Eldom KR400 User manual

PL
EN
CZ
DE
RU
SK
HU
ES
KRAJALNICA ELEKTRYCZNA
ELECTRIC SLICER
KRÁJEČ ELEKTRICKÝ
ELEKTRISCHE AUFSCHNITTMASCHINE
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ СЛАЙСЕР
ELEKTRICKÝ KRÁJAČ
ELEKTROMOS SZELETELŐGÉP
CORTAFIAMBRES ELÉCTRICO
Eldom Sp. z o.o. •ul. Pawła Chromika 5a • 40-238 Katowice, POLAND
tel: +48 32 2553340 • fax: +48 32 2530412 • www.eldom.eu
KR400
snip

2•
/PL/
Usuwanie wyeksploatowanych urządzeń elektrycznych i elektronicznych (dotyczy krajów Unii Europejskiej i innych krajów europejskich z
wydzielonymi systemami zbierania odpadów).
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie powinien być zaliczany do odpadów domowych. Należy go przekazać do
odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem i recyklingiem urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Prawidłowe usunięcie produktu
zapobiegnie potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, których przyczyną mogłoby być
niewłaściwe usuwanie produktu. Recykling materiałów pomaga w zachowaniu surowców naturalnych. Aby uzyskać szczeg ółowe informacje o
recyklingu tego produktu, należy się skontaktować z władzami lokalnymi, rmą świadczącą usługi oczyszczania lub sklepem, w którym produkt
został kupiony.
/EN/
Disposal of used electrical and electronic equipment (applies to the European Union countries and other European countries with separate waste
collection systems).
The symbol on the product or its packaging indicates that the product should not be classied as household waste. It should be handed over to a
collection point that deals with the collection and recycling of electrical and electronic devices. Correct disposal of the product prevents potential
negative consequences for the environment and human health that could be caused by improper disposal of the product. Material recycling helps
to preserve natural resources. For detailed information on recycling of this product, please contact your local authority, a cleaning service provider
or a shop where the product has been bought.
/CZ/
Odstraňování opotřebovaných elektrických a elektronických zařízení (týká se zemí Evropské unie a dalších evropských zemí pomocí systémů
tříděného odpadu).
Tento symbol na výrobku nebo jeho obalu znamená, že výrobek nelze započítávat do domácího odpadu. Je třeba ho předat do příslušného místa
pro sběr a recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Správné odstranění výrobku zamezí potenciálním negativním vlivům na životní prostředí
i na lidské zdraví, které by mohla způsobit nesprávná likvidace výrobku. Recyklace materiálů pomáhá šetřit přírodní suroviny. Pro detailnější
informace o recyklaci tohoto výrobku kontaktujte místní úřady, rmy poskytující úklidové služby nebo obchod, ve kterém jste výrobek koupili.
/DE/
Entsorgung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten (gilt für Länder der Europäischen Union und andere europäische Länder mit
getrennten Sammelsystemen).
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht als Hausmüll entsorgt werden darf. Es muss zur
Entsorgung bei der entsprechenden Sammel- und Recyclingstelle für Elektro- und Elektronikgeräte abgegeben werden. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung des Produktes verhindert mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch unsachgemäße
Entsorgung des Produktes verursacht werden könnten. Das Entsorgen von Materialien trägt zur Schonung der natürlichen Ressourcen bei. Weitere
Informationen zur Entsorgung dieses Produktes erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden, dem kommunalen Entsorgungsbetrieb oder dem
Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.
/RU/
Утилизация отработанного электрического и электронного оборудования (касается стран Европейского Союза и других европейских
стран с раздельными системами сбора отходов).
Этот символ на изделии или его упаковке означает, что изделие не должно утилизироваться с бытовыми отходами. Его необходимо
сдать в соответствующий пункт сбора и переработки электрического и электронного оборудования. Правильная утилизация изделия
предотвратит потенциальные негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека, которые могут возникнуть в
результате неправильной утилизации изделия. Вторичная переработка материалов помогает сохранить природные ресурсы. Для
получения подробной информации о переработке данного изделия, пожалуйста, свяжитесь с местным органом власти, компанией,
предоставляющей услуги по управлению отходами, или магазином, в котором вы приобрели это изделие.
/SK/
Odstraňovanie opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení (týka sa členských štátov Európskej únie a iných európskych štátov s
príslušnými systémami selektívneho zberu odpadov).
Ak je výrobok označený týmto symbolom, alebo jeho obal, znamená to, že výrobok sa nesmie vyhadzovať ako domácich (komunálny) odpad.
Tento výrobok odovzdajte v príslušnom zbernom mieste, ktoré zodpovedá za zber a recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Správne
odstránenie výrobku predchádza potenciálne negatívnym následkom pre životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré môžu vzniknúť v dôsledku
nesprávneho odstránenia a likvidácie výrobku. Recyklácia materiálov pomáha zachovať prírodné suroviny. Ak chcete získať podrobné informácie o
spôsobe recyklácie tohto výrobku, obráňte sa na príslušné miestne úrady, spoločnosť zaoberajúcu sa zberom odpadov, alebo na obchod, v ktorom
ste si daný výrobok kúpili.
/HU/
Elhasznált elektromos és elektronikus készülékek ártalmatlanítása (az Európai Unió országaira és egyéb, meghatározott hulladékgyűjtési
rendszerrel rendelkező országokra vonatkozik).
Ha a terméken vagy a csomagolásán ilyen szimbólum látható, a termék nem dobható ki háztartási hulladékokkal együtt. Adja le egy megfelelő,
elektromos és elektronikus készülékek gyűjtésével és újrahasznosításával foglalkozó ponton. A termék megfelelő ártalmatlanítása megakadályozza
a természetes környezetre és az emberi egészségre gyakorolt esetleges káros hatásokat, melyek a termék helytelen ártalmatlanításából
eredhetnek. Az anyagok újrahasznosítása elősegíti a természetes nyersanyagok megőrzését. A jelen termék újrahasznosításával kapcsolatos
részletes információkért kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokkal, a hulladékeltávolításért felelős szolgáltatóval vagy azzal a bolttal, ahol
a terméket megvásárolta.
/ES/
Eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos usados (aplicable a los países de la Unión Europea y a otros países europeos con sistemas de
recogida selectiva).
Este símbolo en el producto o en su embalaje indica que el producto no debe clasicarse como residuo doméstico. Se debe entregar en un punto
autorizado de recogida y reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. La adecuada eliminación del producto evitará las posibles consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían ser causadas por una eliminación inadecuada del producto. El reciclaje de
materiales ayuda a preservar los recursos naturales. Para más información sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su autoridad
local, con un proveedor de servicios de reciclaje o con la tienda en que compró el producto.

