leírtak szerint, az
utasításokat betartva használja. Agyártó nem felel akészülék helytelen
használata miatt bekövetkezett károkért.
15. A készüléket nem szabad időkapcsolóval vagy más készülékkel vezérelt
konnektorhoz csatlakoztatni.
16. Akészüléketháztartásokban,illetveakövetkezőhelyekenlehethasználni:
- konyhák, irodai és egyéb munkahelyi kiskonyhák;
- mezőgazdasági üzemekhez tartozó konyhák,
- szállodai és motelszobák, munkásszállások konyhái,
- turistaszállások, és egyéb jellegű szállások.
17. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi fogyatékos
személyek, illetve akészülék használatát nem ismerő és hasonló készülék
üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező személyek csak
a készülék használati utasítását ismerő és a készülék használatáért
felelősséget vállaló személy felügyelete mellett használhatják.
Akészülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak. Akészüléket 8
év feletti gyerekek csak felnőtt személy felügyelete mellett tisztíthatják.
Akészüléket és ahálózati vezetékét úgy kell elhelyezni, hogy ahhoz 8év
alatti gyerekek ne férhessenek hozzá.
Forró felület!
Do not immerse in water! – Vízbe mártani tilos!
AZ ELSŐ HASZNÁLATBA VÉTEL
ELŐTT
1. A készülék első használatba vétele előtt gyelmesen
olvassa el a használati útmutatót, és azt a későbbi
felhasználásokhoz is őrizze meg.

15
HU
15
2. A készülékről távolítson el minden csomagolóanyagot
és öntapadós címkét.
3. A sütő felületet enyhén benedvesített ruhával vagy
szivaccsal törölje meg.
A készüléket ne merítse vízbe, illetve a sütő
felületre ne folyasson vizet!
4. A sütő felületet törölje szárazra egy konyharuhával
vagy konyhai papírkendővel.
5. A sütő felületet noman kenje be vajjal vagy olajjal.
Megjegyzés: Az első bekapcsoláskor akészülékből égési
szag vagy enyhe füst szállhat fel. Ez minden fűtőtesttel
szerelt készüléknél előforduló jelenség, ami rövid időn
belül megszűnik és nem jelent készülékhibát.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
1. A szendvicssütőt zárja össze és a hálózati
csatlakozódugót dugja a fali aljzatba. Bekapcsol
a tápellátás és a fűtés kijelző is, jelezve, hogy
akészülék bemelegítése megkezdődött.
2. Amikor a készülék eléri a sütési hőmérsékletet
(körülbelül 3 perc múlva) afűtés kijelző elalszik.
3. Nyissa ki aszendvicssütőt és az alsó sütőlapra helyezze
rá asütni kívánt szendvicset.
4. Zárja le afedelet. Afűtés kijelző ismét bekapcsol.
5. A sütés ideje körülbelül 2–3 perc, közben afűtés kijelző
ki- és bekapcsolhat. Afenti sütési idő csak tájékoztató
jellegű, azt aszendvics összetételétől függően vagy az
ízlése szerint megváltoztathatja.
6. Amikor a szendvics elkészült, nyissa ki a fedelet
afogantyúnál fogva.Akészszendvicsetműanyagvagy
fa eszközzel vegye ki. Ne használjon fém eszközöket,
mert ezek megkarcolhatják atapadásmentes felületet.
7. Ha már nem kíván több szendvicset sütni, akkor húzza
ki ahálózati vezetéket afali aljzatból, és akészüléket
kinyitva hagyja teljesen kihűlni.
Megjegyzés:sütésközbenafűtés kijelző(zöldszínű) ki-és
bekapcsol, biztosítva asütő felület folyamatosan optimális
hőmérsékletét aszendvics megfelelő átsütéséhez.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
• A tisztítás megkezdése előtt húzza ki a hálózati
vezetéket a fali aljzatból, majd várja meg
aszendvicssütő teljes lehűlését. Aszendvicssütőt nem
kell atisztításhoz szétszedni.
