ECM Mechanika V Slim User manual


Lieber Kaffeegenießer, liebe Kaffeegenießerin,
mit der MECHANIKA V SLIM haben Sie eine sehr gute Wahl getroffen. Wir wünschen Ihnen viel Freude an
Ihrer Espresso-Siebträgermaschine und vor allem an der Zubereitung von Espresso und Cappuccino.
Wir bitten Sie, diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch der Maschine sorgfältig durchzulesen und zu
beachten. Sollte der eine oder andere Punkt nicht klar und verständlich sein, oder benötigen Sie weitere
Informationen, so bitten wir Sie, vor der Inbetriebnahme mit Ihrem Fachhändler Kontakt aufzunehmen.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Platz griffbereit auf, um bei eventuellen Problemen
auf diese zurückgreifen zu können.
Dear coffee enthusiasts,
With the MECHANIKA V SLIM you have purchased an espresso coffee machine of the highest quality.
We thank you for your choice and wish you a lot of pleasure preparing perfect espresso and cappuccino with
your espresso coffee machine.
Please read the instruction manual carefully before using your new machine.
If you have any further questions or if you require any further information, please contact your local
specialised dealer before starting up the espresso coffee machine.
Please keep the instruction manual within reach for future reference.
ECM Espresso Coffee Machines
Manufacture GmbH
Dilsberger Str. 68
69151 Neckargemünd/Heidelberg
Deutschland/Germany
Tel.: +49 (0) 6223 9255- 0
Fax: +49 (0) 6223 9255- 25
Internet: www.ecm.de
(Stempel des Fachhändlers/dealer’s mark))
07 - 2020
Technische Änderungen vorbehalten / Technical data subject to change without notice
Deutschsprachige Original-Bedienungsanleitung / English translation of the German original user manual

2
Verwendete Symbole
Vorsicht! Wichtiger Sicherheitshinweis für den Bediener. Berücksichtigen Sie diese Hinweise
um Verletzungen zu vermeiden.
Achtung! Wichtiger Hinweis zur korrekten Bedienung der Maschine.
Used symbols
Caution! Important notices on safety for the user. Pay attention to these notices to avoid
injuries.
Attention! Important notice for the correct use of the machine.

3
INHALT / CONTENT
INHALT DEUTSCH
Verwendete Symbole 2
1. LIEFERUMFANG 5
2. ALLGEMEINE HINWEISE 5
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise 5
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung 6
3. GERÄTEBESCHREIBUNG 6
3.1 Geräteteile 6
3.2 Technische Daten 7
4. INSTALLATION DER MASCHINE 7
4.1 Vorbereitungen zur Installation 7
4.2 Stromanschluss 7
5. ERSTINBETRIEBNAHME 7
5.1 Erstinbetriebnahme 7
6. BETRIEB DER MASCHINE 8
6.1 Vorbereitung der Maschine 8
6.2 Manuelle Einstellung des Brühdrucks 8
6.3 Zubereitung von Kaffee 8
6.4 Heißwasserentnahme 9
6.5 Dampfentnahme 9
7. REINIGUNG UND WARTUNG 10
7.1 Allgemeine Reinigung 10
7.2 Reinigung der Brühgruppe 10
7.3 Kleine technische Servicearbeiten 11
8. TRANSPORT UND LAGERUNG 12
8.1 Verpackung 12
8.2 Transport 12
8.3 Lagerung 12
9. ENTSORGUNG 12
10. CE-KONFORMITÄT 13
11. RATSCHLÄGE UND PROBLEMLÖSUNGEN 13
12. EMPFOHLENES ZUBEHÖR 15
CONTENT ENGLISH
Used symbols 2
1PRODUCT DELIVERY 16
2GENERAL ADVICE 16
2.1 General safety notes 16
3MACHINE DESCRIPTION 17
3.1 Machine parts 17
3.2 Technical data 18
4MACHINE INSTALLATION 18
4.1 Preparation for installation 18
4.2 Electrical connection 18
5FIRST USE 18
5.1 First use 18
6USE OF THE MACHINE 19
6.1 Preparation of the machine 19
6.2 Manual adjustment of the brewing pressure 19
6.3 Preparing coffee 19
6.4 Dispensing of hot water 20
6.5 Dispensing of steam 20
7CLEANING AND MAINTENANCE 21
7.1 General cleaning 21
7.2 Brew group cleaning 21
7.3 Maintenance 22
8TRANSPORT AND WAREHOUSING 23
8.1 Packing 23

DEUTSCH
Deutsche-Original-Bedienungsanleitung 5
1. LIEFERUMFANG
1 Filterträger mit 1 Auslauf
1 Filterträger mit 2 Ausläufen
1 Eintassensieb
1 Zweitassensieb
1 Blindsieb
1 Tamper
1 Silikonschlauch für Wasserfilter
1 Reinigungspinsel
1 Bedienungsanleitung
2. ALLGEMEINE HINWEISE
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
•Sicherstellen, dass die Gerätespannung auf dem Typenschild mit der Netzspannung
übereinstimmt.
•Anschluss der Maschine darf nur durch eine qualifizierte Fachkraft gemäß den in Kapitel 4
aufgeführten Hinweisen durchgeführt werden.
•Maschine nur an eine geerdete Steckdose anschließen und nicht unbeaufsichtigt
eingeschaltet lassen.
•Bei Wartungsarbeiten oder dem Tauschen von Einzelteilen, die Maschine unbedingt vom
Stromnetz trennen.
•Netzkabel nicht rollen oder knicken.
•Ist das Stromkabel beschädigt, muss dieses umgehend von einer qualifizierten
Fachkraft instandgesetzt werden, um eine Gefährdung auszuschließen bzw. zu
vermeiden.
•Kein Verlängerungskabel und keine Mehrfachsteckdose verwenden.
•Maschine auf eine stabile und waagrechte, gegen Wasser unempfindliche Oberfläche
stellen.
•Maschine nicht auf heiße Flächen stellen.
•Die Maschine nicht ins Wasser tauchen, unter fließendes Wasser halten oder mit feuchten
Händen bedienen.
•Flüssigkeit darf weder auf den Netzstecker der Maschine noch auf die Steckbuchse
gelangen.
•Maschine nur von handlungsfähigen Erwachsenen bedienen lassen.
•Maschine ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
•Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
•Nicht im Freien betreiben, äußeren Witterungseinflüssen oder Gefriertemperaturen
aussetzen.
•Verpackung außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
•Nur Original-Ersatzteile verwenden.
•Wassertankmaschinen oder Maschinen im Wassertankbetrieb: Maschine nicht mit
kohlensäurehaltigem Wasser, sondern nur mit weichem Trinkwasser (bis 4° dH =Grad
deutscher Härte) betreiben.
•Maschine nicht ohne Wasser betreiben.
•Beachten Sie, dass die Oberfläche der Maschine, im Besonderen die Brühgruppe und die
Dampflanze im Betrieb heiß werden und dabei eine Verletzungsgefahr besteht.
Bestehen Unklarheiten oder sollten weitere Informationen erforderlich sein, bitten wir Sie, sich vor
Inbetriebnahme der Maschine mit Ihrem autorisierten Fachhändler in Verbindung zu setzen.
Unsere Geräte entsprechen den gültigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen oder Austausch einzelner Komponenten dürfen ausschließlich von autorisierten Service-Stellen
durchgeführt werden. Bei Nichtbeachtung übernehmen wir keinerlei Haftung und sind auch nicht
regresspflichtig.
Autorisierte Service-Stellen außerhalb Europas finden Sie in unserer Händlersuche auf www.ecm.de oder
können bei uns erfragt werden.