8
2
6
7
5
3
41
I.
II.
2.a
2.b
III.a
III.b

4•PL
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
1. Przed pierwszym użyciem należy uważnie zapoznać się zcałością
treści niniejszej instrukcji.
2. Przewód przyłączeniowy należy podłączyć do gniazdka
oparametrach zgodnych zpodanymi winstrukcji.
3. Nie zanurzać przewodu lub urządzenia wwodzie.
4. Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi za pomocą
zewnętrznego zegara lub oddzielnego systemu zdalnego
sterowania.
5. Nie używać na wolnym powietrzu.
6. Przed włączeniem urządzenia należy się upewnić czy wszystkie
jego elementy są odpowiednio zamontowane.
7. Nie należy pozostawiać używanego urządzenia bez nadzoru.
8. Wyłączyć urządzenie przed odłączeniem od sieci oraz montażem
idemontażem akcesoriów.
9. Po zakończeniu pracy zawsze należy wyłączyć urządenie
zzasilania.
10. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wiek
co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach
zycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia
i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub
instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny
sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe.
Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nadzoru nie
powinny wykonywać czyszczenia ikonserwacji sprzętu.
11. Nie chwytać urządzenia mokrymi rękami.
12. Przed czyszczeniem odłączyć urządzenie od sieci.
13. Nie używać urządzenia, jeżeli jakikolwiek element jest
uszkodzony.
14. Nie przekraczać dopuszczalnego czasu pracy ciągłej urządzenia.
15. Krajalnica musi być używana z suwakiem i dociskaczem, chyba
że jest to niemożliwe z uwagi na wielkość i kształt krojonego
produktu.