• A sütő felületről noman törölje le az élelmiszer
maradékokat. A felületre rásült ételmaradékokat
mosogatószeres langyos vízzel noman nedvesítse
meg, majd műanyag kaparóval távolítsa el, vagy
mosogatószeres vízbe mártott konyhai törlőpapírt
tegyen a sütő felületre az ételmaradékok
fellazításához.
• Ne használjon éles és karcoló anyagokat, ezek sérülést
okozhatnak atapadásmentes felületben.
• A kész szendvics kivételéhez se használjon
fém eszközöket, ezek is sérülést okozhatnak
atapadásmentes felületben.
• A készülék külső burkolatát csak enyhén nedves
ruhával törölje meg. A külső felület tisztításához se
használjon karcoló tisztítószereket és eszközöket. Ezek
maradandó sérülést okozhatnak afelületen.
• A készüléket vízbe vagy más folyadékba mártani tilos.
Nem szabad mosogatógépben mosni!
TÁROLÁS
• A tárolás előtt a szendvicssütő hálózati vezetékét
húzza ki afali aljzatból.
• Az eltárolás előtt győződjön meg arról, hogy
aszendvicsütő teljesen kihűlt és száraz-e.
• Tároláshoz a hálózati vezetéket fel lehet tekerni
akészülékre.
MŰSZAKI ADATOK
Névleges feszültség: 220-240 V~ 50/60 Hz
Névleges teljesítményfelvétel: 700 W

16
HU
16
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek – műanyaggyűjtő
szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez aterméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy aterméket tilos standard háztartási hulladékként
megsemmisíteni. Aterméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására szakosodott hulladékgyűjtő
telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros hatást fejtsen ki az emberi egészségre
és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes forrásainkat. A termék újrahasznosításával
kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól, a háztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy
atermék forgalmazójától kérhet.
Ez atermék megfelel akisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra
vonatkozó EU irányelveknek.
A készülék használati útmutatója awww.ecg-electro.eu oldalon található.
A szöveg és aműszaki paraméterek megváltoztatásának ajoga fenntartva.
08/05

DE
SANDWICH-TOASTER
17
17
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren!
Warnung:DieSicherheitsvorkehrungenundHinweise,dieindieserAnleitung
aufgeführtsind,umfassennichtallemöglichenBedingungenundSituationen,
zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde
Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt Faktoren sind, die sich nicht in ein
Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen also bei der Verwendung
und Bedienung dieses Geräts durch den bzw. die Anwender gewährleistet
werden. Wir haften nicht für Schäden, die während der Vorbereitungen,
durch unsachgemäße Verwendung, Spannungsschwankungen oder einer
Veränderung oder jeglicher Reparaturen an den Geräteteilen.
Damit es zu keinem Brand oder Unfall durch elektrischen Strom kommt,
müssen bei der Verwendung von elektrischen Geräten immer die
Grundvorsichtsmaßnahmen eingehalten werden – einschließlich der
folgenden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose der
Spannung auf dem Etikett des Geräts entspricht, und dass die Steckdose
ordnungsgemäß geerdet ist. Die Steckdose muss gemäß gültiger
elektrotechnischer Norm (EN) installiert werden.
2. Verwenden Sie nicht den Sandwich-Maker, falls er beschädigt ist oder
das Stromzufuhrkabel beschädigt ist. Lassen Sie bitte alle Reparaturen,
einschließlich des Austausches des Stromversorgungskabels, von einem
Fachservice ausführen. Demontieren Sie niemals die Schutzabdeckung
des Geräts. Es könnte zu einem Unfall durch elektrischen Strom kommen!
3. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten,damitesnichtzueinemeventuellenUnfalldurchelektrischen
Strom kommt.
4. Der Sandwichtoaster sollte während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt
gelassen werden.
5. Wir empfehlen, den Sandwichtoaster mit eingestecktem Stromkabel in
der Steckdose nicht ohne Aufsicht zu lassen. Ziehen Sie vor der Wartung
das Stromversorgungskabel aus der Steckdose. Ziehen Sie den Stecker
nicht durch Ziehen am Kabel aus der Steckdose. Damit Sie das Kabel aus
der Steckdose ziehen können, ziehen Sie bitte am Stecker.