DEUTSCH
Deutsche-Original-Bedienungsanleitung 6
Wichtig!
Zum Schutz der Maschine vor Kalkschäden sollte Wasser mit einer Härte von max. 4° dH
verwendet werden. Setzen Sie gegebenenfalls einen Wasserfilter/Wasserenthärter ein. Sollte
dies nicht ausreichen, um eine Wasserhärte von bis 4° dH zu erreichen, ist zum Schutz der
Maschine vor Kalkschäden auch eine vorbeugende, periodische Entkalkung möglich. Setzen
Sie sich vor einer solchen Maßnahme mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.
Eine bereits verkalkte Maschine ist ausschließlich durch eine qualifizierte Fachkraft zu
entkalken, da hierzu eine eventuelle Teildemontage des Kessels und der Verrohrung notwendig
ist, um eine Verstopfung des gesamten Systems durch Kalkrückstände (Kalkbrocken) zu
verhindern.
Ein zu spätes Entkalken kann zu erheblichen Schäden an der Maschine führen.
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die MECHANIKA V SLIM darf nur für die Kaffeezubereitung, Heißwasser- und Dampfentnahme verwendet
werden. Sie ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Jegliche Benutzung für andere Zwecke ist seitens des Herstellers untersagt und zu unterlassen. Für
Schäden, die auf nicht sachgemäßen Gebrauch zurückzuführen sind, übernehmen wir keinerlei Haftung und
sind auch nicht regresspflichtig.
Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und in folgenden Bereichen vorgesehen:
•Küchen in Geschäften, Büros oder anderen Arbeitsumgebungen;
•Landwirtschaftlichen Betrieben;
•Hotels, Motels oder anderen Unterkünften;
•Unterkünften mit Frühstücksangebot.
3. GERÄTEBESCHREIBUNG
3.1 Geräteteile
MECHANIKA V SLIM
1. Tassenablage
2. Frischwasserbehälter (unter Tassenablage)
3. Griff Dampfventil
4. Kesseldruckmanometer
5. Brühgruppe
6. Dampfrohr
7. Kaffeeauslauf
8. Kontrolllampe grün
9. Ein- und Ausschalter
10. Kontrolllampe orange
11. Wasserauffangschale
12. Filterträger
13. Brühgruppenbedienhebel
14. Heißwasserrohr
15. Pumpendruckmanometer
16. Griff Heißwasserventil
Vorsicht!
Verletzungsgefahr: Folgende Geräteteile sind heiß oder können es werden:
•Bereich der Drehknöpfe für Dampfentnahme und Heißwasserentnahme
•Dampf- und Heißwasserrohr
•Brühgruppe
•Siebträger
•Gehäuse: Oberseite und Seitenteile
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
16
15
14
13
12
11

DEUTSCH
Deutsche-Original-Bedienungsanleitung 7
3.2 Technische Daten
Spannung / Volt: 230 V (andere Spannungsarten auf Anfrage)
Leistung / Watt: 1.400 W
Wasserbehälter: ca. 2,8 Liter
Abmessungen: B 250 mm x T 445 mm x H 395 mm
Abmessungen mit Filterträger: B 250 mm x T 565 mm x H 395 mm
Gewicht: 20,2 kg
4. INSTALLATION DER MASCHINE
4.1 Vorbereitungen zur Installation
•Maschine auf eine stabile und waagerechte Fläche stellen.
•Maschine auf wasserunempfindlichen Untergrund stellen, da es eventuell zu einem
Wasseraustritt kommen kann.
•Maschine nicht auf heiße Flächen stellen.
4.2 Stromanschluss
•Sicherstellen, dass die Gerätespannung auf dem Typenschild mit der Netzspannung
übereinstimmt.
•Stellen Sie sicher, dass Sie den richtigen, Ihrem Land entsprechenden, Netzstecker
verwenden.
•Maschine nur an eine geerdete Steckdose anschließen und nicht unbeaufsichtigt
eingeschaltet lassen.
•Netzkabel nicht rollen oder knicken.
•Kein Verlängerungskabel und keine Mehrfachsteckdose verwenden.
5. ERSTINBETRIEBNAHME
5.1 Erstinbetriebnahme
Lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine die Bedienungsanleitung sorgfältig und vollständig durch.
Vor der Inbetriebnahme überprüfen, dass
•das Dampfventil und das Heißwasserventil geschlossen ist.
•die Maschine ausgeschaltet ist. (Der Metallkippschalter steht in unterer Position.)
•der Stecker nicht in die Steckdose eingesteckt ist.
•die Wasserauffangschale richtig eingesetzt ist.
•das Gerät auf einer wasserunempfindlichen Fläche steht.
Beginnen Sie jetzt mit der Inbetriebnahme Ihrer Maschine:
1. Tassenablage abnehmen.
2. Den Wassertank herausnehmen und gründlich reinigen.
3. Den Wassertank mit kalkarmem Frischwasser befüllen und die Tassenablage wieder aufsetzen.
4. Den Stecker in die Steckdose einstecken und den Metall-Kippschalter auf „1“ stellen. Jetzt ist die Maschine
eingeschaltet.
5. Die grüne Kontrolllampe leuchtet auf.
6. Die Pumpe läuft an und befüllt den Kessel der Maschine mit Frischwasser.
7. Sobald die Befüllung des Kessels beendet ist, hört man kein Pumpengeräusch mehr und die orange
Kontrolllampe leuchtet. Sobald das Frischwasser unter ein gewisses Niveau im Frischwasserbehälter
absinkt, schaltet die Maschine elektrisch ab und die orange Kontroll-Leuchte erlischt. Jetzt müssen Sie frisches
Wasser nachfüllen. Die Maschine heizt automatisch auf.
8. Da für die Erstbefüllung des Kessels besonders viel Wasser gebraucht wird, muss evtl. der
Wasserbehälter anschließend oder während der Befüllung wieder mit Wasser befüllt werden.
9. Warten Sie bitte, bis das Kesseldruck-Manometer einen Wert von ca. 1,0-1,25 bar anzeigt.
10. Eine manuelle „Kesselentlüftung“ ist nicht notwendig, da bei der MECHANIKA V SLIM ein professionelles
Anti-Vakuumventil eingebaut ist, das den Kessel während der Aufheizphase entlüftet.
11. Jetzt den Brühgruppenbedienhebel ganz nach oben stellen und ca. 250 ml Wasser entnehmen. Dadurch
wird der Wärmetauscher befüllt und die Zirkulation des Wasserkreislaufes im Thermosyphonsystem
gestartet.