PL•5
16. UWAGA. Unikać kontaktu z ruchomymi częściami. Istnieje
możliwość zranienia w wyniku niewłaściwego użytkowania.
Należy zachować ostrożność podczas manipulowania nożem
oraz podczas czyszczenia.
17. Nieprzeciążaćurządzenianadmiernąilościąkrojonegoproduktu,
ani silnym jego przyciskaniem (dociskaczem).
18. Nie zdejmować resztek pozostałych na nożu kiedy urządzenie
jest włączone.
19. Nie przenosić ani nie przesuwać wtrakcie użytkowania.
20. Nie używać w przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego,
gdy urządzenie spadło lub zostało uszkodzone winny sposób.
Naprawę urządzenia należy powierzyć autoryzowanemu
serwisowi; informacja w karcie gwarancyjnej oraz na stronie
www.eldom.eu. Wszelkie modernizacje lub stosowanie innych
niż oryginalne części zamiennych lub elementów urządzenia
jest zabronione izagraża bezpieczeństwu użytkowania.
21. Urządzenie może być używane tylko zoryginalnie dołączonymi
akcesoriami.
22. Firma Eldom Sp. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe wwyniku niewłaściwego używania
urządzenia.
UWAGA
Woreczek foliowy może stanowić niebezpieczeństwo – aby
uniknąć uduszenia workiem należy przechowywać go zdaleka
od niemowląt imałych dzieci.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku
domowego.

6•PL
PRZEZNACZENIE
Krajalnica KR400 jest przeznaczona do krojenia w plastry różnego rodzaju twardszych artykułów
spożywczych, a w szczególności pieczywa, wędlin, mięsa, serów, warzyw, owoców itp.
WYPOSAŻENIE
Krajalnica jest wyposażona w dwie tarcze o średnicy 19 cm (rys. II):
- ze specjalnym falistym ostrzem - do krojenia pieczywa (2a),
- bez ząbków - do krojenia sera, wędlin itp. (2b).
UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
Przed pierwszym użyciem maszynki należy:
- Zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji.
- Upewnić się, czy żaden z elementów nie jest uszkodzony.
- Umyć elementy, które mają kontakt z żywnością (patrz: CZYSZCZENIE I KONSERWACJA).
- Zamontować odpowiednią tarczę (2a lub 2b). Sposób montażu przedstawiono na rysunku IIIb, a
demontaż na rysunku IIIa.
- Nieużywaną tarczę (2a lub 2b) należy przechowywać w pudełku, aby zapewnić bezpieczeństwo i
jej ochronę podczas przechowywania.
OBSŁUGA
- Ustawić krajalnicę (6) na płaskim, twardym i stabilnym podłożu.
- Upewnić się, że urządzenie jest odłączone od sieci, a włącznik (1) jest ustawiony w pozycji "OFF".
- Upewnić się, że tarcza (2a lub 2b) jest prawidłowo zamontowana.
- Przesunąć kilkakrotnie w przód i w tył suwakiem (4), aby upewnić się, że nic go nie blokuje.
- Umieścić produkty spożywcze na suwaku (4) – w przypadku krojenia małych kawałków na suwak
(4) założyć dociskacz (5).
- Maksymalny rozmiar produktu do krojenia wynosi: 110x110x90 mm (długość x szerokość x
grubość).
- Wybrać żądaną grubość krojenia regulatorem (8) – obrót w lewo cieńsze plasterki, obrót w prawo
grubsze.
- Podłączyć urządzenie do sieci zgodnej z parametrami podanymi na urządzeniu i uruchomić
włącznikiem (1).
- Kiedy ostrze (2) zacznie się obracać, należy popchnąć suwak (4) z produktem w stronę ostrza (2),
a następnie przesuwać go w przód i w tył.
- Produkt trzymać delikatnie dociśnięty do prowadnicy.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
KRAJALNICA ELEKTRYCZNA KR400
PL
OPIS OGÓLNY
1. Włącznik
2. Tarcza tnąca
3. Podstawa
4. Suwak
5. Dociskacz
6. Korpus
7. Prowadnica
8. Regulator grubości krojenia
- zakres regulacji: 1 – 15 mm
DANE TECHNICZNE
- moc: 150W
- napięcie zasilania:
220-240V, ~50Hz
- dopuszczalny czas
nieprzerwanej pracy: 10 min
- czas przerwy przed
ponownym użyciem: 30 min
- zakres regulacji: 1 – 15 mm