6. Verwenden Sie den Sandwichtoaster nicht im Außenbereich oder
in einer feuchten Umgebung. Fassen Sie das Stromkabel oder den

18
DE
18
Sandwichtoaster nicht mit nassen Händen an. Es droht Unfallgefahr
durch elektrischen Strom.
7. LassenSiebitteinsbesondereVorsichtwalten,fallsSiedenSandwichtoaster
in der Nähe von Kindern verwenden!
8. Das Stromversorgungskabel darf weder mit heißen Teilen in Berührung
kommen noch über scharfe Kanten führen.
9. Die Oberächen in der Nähe des Gerätes können sich während seines
Betriebes ungewöhnlich erwärmen. Stellen Sie den Sandwichtoaster
außerhalb der Reichweite von Gegenständen so auf, sodass eine freie
Luftzirkulation gewährleistet ist.
10. Während der Verwendung und danach berühren Sie bitte nicht die
Backächen und auch nicht die heißen Teile des Produktes, solange das
Gerät nicht ausgekühlt ist. Berühren dürfen Sie nur den Gri, damit es
nicht zu Verbrennungen kommt.
11. Die Backächen dieses Produktes haben eine antihaftbeschichtete
Oberäche, so lassen sie sich einfach reinigen. Verwenden Sie also zur
Reinigung der inneren / äußeren Teile des Produktes und zum Betrieb
mit den Sandwiches keine metallischen und andere harten Gegenstände
oder Werkzeuge, damit die Oberäche der Backäche nicht beschädigt
wird.
12. Die Backäche spülen Sie bitte nicht unter ießendemWasser ab.Tauchen
Sie sie auch nicht ins Wasser.
13. Stellen Sie den Sandwichtoaster nicht auf eine heiße Oberäche und
verwenden Sie ihn auch nicht in der Nähe einer Wärmequelle (z.B. einer
Herdplatte).
14. Verwenden Sie dasGerätnurgemäß den indieser Anleitungaufgeführten
Hinweisen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch eine
unsachgemäße Verwendung dieses Gerätes entstanden sind.
15. Das Gerät stecken Sie bitte nicht in die Steckdose mithilfe eines
Verlängerungskabels oder einer Zeitschaltuhr.
16. Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnlichen Räumen
bestimmt, wie z.B.
-Küchenzeilen in Firmen, Büro- und anderen Arbeitsräumen,
-Geräte, die in der Landwirtschaft verwendet warden,
-Geräte, die für Hotelgäste, in Motels und anderen Gastgewerben
verwendet warden,
-Geräte, die im Beherbergungsgewerbe mit Frühstück verwendet
werden.

19
DE
19
17. Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von 8 Jahren oder älter sowie von
Personen mit geringeren physischen oder mentalen Fähigkeiten bzw. mit
unzureichenden Fähigkeiten und Kenntnissen verwendet werden, wenn
Sie beaufsichtigt werden oder in der Verwendung des Gerätes auf eine
sichere Art und Weise angelernt wurden und in der Lage sind, eventuelle
Gefahren zu verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und die Wartung, die durch den Verwender durchgeführt
werden soll, darf nicht von Kindern durchgeführt werden, wenn Sie
nicht älter als 8 Jahre und beaufsichtigt werden. Kinder, die jünger als
8 Jahre sind, müssen außerhalb der Reichweite des Gerätes und seines
Zuleitungskabels sein.
Heiße Oberäche!
Do not immerse in water! – Niemals ins Wasser tauchen!
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
1. Vor der Verwendung lesen Sie bitte aufmerksam die
Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie sie für
die spätere Verwendung gut auf.
2. Entfernen Sie von dem Gerät dasVerpackungsmaterial
sowie alle Aufkleber.
3. Reinigen Sie die Backäche mit einem feuchten Tuch
oder mit einem Schwamm.
Tauchen Sie das Gerät nicht unter Wasser
und geben Sie kein Wasser direkt auf die
Backächen!
4. Trocknen Sie das Gerät mit einem Tuch oder einem
Papierküchentuch.
5. Die Backäche reiben Sie bitte mit einem Stück Butter
oder mit etwas Öl ein.
Anmerkung: Vor dem ersten Erhitzen des Sandwich-
Makers können ein leichter Geruch oder Rauch entstehen.