DEUTSCH
Deutsche-Original-Bedienungsanleitung 8
12. Anschließend den Brühgruppenbedienhebel ganz nach unten stellen. Den Wassertank bei Bedarf neu
befüllen.
13. Die Maschine ist jetzt betriebsbereit. Stellen Sie die Tassen auf das Tassenablageblech, damit diese
immer vorgewärmt sind.
Die MECHANIKA V SLIM verfügt über eine Sicherung, die verhindert, dass das Gerät überfüllt.
Es kann vorkommen, dass die Maschine bei der Erstinbetriebnahme oder, wenn eine große
Menge Wasser über das Heißwasserventil entnommen wurde, nicht aufheizt. Bitte schalten
Sie die Maschine in diesem Fall über den Ein- und Ausschalter kurz aus und wieder ein.
6. BETRIEB DER MASCHINE
6.1 Vorbereitung der Maschine
Die ausgeschaltete Maschine wird wie folgt in Betrieb genommen:
1. Wassertank befüllen, falls nötig.
2. Schalten Sie jetzt die Maschine ein (Schalter auf „1“).
3. Warten Sie, bis das Manometer einen Wert von ca. 1,0-1,25 bar anzeigt.
4. Die Aufheizzeit dauert in der Regel je nach Umgebungstemperatur ca. 15 Minuten.
5. Jetzt ist die Maschine betriebsbereit.
6. Vor der ersten Kaffeezubereitung kurz den Brühgruppenbedienhebel mit eingespanntem Filterträger
ganz nach oben stellen und etwas heißes Wasser durchlaufen lassen. Dadurch wird der Filterträger
optimal erwärmt.
Der Filterträger sollte am besten in der Brühgruppe
eingespannt bleiben, damit er immer warm bleibt.
6.2 Manuelle Einstellung des Brühdrucks
Durch Drehen der Verstellschraube unter der Tassenablage kann der Brühdruck von Ihnen selbst bestimmt,
eingestellt oder verändert werden. Der Brühdruck kann hierbei auf einen Wert zwischen ca. 8,5 und 12 bar
festgelegt werden.
Zur Einstellung des Brühdrucks gehen Sie wie folgt vor:
1. Nehmen Sie die Tassenablage ab.
2. Setzen Sie das Blindsieb in den Filterträger und spannen diesen in der Brühgruppe ein.
3. Betätigen Sie den Brühhebel und lesen Sie den Brühdruck an dem Pumpenmanometer ab.
4. Stellen Sie den Brühdruck durch Drehen der Verstellschraube mithilfe einer Münze oder einem flachen
Schraubenzieher auf den gewünschten Wert ein. Durch Drehen der Schraube gegen den Uhrzeigersinn
wird der Brühdruck niedriger, durch Drehen im Uhrzeigersinn höher.
5. Den eingestellten Brühdruck können Sie am Pumpenmanometer ablesen.
6. Legen Sie den Brühhebel wieder nach unten und stoppen Sie den Bezug. Spannen Sie den Filterträger
aus und tauschen Sie das Blindsieb wieder gegen das Kaffeesieb aus.
7. Nun ist die Maschine wieder betriebsbereit.
6.3 Zubereitung von Kaffee
Verwenden Sie bitte den Filterträger mit 1 Auslauf und das entsprechende kleinere Sieb (Eintassensieb) für
die Zubereitung einer Tasse und den Filterträger mit 2 Ausläufen und das große Sieb (Zweitassensieb) für
die Zubereitung von zwei Tassen. Es ist wichtig, dass das jeweilige Sieb fest in den Filterträger eingesetzt ist.
Befüllen Sie das Sieb mit Kaffeemehl mit der richtigen Mahlung für Espresso. Verwenden Sie etwa 7g –9 g
pro Tasse.
Jetzt pressen Sie das Kaffeemehl mit dem Tamper gleichmäßig fest. Man spricht von einem Anpressdruck
von ca. 20 kg. So wird das Kaffeemehl gleichmäßig verdichtet. Setzen Sie den Siebträger fest in die Gruppe
ein.
Stellen Sie die Tasse unter den Kaffeeauslauf (bei Zubereitung von 2 Tassen jeweils eine Tasse unter jeden
Kaffeeauslauf).
Jetzt stellen Sie den Brühgruppenbedienhebel nach oben und die Espressozubereitung beginnt. Die
Füllmenge eines Espresso liegt bei 25 –30 ml. Ist die gewünschte Menge in der Tasse erreicht, stellen Sie
den Brühhebel wieder auf die Ausgangstellung.