PL•7
Nie przekraczać maksymalnego czasu ciągłej pracy urządzenia. Jeżeli czas ten zostanie
przekroczony należy natychmiast wyłączyć urządzenie i odczekać przynajmniej 30 min.
przed jego ponownym użyciem.
- Przekroczenie maksymalnego czasu pracy grozi uszkodzeniem urządzenia i utratą gwarancji.
- Po zakończeniu krojenia urządzenie należy wyłączyć (włącznik (1) w pozycji "OFF") oraz odłączyć
od sieci.
- Aby zapewnić bezpieczeństwo i ochronę tarczy podczas przechowywania, należy ustawić
pokrętło regulacji grubości (8) w pozycji "0", aby wyrównać prowadnicę (7) z ostrzem (2).
WSKAZÓWKI
- Krajalnica nie jest przeznaczona do krojenia bardzo świeżego pieczywa. Jeżeli trzeba pokroić
świeży chleb należy go najpierw schłodzić.
- Aby pokroić mięso w cienkie plasterki, należy go dokładnie chłodzić przez 2 do 4 godzin przed
krojeniem. Mięso musi być bez kości.
- Pokarmy o nierównej, podobnej do rybiej faktury są często trudne do pokrojenia dlatego należy
zamrozić na 2 do 4 godzin przed krojeniem.
- W przypadku krojenia ciepłej pieczeni bez kości należy ją wyjąć z piekarnika co najmniej 15 do 20
minut przed krojeniem.
- Pieczeń powinna być wielkością dostosowana do urządzenia oraz wolna od nici (sznurków).
- Przy pomocy krajalnicy można pokroić różne warzywa i owoce tuż przed podaniem. Produkty
powinny być wolne od nasion i pestek.
Tarcze tnące (2a i 2b) są elementami eksploatacyjnymi i nie są objęta gwarancją.
Tarcz tnących (2a i 2b) nie wolno czyścić gołymi rękami.
Do czyszczenia należy użyć szczoteczki.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
- Najłatwiej czyścić urządzenie tuż po użyciu.
- Przed czyszczeniem wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i poczekać aż, tarcza
(2a,2b) przestanie się obracać.
- Korpus urządzenia, prowadnicę (7) i suwak (4) czyścić przy pomocy wilgotnej ściereczki. Nigdy nie
zanurzać korpusu (6) w wodzie ani, nie płukać pod strumieniem bieżącej wody.
- Nie należy używać do czyszczenia urządzenia środków ściernych, proszków czyszczących,
acetonu, alkoholu itp.
- Nóż (2a,2b) można zdemontować – rys.IIIa.
- Nóż (2a,2b) oraz dociskacz (5) umyć w ciepłej wodzie z dodatkiem odrobiny płynu do mycia przy
użyciu szczoteczki, wypłukać pod strumieniem bieżącej wody i wytrzeć do sucha.
-Należy szczególnie ostrożnie myć nóż (2a, 2b), gdyż jest bardzo ostry.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu
lub recyklingowi. Należy je przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem i
recyklingiem urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
GWARANCJA
- Urządzenia przekazywane do reklamacji powinny być czyste.
- Urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego w gospodarstwie domowym.
- Nie może być używane do celów zawodowych.
- Gwarancja traci ważność w przypadku nieprawidłowej obsługi.
Warunki gwarancji podane są w załączniku.