Diese Erscheinung ist bei den meisten Geräten mit
Heizelementen eine völlig normale Erscheinung und
stellen keine Gefahr an Ihrem Elektrogerät dar.
ANWEISUNGEN ZUR
VERWENDUNG
1. Schließen Sie den Sandwich-Maker und stecken Sie
ihn in die Steckdose. Achten Sie bitte darauf, das die
Strom- und Bereitschaftskontrollleuchte leuchtet, die
den Beginn des Heizvorganges anzeigt.
2. Das Erreichen der Backtemperatur dauert etwa
3Minuten. Die Kontrolleuchte erlischt danach.
3. Önen Sie den Deckel und legen Sie auf die Unterseite
der zu backenden Speise.
4. Schließen Sie den Deckel. Erneut leuchtet die Strom-
und Bereitschaftskontrollleuchte.
5. Backen Sie etwa 2 bis 3 Minuten. Die
Bereitschaftskontrollleuchte erlischt wieder. Die
Backdauer bestimmen Sie nach Ihrem eigenen
Geschmack und der gewünschten Durchbackstufe.
6. Wenn die Speise fertig ist, önen Sie mithilfe des
Gries den Deckel des Sandwich-Makers. Verwenden
Sie einen Plastikspatel zum Herausnehmen der
Speise. Verwenden Sie niemals metallische Zangen
oder Messer. Diese könnten die Antihaftbeschichtung
der Backoberächen beschädigen.

20
DE
20
7. Nach der Verwendung nehmen Sie den Sandwich-
Maker aus der Steckdose in der Wand und lassen Sie
ihn oen abkühlen.
Anmerkung: Während des Backvorganges leuchtet
und erlischt die grüne Kontrollleuchte. Sie signalisiert
die Backbereitschaft danach, ob die richtige
Backächentemperatur eingehalten wurde.
WARTUNG UND REINIGUNG
• Vor dem Reinigen ziehen Sie immer das
Stromzufuhrkabel aus der Steckdose und warten Sie,
bis der Sandwich-Maker abgekühlt ist. Sie brauchen
den Sandwich-Maker bei der Reinigung nicht zu
zerlegen.
• Die Backäche reinigen Sie durch ein sanftes
Entfernen der Lebensmittelreste. Angehängte
Lebensmittelreste feuchten Sie mit einer Mischung
aus warmem Wasser und Spülmittel und entfernen
Sie mithilfe eines Plastikspatels, oder legen Sie auf
die Backäche ein Papierküchentuch, damit die
angehängten Lebensmittelreste eingeweicht werden.
• Verwenden Sie bitte keine scharfen Gegenstände.
Diese könnten die antihaftbeschichtete Oberäche
beschädigen.
• Zum Herausnehmen der Speise verwenden Sie bitte
keine metallischen Gegenstände. Sie könnten die
antihaftbeschichtete Oberäche beschädigen.
• Reinigen Sie die Innenoberäche des Gerätes bitte nur
mit einem feuchten Tuch. Auf den Außenoberächen
verwenden Sie bitte keine Scheuermittel oder
Drahtbürsten. Es könnte zu einer Beschädigung der
Oberächenbearbeitung kommen.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder in andere
Flüssigkeiten. Reinigen Sie das Gerät bitte nicht in der
Geschirrspülmaschine.
ABLAGE
• Bevor Sie den Sandwich-Maker wegstellen, nehmen
Sie ihn bitte immer aus der Stromversorgung.
• Achten Sie darauf, dass vor dem Wegstellen der
Sandwich-Maker kalt und trocken ist.
• Zum einfacheren Lagern lässt sich das
Stromversorgungskabel um den unteren Geräteteil
wickeln.
TECHNISCHE ANGABEN
Nennspannung: 220-240 V~ 50/60 Hz
Anschlusswert: 700 W
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer für
Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den Mitgliedsländern
der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als Hausmüll
abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor negativen Einüssen auf die menschliche
Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling dieses
Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle,
in der Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und
elektrische Sicherheit.
Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu.
Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
08/05
Table of contents
Languages:
Other ECG Kitchen Appliance manuals