DEUTSCH
Deutsche-Original-Bedienungsanleitung 9
Aus der unteren Öffnung des Brühgruppenzylinders entladen sich Restdruck/Restwasser in die
Wasserauffangschale.
Auf dem Pumpendruckmanometer können Sie den Brühdruckaufbau verfolgen. Wenn das Kaffeepulver zu
grob ist, ist ein Brühdruck über 9 bar nicht möglich.
Hinweis: Nach Beendigung des Brühvorgangs zeigt das Manometer evtl. noch einen gewissen Restdruck an.
Erst bei erneuter Kaffeezubereitung können Sie den Druckaufbau wieder verfolgen.
Vorsicht!
Wird der Brühgruppenbedienhebel nach der Kaffeezubereitung nicht ganz nach unten gestellt,
spritzen bei Herausnahme des Filterträgers aus der Kaffeebrühgruppe Heißwasser und
Kaffeesud. Dies kann zu Verletzungen führen.
•Ein optimales Kaffee-Ergebnis ist nur mit frisch gemahlenem Kaffee möglich. Hierzu
sollten Sie eine Profi-Mühle verwenden. In unserem Sortiment finden Sie einige
professionelle Mühlen in kompakter Form.
•Zum Anpressen des Kaffeemehls empfehlen wir unsere Edelstahl-Tamper mit 58 mm
Durchmesser.
6.4 Heißwasserentnahme
1. Geeignetes Gefäß (mit wärmeisoliertem Haltegriff) unter das Heißwasserrohr halten.
Jetzt können Sie nahezu kochendes Wasser (z. B. für Tee) entnehmen, in dem Sie das Heißwasserventil
öffnen.
2. Nach der Entnahme schließen Sie das Ventil wieder. Der Kessel wird wieder automatisch mit
Frischwasser befüllt.
Bei ausgeschalteter Maschine kann mehr Heißwasser entnommen werden, da kein kaltes
Frischwasser nachgepumpt wird. Die Maschine muss jedoch zur Heißwasserentnahme nicht
zwingend ausgeschaltet werden.
Vorsicht!
Die Heißwasserdüse am Ende des Auslassrohres in das Gefäß halten, damit Verletzungen
durch Heißwasserspritzer vermieden werden.
6.5 Dampfentnahme
Die MECHANIKA V SLIM ermöglicht die Erzeugung von Dampf zum Erhitzen oder Aufschäumen von
Flüssigkeiten, wie z.B. Milch oder Glühwein. Sie ist eine professionelle Espressomaschine in kompakter Form
und hat ein enormes Dampfvolumen. Dies bedeutet, dass Sie innerhalb weniger Sekunden Milchschaum
zubereiten können.
Beachten Sie deshalb die untenstehenden Punkte, damit die Milch nicht durch zu lange Dampfentnahme
zum Kochen gebracht wird, da der Milchschaum sonst zerfällt.
1. Wichtig: Dampfventil für ca. 5 Sekunden öffnen, damit das Kondenswasser entfernt wird und keine Milch
in den Kessel gezogen wird.
2. Dampfdüse (sie befindet sich am Endstück des Dampfrohres) in die Flüssigkeit eintauchen.
3. Dampfhahn wieder öffnen.
4. Flüssigkeit erwärmen und/ oder aufschäumen.
5. Nach dem Aufschäumen oder Erhitzen kurz Dampf in die Wasserauffangschale ablassen, um ein
Verkleben der Öffnungen in der Dampfdüse zu vermeiden. Die Dampfdüse und das Dampfrohr mit einem
feuchten Tuch reinigen.
Verletzungsgefahr
Düse immer unter der Oberfläche der Flüssigkeit halten, damit es nicht zu Spritzern kommt.
Wichtig
Dampfdüse und Dampfrohr nach jedem Gebrauch mit einem feuchten Tuch reinigen, damit
eventuelle Flüssigkeitsreste sofort beseitigt werden und nicht verhärten.
Verletzungsgefahr
Bei der Reinigung ist Hautkontakt mit dem Dampfrohr unbedingt zu vermeiden.