8•EN
SAFETY INSTRUCTIONS
1. Please acquaint precisely with whole of this instruction before
2. using the blender for the rst time.
3. The power cable must be plugged in the socket with parameters
the same as those given in that instruction manual.
4. Do not immerse the cable or the appliance in water.
5. Do not use the appliance outdoors.
6. The appliance is not meant to be used via an external clock or a
separate remote control system.
7. Before switching the appliance on, make sure that all of its
elements are appropriately assembled.
8. Do not leave your device without supervision.
9. Always unplug the appliance after operation.
10. The device can be used by children aged 8 and older and by
persons with limited physical, sensory or mental capabili ties,
or persons without sucient experience and knowledge only
under supervision or if previously instructed on the safe use
of the appliance and the possible risks. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and maintenance that are the
responsibility of the user shall not be carried out by children
without supervision. Protect the appliance and the power cord
against children under 8 years old.
11. Do not touch the appliance with wet hands.
12. Always pull the plug of the socket before cleaning.
13. Do not exceed the maximum time of continuous operation of
the appliance.
14. The slicer must be used with the carriage and the guard, unless
it is impossible due to the size and shape of the sliced product.
15. NOTE. Avoid contact with moving parts. Improper use of the
appliance may result in injury. Be careful when operating the
blade and during cleaning.
16. Do not overload the appliance with excess quantity of the sliced
product or its strong pressing (with the guard).

EN•9
17. Do not remove the remains on the blade when the appliance is
on.
18. Do not move during use.
19. Never use the appliance if the supply cord is damaged. If found
dama ged in any way,consult the producer’s authorized service
centre. The list of service centres is to be found in the appendix
and on www.eldom.eu.
20. The appliance can be used only with the originally included
accessories.
21. Refer servicing to an authorized service centre. Modifying
the appliance or using spare parts or elements other than the
original ones is forbidden and can expose the user to hazard.
WARNING
Plastic bag can be dangerous, to avoid danger of suocation
keep this bag away from babies and children.
Only intended for household use.

10•EN
INTENDED USE
The KR400 slicer is designed to slice various types of hard food products, in particular bread, cured
meat, meat, cheese, vegetables, fruit, etc.
HOW TO USE
- read thoroughly this guidebook.
- Make sure that all elements are free of damages.
- Wash the elements that come into contact with food.
- Mount a suitable blade (2a or 2b). Mounting is shown in Figure IIIb and dismounting in Figure IIIa.
- When unused, store the blade (2a or 2b) in a box to ensure safety and protection during storage.
OPERATION
- Place the body (6)
- Make sure that the appliance is disconnected from the mains and the switch (1) is set in the "OFF"
position.
- Move the carriage (4) several times back and forth to make sure that it moves freely.
- Make sure that the blade (2a or 2b) is correctly mounted.
- Place food products on the carriage (4). In case of slicing small bits, pit the guard (5) on the carriage
(4).
- Maximum dimensions of the product to be sliced: 110x110x90 mm (length x width x thickness).
- Select the required slicing thickness with the adjustment knob (8): turning left results in thinner
slices, turning right produces thicker slices.
- Connect the appliance to the network compliant with the parameters stated on the device and
start it with the switch (1).
- When the blade starts spinning, push the carriage (4) with the product towards the blade, and
then slide it back and forth. Press the product gently to the guide.
- Do not exceed the maximum duration of continuous operation of the appliance. If this time is
- Exceeding the maximum time of work may result in damaging of the appliance and loss of the
warranty.
-
from the power supply.
- To ensure safety and protect the blade during storage, set the slicing thickness knob (8)to "0" to
align the guide (7) with the blade.
OPERATING INSTRUCTION
ELECTRIC SLICER KR400
EN
GENERAL DESCRIPTION
1. Switch
2. Blade
3. Base
4. Carriage
5. Guard
6. Body
7. Guide
8. Slice thickness regulator
TECHNICAL DATA
- power: 150W
- supply voltage:
220-240V, ~50Hz
- allowed uninterrupted
operation: 10 minutes
- pause before restarting
operation: 30 minutes
- the range: 1–15 mm