DEUTSCH
Deutsche-Original-Bedienungsanleitung 10
7. REINIGUNG UND WARTUNG
Eine regelmäßige und sorgfältige Pflege ist für die Leistung, Lebensdauer und Betriebssicherheit Ihrer
Maschine sehr wichtig.
Vorsicht!
•Vor der Reinigung die Maschine immer ausschalten (Netzschalter in unterer Position), den
Stecker aus der Steckdose ziehen und das Gerät auf Raumtemperatur abkühlen lassen.
•Tauchen Sie die Maschine zur Reinigung niemals unter Wasser. Bei unsachgemäßer
Reinigung besteht die Gefahr eines elektr. Schlages.
7.1 Allgemeine Reinigung
Tägliche Reinigung:
Reinigen Sie Filterträger, Siebe, Wasserbehälter, Wasserauffangschale und das Tropfblech der
Wasserauffangschale täglich mit warmem Wasser und/oder einem lebensmittelechten Spülmittel.
Säubern Sie das Duschensieb und die Gruppendichtung im unteren Bereich der Kaffeebrühgruppe von
sichtbarer Verschmutzung ohne diese Teile zu entnehmen.
Bitte beachten Sie, dass die Filterträger, Tropfblech der Wasserauffangschale und der
Wassertank nicht für die Spülmaschine geeignet sind.
Reinigung je nach Erfordernis:
Reinigen Sie Dampf- und Heisswasserventil nach jedem Gebrauch.
Säubern Sie das Außengehäuse bei abgeschalteter und abgekühlter Maschine.
Erneuern Sie das Kesselwasser, je nach Gebrauch, alle 2 –3 Wochen. Hierzu entnehmen Sie das Wasser
über das Heißwasserrohr und über die Brühgruppe.
Zur Reinigung weiches angefeuchtetes Tuch verwenden.
Auf keinen Fall Scheuermittel oder chlorhaltiges Reinigungsmittel einsetzen!
Entleeren Sie die Wasserauffangschale rechtzeitig. Warten Sie nicht bis diese randvoll ist.
7.2 Reinigung der Brühgruppe
Gruppenreiniger von ECM erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler. Sie dienen zur bequemen Reinigung und
Entfettung der Brühgruppe. Eine Gruppenreinigung sollte etwa alle 90 - 140 Tassen durchgeführt werden. Die
Reinigung erfolgt mittels dem im Lieferumfang enthaltenen Blindsieb wie folgt:
1. Heizen Sie die Maschine auf bis der Betriebsdruck erreicht wird (1-1,2 bar).
2. Setzen Sie das Blindsieb in den Filterträger.
3. Befüllen Sie das Blindsieb mit ½ Beutel ECM Gruppenreinigungspulver.
4. Setzen Sie den Filterträger in die Brühgruppe ein.
5. Betätigen Sie den Brühgruppen-Bedienhebel, damit sich das Blindsieb mit Wasser befüllt.
6. Lassen Sie den Reiniger einwirken, indem Sie den Brühgruppen-Bedienhebel in Halbstellung (45°)
bringen.
7. Nach ca. 20-60 Sekunden den Hebel ganz nach unten drücken, so werden aus dem Zylinder unter der
Brühgruppe das gelöste Fett bzw. die gelösten Öle abgelassen.
8. Wiederholen Sie die Punkte 5-7 mehrmals, bis aus dem Zylinder der Brühgruppe wieder klares Wasser
ausläuft.
9. Filterträger mit Blindsieb entnehmen, mit frischem Wasser ausspülen, anschließend wieder einsetzen.
10. Betätigen Sie den Brühgruppen-Bedienhebel für ca. 40 Sekunden, dann wieder ganz nach unten drücken.
11. Spülen Sie den Filterträger erneut ab und wiederholen Sie Punkt 10. Danach ist die Brühgruppe wieder
einsatzbereit.
12. Tauschen Sie das Blindsieb wieder gegen das Kaffeesieb aus.
Vorsicht!
Während der Reinigung mithilfe des Blindsiebs kann es zu heißen Wasserspritzern kommen.

DEUTSCH
Deutsche-Original-Bedienungsanleitung 11
Bei zu häufigem Rückspülen mit einem fettlösenden Mittel kommt es auch zur Entfettung der
Achse und der Dichtung des Brühhebels entfettet. Die Folge ist ein Quitschen der Brühgruppe
und ein erhöhter Verschleiß. Das Quitschen wird nach längerer Benutzung durch das
Kaffeefett gelöst. Es wird aber empfohlen hin und wieder mit dem Blindsieb ohne
fettlösendes Mittel rück zu spülen, somit werden Kaffeereste gelöst und setzten sich nicht in
der Brühgruppe fest.
Entleeren Sie die Wasserauffangschale rechtzeitig. Warten Sie nicht bis diese randvoll ist.
7.3 Kleine technische Servicearbeiten
Vorsicht!
Stellen Sie sicher, dass die Maschine während der Wartung und beim Ersetzen von
Einzelteilen vom Stromnetz getrennt ist.
Austausch der Gruppendichtung
1. Maschine abschalten (den Metall-Kippschalter auf „0“ stellen) und den Netzstecker ziehen
2. Maschine auf Raumtemperatur abkühlen lassen.
Im Folgenden wird die weitere Vorgehensweise dargestellt (siehe Abbildungen):
1.
Brühgruppe zu Beginn
2.
Flachschraubenzieher wird am
Duschensieb angesetzt, um diese
und die Dichtung auszuhebeln
3.
Duschensieb und Dichtung sind
jetzt fast herausgehebelt
4.
Duschensieb und Dichtung aus
der Brühgruppe entnehmen
5.
Jetzt die neuen Teile vorbereiten
(die abgefaste Seite der
Gruppendichtung mit ECM-
Aufdruck nach oben zu
Brühguppe)
6.
Gruppe mit Bürste reinigen.
Duschensieb fest in die Dichtung
einpassen
7.
Mit der Hand das Duschensieb
samt Dichtung einsetzen
8.
Filterträger ohne Sieb nehmen
9.
Die Einhebelung zur richtigen
Befestigung beginnt

DEUTSCH
Deutsche-Original-Bedienungsanleitung 12
10.
Solange hebeln bis das
Duschensieb mit der Dichtung
richtig sitzt
11.
Jetzt kann der Filterträger mit Sieb
problemlos fest eingesetzt werden
12.
Die Brühgruppe ist wieder
einsatzbereit
Die Maschine wieder, wie in Kapitel 6 dieser Bedienungsanleitung beschrieben, in Betrieb nehmen.
Die Dampfauslaufdüse ist verstopft
Die Löcher der Dampfdüse vorsichtig mit einer Nadel oder Büroklammer säubern.
Das Endstück des Dampfrohres kann hierzu auch abgeschraubt werden.
Wichtig!
Die kleine Dichtung zwischen Düse und Gewinde nicht verlieren!
Die Düse anschließend wieder anschrauben.
8. TRANSPORT UND LAGERUNG
8.1 Verpackung
Die MECHANIKA V SLIM wird in einem Karton durch eine Kunststoffhülle und Schaumstoffplatten geschützt
geliefert.
Vorsicht!
Verpackungsmaterial außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Wichtig
Verpackungsmaterial für eventuellen Transport unbedingt aufbewahren.
8.2 Transport
•Gerät ausschließlich aufrecht, wenn möglich auf Palette, transportieren.
•Gerät in Verpackung nicht kippen oder auf den Kopf stellen.
•Maximal drei Verpackungseinheiten übereinander stapeln.
•Keine anderweitigen schweren Gegenstände auf die Verpackung stapeln.
•Setzen Sie die Maschine keinem ungünstigen Wetter aus (Frost, Schnee, Regen)
8.3 Lagerung
•Maschine ordnungsgemäß verpackt in trockener Umgebung lagern.
•Höchstens drei Verpackungseinheiten übereinander lagern.
•Keine anderweitigen schweren Gegenstände auf die Verpackung stapeln.
9. ENTSORGUNG
WEEE Reg.-Nr.: DE69510123
Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2012/19/EU und ist laut Elektro- und Elektronikgerätegesetz
(ElektroG) registriert.