EN•11
RECOMMENDATIONS
- The slicer is not intended for slicing fresh bread. To slice fresh bread, rst cool it down.
- To slice meat in thin slices, cool it down thoroughly for 2 to 4 hours before the slicing. Meat must
be without bone.
- Products with uneven, sh-like texture are often dicult to slice, so they need to be frozen for 2
to 4 hours before slicing.
- If warm roast meat is to be sliced, it has to be taken out of the oven at least 15 to 20 minutes before
slicing.
- The size of the roast meat should be appropriate for the appliance; all threads (strings) should be
removed.
- Slicing may be used for various vegetables and fruit just before serving. Seeds should be
removed from the products.
The cutters are consumables and are not covered by the warranty.
Crusher cutter (2a, 2b) must not be cleaned with bare hands. Use a small brush for
cleaning.
CLEANING AND MAINTENANCE
- Clean the appliance right after its use.
- Before cleaning, switch o the appliance, remove the plug from the socket and wait for the blade
(2) to stop rotating.
- Clean the body of the unit, the guide (7) and the carriage (4) with moist cloth. Never immerse the
body in water and do not rinse it under running water.
- Do not use abrasive agents, cleaning powders, acetone, alcohol, etc.
- The blade (2a, 2b) may be dismantled: g. IIIa.
- Wash the blade (2a, 2b) and the guard (5) in warm water with addition of washing liquid, using a
brush, rinse under running water, and wipe dry.
- Be extremely careful when washing the blade (2a, 2b), as it is very sharp.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
- The appliance is made of materials which can be recycled.
- It should be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment.
WARRANTY
- This appliance is designed for domestic use only.
- It cannot be used for professional purposes or for other than the intended use.
- Improper use will nullify the guarantee.

12•CZ
DOPORUČENÍ PRO OBLAST BEZPEČNOSTI
1. Před prvním použitím je nutné se podrobně seznámit s celým
2. obsahem této instrukce.
3. Přiváděcí kabel napájení je nutné připojit k zástrčce,jejíž
parametry jsou shodné s údaji uvedenými v instrukci.
4. Neponořovat kabely nebo zařízení do vody.
5. Nepoužívat na venkovním vzduchu.
6. Zařízení není určeno k obsluze pomocí vnějšího budíku nebo
odděleného systému dálkového ovládání.
7. Před zapnutím zařízení je nutné se ujistit, zda jsou všechny jeho
části smontovány odpoví dajícím způsobem.
8. Neponechávat pracující zařízení bez dozoru.
9. Po ukončení práce je nutné vždy zařízení odpojit od napájení.
10. Zařízení mohou používat děti starší 8 let a osoby s fyzickým,
senzorickým nebo duševním omezením nebo osoby, které
nemají dostačující zkušenosti a znalosti, výhradně tehdy, jestliže
jsou pod dozorem nebo pokud byly instruovány v rozsahu
bezpečného používání zařízení a v rozsahu nebezpečí, která
jsou s tímto používáním spojena. Děti si nemohou hrát s tímto
zařízením. Čištění a úkony údržby, které vykonává uživatel,
nemohou provádět děti bez dozoru.Zařízení a napájecí kabel je
nutné chránit před dětmi mladšími než 8 let.
11. Neuchopovat zařízení mokrými dlaněmi.
12. Před čištěním odpojit zařízení z elektrické sítě.
13. Nepřekračovat dovolený čas práce zařízení bez přerušení.
14. Kráječ musí být používán s výsuvným nástavcem a přítlačným
elementem, ledaže to není možné s ohledem na tvar krájeného
produktu.
15. POZOR. Vyhýbat se kontaktu s pohyblivými částmi. Existuje
možnost poranění v důsledku nesprávného používání. Je nutné
zachovat opatrnost během manipulace s nožem a během čištění,
16. Nepřetěžovat zařízení nadměrným množstvím krájeného
produktu, ani jeho silným přitlačováním (s pomocí přítlačného
elementu).