DEUTSCH
Deutsche-Original-Bedienungsanleitung 13
10. CE-KONFORMITÄT
Konformität
Folgenden EU-Richtlinien entsprechen:
•Niederspannungsrichtlinie: 2014/35/EU
•Richtlinie über die Elektromagnetische Verträglichkeit (EMC): 2014/30/EU
•Druckgeräterichtlinie: (PED): 2014/68/EU
•Richtlinie über die Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten (ROHS): 2011/65/EU
•Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte-(WEE Reg.-Nr.: DE69510123)
Weiterhin wurden folgende Verordnungen eingehalten:
•Verordnung über die Registrierung, Bewertung, Zulassung und Beschränkung von Chemikalien
(REACH): 1907/2006/EU.
•Verordnung (EG) Nr. 1935/2004 über Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit
Lebensmitteln in Berührung zu kommen.
•Verordnung (EU) Nr. 10/2011 über Materialien und Gegenstände aus Kunststoff, die dazu bestimmt
sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen.
•Verordnung (EG) Nr. 2023/2006 über gute Herstellungspraxis für Materialien und Gegenstände, die
dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen.
Zur Einhaltung der Konformität wurden folgende harmonisierte Normen angewandt:
•EN 60335-1:2012 + AC:2014 + A11:2014 + A13:2017
•EN 60335-2-15:2016 + A11:2018
•EN 55014-1:2017
•EN 55014-2:2015
Hinweis: Bei nicht mit uns abgestimmten Veränderungen an den genannten Geräten, verliert diese
Konformitätserklärung ihre Gültigkeit.
11. RATSCHLÄGE UND PROBLEMLÖSUNGEN
Problem
Mögliche Ursache
Behebungsvorschläge
Wenig oder keine Crema auf dem
Kaffee
Mahlung zu grob
Der Kaffee feiner mahlen,
Kaffeemehl fester anpressen,
Brühdruck reduzieren
Kaffeemischung zu alt
Frischen Kaffee verwenden
Zuviel Chlor im Wasser
Chlorfilter einsetzen
Zu wenig Kaffeemehl
Die richtige Kaffeemenge
verwenden:
Ca. 8-10 g pro Tasse
Duschsieb verschmutzt
Gruppenreinigung durchführen
Kaffee “tröpfelt” nur
Mahlung zu fein
Brühdruck zu gering
Mahlung gröber stellen,
Kaffeemehl nur leicht anpressen,
Brühdruck erhöhen
Zuviel Kaffeemehl
Ca. 8-10 g pro Tasse verwenden
Wenig “Körper”
Grobe Mahlung
Mahlung feiner stellen
Alter Kaffee
Frischen Kaffee nehmen
Zu wenig Kaffeemehl
Ca. 8-10 g pro Tasse verwenden
Duschplatte verschmutzt
Duschplatte reinigen
Schaum statt Crema
Ungeeigneter Kaffee
Andere Mischung einsetzen
Mahlgrad der Mühle nicht
passend für die verwendete
Kaffeemischung
Mühle neu einstellen (Beim
Wechseln der Kaffeemischung
Mahlgrad verändern notwendig)

DEUTSCH
Deutsche-Original-Bedienungsanleitung 14
Problem
Mögliche Ursache
Behebungsvorschläge
Maschine ist eingeschaltet, aber
nimmt den Betrieb nicht auf.
Orange Kontrolllampe ist aus: Es
ist nicht genug Wasser im
Frischwasserbehälter
Wasser nachfüllen
Wasser wurde nachgefüllt,
orange Kontrolllampe ist aus
Gerät aus- und einschalten
Kontrollieren, ob der Schwimmer
im Wassertank in der richtigen
Position sitzt. (Die Seite des
Schwimmers mit dem
Magnetpunkt muss zur
Innenseite der Maschine zeigen.
Der Schwimmer selbst muss mit
dem Magnetpunkt nach oben
eingesetzt sein.)
Wassertank nicht richtig
eingesetzt
Den Wassertank richtig einsetzen
Siebträger/ Brühgruppe tropft
Siebträger nicht richtig eingesetzt
Siebträger richtig einsetzen
Gruppendichtung verschlissen
Gruppendichtung und
Duschensieb tauschen
Das Gerät wird über einen längeren Zeitraum nicht benutzt. Wir empfehlen..
.. eine Gruppenreinigung durchzuführen (genaue Anleitung Kapitel 7.2). Den Filterträger danach nicht mehr
in die Gruppe einspannen.
.. den Kessel zu entleeren. Stellen Sie bei der betriebsbereiten Maschine den Schalter auf „0“, um das Gerät
auszuschalten und öffnen Sie das Heißwasserventil. Das Kesselwasser wird nun durch den Druck im
Heizkessel über das Heißwasserrohr entleert. Den Heißwasserhahn nach der Entleerung des Kessels wieder
schließen. Die Wiederinbetriebnahme ist genauso wie die Erstinbetriebnahme durchzuführen.
Ratschläge zur richtigen Milchaufschäumung
•Verwenden Sie, wenn möglich, kalte Milch, somit haben Sie länger Zeit die Milch aufzuschäumen. Der
Fettgehalt der Milch ist nicht relevant, wichtig ist der Eiweißgehalt. Auch H-Milch ist bestens geeignet,
falls Sie diese bevorzugen.
•Verwenden Sie einen Krug (am besten aus Metall) mit einem Volumen von mindestens 0,5 l. Dieser
Behälter sollte nicht zu breit sein, sondern eher etwas schmaler und höher.
•Öffnen Sie den Dampfhahn für ca. 5 Sekunden, damit das Kondenswasser entfernt wird und Sie einen
trockenen Dampf erhalten.
•Halten Sie den mit ca. 1/3 Milch gefüllten Krug unter das Dampfrohr und tauchen Sie dieses in der Mitte
des Kruges bis unter die Oberfläche der Milch ein.
•Jetzt langsam den Dampfhahn am Drehgriff gegen den Uhrzeigersinn aufdrehen. Der Dampf strömt in
die Milch.
•Den Krug stillhalten.
•Nach kurzer Zeit bemerkt man einen Sog im Krug. Die eigentliche Schäumung setzt ein. Den Krug mit
Ansteigen der Milch nach unten ziehen. Die Dampfdüse muss immer unter der Oberfläche der
schäumenden Milch bleiben.
•Sobald die gewünschte Menge erreicht ist, die Dampfdüse kurz ganz in den Krug eintauchen und den
Dampfhahn wieder zudrehen.
Milchproteine „schäumen“ bis ca. 77°C.
Ist dieser Temperaturpunkt überschritten, schäumt die Milch nicht mehr.
•Sollten Sie nicht alle Milch verbraucht haben, können Sie die Restmilch im Krug im Nachhinein noch
einmal aufschäumen.
•Ein kleiner Ratschlag: Wenn die Milchaufschäumung beendet ist, den Krug ein klein wenig schütteln,
damit die eventuell im Schaum vorhandenen großen Milchblasen an die Oberfläche kommen und der
Schaum kompakt wird.
•Nach dem Aufschäumen kurz Dampf in die Wasserauffangschale ablassen, um eine Verklebung der
Öffnungen in der Dampfdüse zu vermeiden.

DEUTSCH
Deutsche-Original-Bedienungsanleitung 15
12. EMPFOHLENES ZUBEHÖR
•Blindsieb zur Gruppenreinigung (im Lieferumfang enthalten)
•Reinigungssmittel zur Gruppenreinigung mit Blindsieb (im Fachhandel und bei uns erhältlich, Art.-Nr.
PAV9001034)
•Entkalkungspulver zur regelmäßigen, vorbeugenden Entkalkung Ihrer Maschine (im Fachhandel und bei
uns erhältlich, PAV9001040)
Mit unseren professionellen Espressomaschinen und Mühlen haben Sie die beste Voraussetzung ein
perfektes Kaffee-Ergebnis zu erzielen.
Mit der Kaffeesudschublade komplettieren Sie Ihre Espressomaschine und Mühle zu einem perfekten Set.
C-Manuale 54
Tamperstation
Kleine Sudschublade
Abschlagbox
Tamper, plan oder konvex
Tamper, druckreguliert
Wandhalterung (ohne
Zubehör)
ECM Tassen
Entkalker
Gruppenreiniger

ENGLISH
Translation of the German original user manual 16
1 PRODUCT DELIVERY
1 portafilter 1 spout
1 portafilter 2 spouts
1 filter 1 cup
1 filter 2 cups
1 blind filter
1 coffee tamper (plastic)
1 cleaning brush
1 silicone tube for water filter
1 user manual
2 GENERAL ADVICE
2.1 General safety notes
•Make sure that the local main supply voltage corresponds to the information given on the
type plate on the front panel of the espresso machine.
•The installation of the machine should be carried out by authorised specialists according
to the instructions in chapter 4.
•Plug the machine into a grounded socket only and do not leave it unattended.
•Make sure the machine is disconnected from the power supply during service and when
replacing parts.
•Do not roll or bend the power cord.
•If the supply cord is damaged, it must be replaced by a service agent or similarly
qualified persons, in order to avoid a hazard.
•Do not use an extension cord/ do not use a multiple socket.
•Place the machine on an even and stable surface. Only use the machine on a water-
resistant surface.
•Never place the machine on hot surfaces.
•Never immerse the machine in water; do not operate the machine with wet hands.
•Make sure that no liquid gets on the power plug of the machine or on the socket.
•The machine should only be used by experienced adult persons.
•The machine is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
•Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
•Do not expose the machine to inclement weather (frost, snow, rain) and do not use it
outdoors.
•Keep the packing out of reach of children.
•Only use original spare parts.
•Water tank machines or machines in water tank use: Do not operate the machine with
carbonated water, but with soft, potable water.
•Do not operate the machine without water.
•Please note that the surface of the machine, in particular the brew group and the steam
wand, become hot during operation and there is a risk of injury.
If you have any further questions or if you require any further information, please contact your specialised
dealer before starting up the espresso coffee machine.
Our machines comply with the relevant safety regulations.
Any repairs or changes of components must be carried out by an authorised specialty dealer. In case of non-
observance, the manufacturer does not assume liability and is not liable to recourse.
See page 1 for your specialised dealer’s contact details. Authorised service points outside Europe can be
found in our dealer search on www.ecm.de or can be requested from us.

ENGLISH
Translation of the German original user manual 17
Important
You should use water with a hardness of max. 4° dH in order to protect your machine from
lime scale damage. When necessary, make use of a water softener / water filter cartridge in
order to reach an adequate hardness degree. If these measures are insufficient, a
prophylactic descaling of the machine may be necessary. Contact your specialised dealer
before undertaking this measure.
An already calcified machine may only be descaled by your specialised dealer because a
partial disassembly of the boiler and the tubing may be necessary to prevent the system from
being blocked by lime residues. A late descaling can cause substantial damage to the
machine.
2.2 Proper use
The MECHANIKA V SLIM is designed to be used for the preparation of coffee, hot water and steam only. The
machine is not intended for commercial use.
Use of the machine other than for the above mentioned purpose is prohibited. The manufacturer cannot be
held responsible for damages due to unsuitable use of the machine and is not liable to recourse.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
•staff kitchen areas in shops, offices and other working environments
•workshops
•by clients in hotels, motels and other residential type environments
•bed and breakfast type environments
3 MACHINE DESCRIPTION
3.1 Machine parts
1. Cup heater
2. Fresh water tank (under the cup heater)
3. Steam valve
4. Boiler pressure gauge
5. Brew group
6. Steam wand
7. Portafilter spout
8. Green control lamp
9. ON/OFF switch
10. Orange control lamp
11. Drip tray
12. Portafilter
13. Brew group lever
14. Hot water wand
15. Pump pressure gauge
16. Hot water valve
Caution!
Danger of injury: The following parts are hot or may become hot:
•area around the steam handle and the hot water handle
•steam and hot water wands
•portafilter
•brew group
•body (upper part and side frames)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
16
15
14
13
12
11