CZ•13
17. Nesundávat zbytky, které zůstaly na noži, jestliže je zařízení
zapnuto.
18. Nepřenášet ani nepřesouvat v průběhu používání.
19. V průběhu vyrábění šťávy z tvrdších produktů nemůže být práce
odšťavňovače delší než 40 sekund v jednom zátahu a následně
je nutné se postarat o to, aby zařízení dostatečně vychladlo.
20. Nepoužívat zařízení, v případě poškození přívodního kabelu, v
případě, pokud zařízení spadlo na zem nebo bylo poškozeno
jiným způsobem. Opravu zařízení je nutné svěřit autorizované
mu servisnímu místu. Seznam servisů je umístěn v příloze a také
na stránkáchwww.eldom.eu.
VAROVÁNÍ: igelitový sáček uchovejte mimo dosah dětí!
Nepouživat v dětských postýlkách, kočárcích nebo hřištích! Přii
nasazeni na hlavu nebezpečí udušeni!!Tento sáček není hračka!!!
Zařízení je určeno pouze pro
domácí použití.

14•CZ
INSTRUKCE OBSLUHY
KRÁJEČ ELEKTRICKÝ KR400
CZ
URČENÍ
Kráječ KR400 je určen ke krájení plátků tvrdých potravinových produktů různého druhu, a především
pečiva, uzenin, masa, sýrů, zeleniny, ovoce apod.
POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
Před prvním použitím robotu je nutné:
- Seznámit se s obsahem tohoto návodu.
- Ujistit se, že žádný z elementů zařízení není poškozen.
- Umýt elementy, které mají kontakt s potravinami.
- Namontujte příslušný kotouč (2a nebo 2b). Způsob montáže najdete na obr IIIb a demontáž na
obr. IIIa.
- Nepoužívané kotouče (2a nebo 2b) je třeba skladovat v krabičce, aby se při skladování zajistila
bezpečnost a jejich ochrana.
OBSLUHA
- Ustavit korpus (6) na plochém, tvrdém a stabilním podloží.
- Ujistit se, že je zařízení odpojeno od sítě a vypínač (1) je ustaven v poloze "OFF".
- Zkontrolujte, zda je kotouč (2a nebo 2b) správně namontovaný.
- Přesunout několikrát dopředu a dozadu výsuvným nástavcem (4), aby byla jistota, že jej nic
neblokuje.
- Umístit potravinové produkty na výsuvném nástavci (4) – v případě krájení malých kousků je
nutné na výsuvný nástavec (4) umístit přítlačný element (5).
- Maximální rozměr produktu ke krájení činí: 110x110x90 mm (délka x šířka x výška).
- Zvolit požadovanou tloušťku krájení s pomocí regulátoru (8)– otáčka vlevo tenčí plátky, otáčka
vpravo širší plátky.
- Připojit zařízení k elektrické síti s parametry, které jsou shodné s údaji uvedenými na zařízení, a
spustit s pomocí vypínače (1).
- Jakmile se ostří začne otáčet, je nutné popostrčit výsuvný nástavec (4) s produktem směrem k
ostří, následně jej začít posunovat dopředu a dozadu. Potravinu držet lehce přitisknutou k vodící
desce.
- Nepřekračovat maximální čas práce zařízení bez přestávky. Pokud bude tento čas překročen, je
nutné zařízení okamžitě vypnout a počkat alespoň 30 minut před jeho opětovným použitím.
- Překročení maximálního času práce hrozí poškozením zařízení a ztrátou záruky.
- Po dokončeném krájení je třeba zařízení vždy vypnout (vypínač (1) v pozici "OFF") a odpojit od sítě.
- Pro zajištění bezpečnosti a ochrany kotouče během skladování je nutné nastavit otočné kolečko
regulace (8)do polohy "0", aby došlo ke srovnání vodící desky (7) a nože.
OBECNÉ INFORMACE
1. Vypínač
2. Nůž
3. Základna
4. Výsuvný nástavec
5. Přítlačný element
6. Korpus
7. Vodící deska
8. Regulace tloušťky krájení
TECHNICKÉ ÚDAJE
- výkon: 150W
- napájecí napětí:
220-240V, ~50Hz
- dovolený čas práce
bez přestávky: 10 min
- přestávka před opětovným
počátkem práce: 30 min
- rozsah regulace: 1 – 15 mm