ENGLISH
Translation of the German original user manual 18
3.2 Technical data
Voltages: EU: 230 V
UK: 230 V
New Zealand: 230 V
Australia: 230 V
US: 115 V
Japan: 100 V
Frequency: EU: 50 Hz
UK: 50 Hz
New Zealand: 50 Hz
Australia: 50 Hz
US: 60 Hz
Japan: 50/ 60 Hz
Power: 1,400 W
Water tank: approx. 2.8 l
Measurements: W 250 mm x D 445 mm x H 395 mm
Measurements with portafilter: W 250 mm x D 565 mm x H 395 mm
Weight: 20.2 kg
4 MACHINE INSTALLATION
4.1 Preparation for installation
•Place the machine on an even and stable surface.
•Never place the machine on hot surfaces.
•Make sure that the machine is on a water-resistant surface in case of water spillage or
leakage.
4.2 Electrical connection
•Make sure that the local main voltage supply corresponds to the information given on
the type plate on the front panel of the espresso machine.
•Make sure that you use the correct power plug for your country.
•Plug the machine into a grounded socket only and do not leave it unattended.
•Do not roll or bend the power cord.
•Do not use an extension cord / do not use a multiple socket.
5 FIRST USE
5.1 First use
Read the instruction manual carefully prior to operating the machine.
Prior to starting the machine, check if:
•the steam and hot water valves are closed.
•the machine is switched off. (Power switch in lower position.)
•the power cord is disconnected.
•the drip tray is inserted accurately.
•the machine is placed on a water resistant surface.
Now you can start up your machine:
1Open the cup warmer tray.
2Take out the water tank and rinse it thoroughly.
3Fill the water tank with fresh water low in lime, place it back into the water tank guides and close the cup
warmer tray.
4Insert the plug into the wall socket. Turn the power switch to “1”. The machine is now on.
5The green control lamp lights up.
6The pump will fill the boiler of the machine with fresh water.

ENGLISH
Translation of the German original user manual 19
7As soon as the boiler is filled, there will be no more pump noise; the orange control lamp is now on. As
soon as the fresh water drops down to a certain level in the fresh water tank, the machine switches off
and the light of the orange control lamp switches off. Now refill fresh water. The machine heats up
automatically.
8Because a large amount of water is required for the first filling of the boiler, the water tank has to be
refilled with fresh water.
9Wait until the boiler pressure gauge indicates approx. 1.0-1.25 bar.
10 A manual “boiler ventilation” is not necessary because the MECHANIKA V SLIM is equipped with a
professional depression valve that ventilates the boiler during the heating-up phase.
11 Move the group lever into the upper position and dispense approx. 250 ml of water. This way, the heat
exchanger will be filled with water and the circulation of the water in the thermosyphon system begins.
12 Move the group lever into the lower position. Refill the water tank if necessary.
13 The machine is now ready for use. Put the cups on the cup heater tray in order to preheat them and enjoy
your coffee.
The MECHANIKA V SLIM has a fuse to prevent the machine from overfilling.
It is possible that the machine does not heat up when using it for the first time or when
dispensing large quantities of water through the hot water valve. In this case please switch
the machine off and on again.
6 USE OF THE MACHINE
6.1 Preparation of the machine
The switched off machine is to be placed into operation as follows:
1Fill water into the water tank, if necessary.
2Turn the machine on (power switch in position “1”).
3Wait until the pressure gauge indicates approx. 1.0-1.25 bar.
4Depending on the ambient temperature, the heat-up phase is approx. 15 minutes.
5The machine is now ready for use.
6Insert the portafilter and move the brew group lever into the upper position. Release some hot water.
Thus, the portafilter will be completely heated.
It is recommended to leave the portafilter in the brew group keeping it warm for optimum
temperature for coffee dispension.
6.2 Manual adjustment of the brewing pressure
You can individually adjust and change the brewing pressure by turning the adjusting screw, choosing a
value between approx. 8.5 and 12 bar.
To adjust the brewing pressure, proceed as follows:
1Open the cup warmer tray.
2Place the portafilter with the blind filter into the brew group
3Operate the group lever and read the pump pressure gauge.
4Choose the desired brewing pressure by turning the adjusting screw with a coin or a flat screwdriver. You
can reduce the brewing pressure by turning the screw anti-clockwise and increase it by turning it
clockwise.
5Read the pump pressure group to see the adjusted brewing pressure.
6Put the group lever back into the lower position. Remove the portafilter from the brew group, then
remove the blind filter and insert a coffee filter again.
7Now the machine is ready for use again.
6.3 Preparing coffee
Use the portafilter with 1 spout and the corresponding filter (1 cup) for the preparation of 1 cup. Use the
portafilter with 2 spouts and the big filter (2 cups) for the preparation of 2 cups. Make sure that the filter is
firmly locked into the portafilter.
Fill the finely ground coffee with the respective grind for espresso into the filter (approx. 7 g –9 g).
Compress the ground coffee with the tamper. A tamping pressure of approx. 20 kg is recommended. Thus
the ground coffee is evenly compacted. Clamp the portafilter firmly into the brew group.
Other manuals for Mechanika V Slim
1
Table of contents
Languages:
Other ECM Coffee Maker manuals

ECM
ECM raffaello megaline A2 User manual

ECM
ECM Casa V User manual

ECM
ECM Mechanika V Slim User manual

ECM
ECM Puristika 81025 User manual

ECM
ECM ELEKTRONIKA PROFI User manual

ECM
ECM Technika IV User manual

ECM
ECM Compact HX-2 User manual

ECM
ECM Raffaello Megaline Release Note

ECM
ECM Elektronika Profi Due User manual

ECM
ECM ClassikaII User manual
Popular Coffee Maker manuals by other brands

Lund
Lund 68510 Original instructions

Bunn
Bunn ICB-TWIN Illustrated parts catalog

Bunn
Bunn CWT TWIN OPERATING & SERVICE MANUAL

Gastroback
Gastroback Design Espresso Plus operating instructions

Mueller
Mueller ULTRA BREW DC-760 user manual

Morphy Richards
Morphy Richards MOMENTO 47815 Important safety instructions