CZ•15
DOPORUČENÍ
- Kráječ není určen pro krájení čerstvého pečiva. Jestliže je nutné nakrájet čerstvé pečivo, pak je
nutné je nejdříve zchladit.
- Pro krájení masa na tenké plátky je nutné maso před jeho krájením důkladně nechat zchladit po
dobu 2 až 4 hodin. Maso musí být bez kosti.
- Pokrmy s nerovnou fakturou, podobné do rybí, je často těžké nakrájet, proto je nutné je zmrazit na
dobu od 2 do 4 hodin před jejich krájením.
- V případě krájení teplé pečeně bez kosti je nutné ji vyjmout z trouby minimálně 15 až 20 minut
před krájením.
- Pečeně musí být svou velikostí přizpůsobená zařízení a musí být bez nití (provázků).
- S pomocí kráječe je možné nakrájet různou zeleninu a ovoce těsně před jejich servírováním.
Produkty by v takovém případě měly být bez semen.
Nože jsou komponenty podléhající opotřebení a nevztahuje se na ně záruka.
Nůž sekáčku na potraviny (2a, 2b) je zakázáno čistit holýma rukama. K čištění
použijte kartáček.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
- Nejsnadněji se zařízení čistí ihned po použití.
- Před čištěním zařízení vypnout, vytáhnout zástrčku z elektrické zásuvky a počkat, až se nůž (2)
přestane otáčet.
- Korpus zařízení, vodící desku (7) a výsuvný nástavec (4) čistit s pomocí vlhkého hadříku. Nikdy
neponořovat korpus do vody ani neproplachovat pod proudem tekoucí vody.
- K čištění nepoužívat brousící prostředky, čistící prášky, aceton, alkohol apod.
- Nůž (2a, 2b) je možné demontovat – obr. IIIa.
- Nůž (2a, 2b) a přítlačný element (5) umýt v teplé vodě s malou přísadou tekutého přípravku na
mytí nádobí a s použitím kartáčku, propláchnout pod proudem tekoucí vody a vytřít do sucha.
- Je nutné se zvláštní opatrností mýt nůž (2a, 2b), protože je velmi ostrý
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
- Zařízení je vyrobené z materiálů určených k recyklaci, proto jej nikdy nevyhazujte do koše, ale
odevzdejte do sběrného dvora, anebo do jiného střediska pro recyklaci.
GARANCE
- Zařízení je určeno výhradně pro používání v domácnosti v privátním sektoru.
- Garance ztrácí platnost v případě nedodržení návodu k obsluze.

16•DE
SICHERHEITSANWEISUNGEN
1. Vor dem erstem Gebrauch des Geräts ist diese
Gebrauchsanweisung vollständig durchzulesen.
2. Das Gerät ist an eine Steckdose anzuschließen, deren Parameter
den in der Betriebsanleitung angegebenen entsprechen.
3. Das Anschlusskabel oder das Gerät dürfen nicht ins Wasser
eingetaucht werden.
4. Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch bestimmt.
5. Das Gerät ist nicht für die Bedienung mit Hilfe einer externen
Zeitschaltuhr oder eines separaten Fernbedienungssystems
bestimmt.
6. Vor dem Einschalten des Geräts muss man sicherstellen, dass
alle Elemente des Geräts ordnungsgemäß zusammengesetzt
wurden.
7. Man darf nicht das Gerät unbeaufsichtigt lassen, wenn es in
Betrieb ist.
8. Nicht zum Eiscrushen, zur Knochenzerkleinerung, zur
Zerkleinerung von anderen harten Produkten noch zum Mahlen
von Nüssen, Kaee und trockenen Hülsenfrüchten geeignet.
9. DasGerätist nach Arbeitsende immer vomStromnetzzu trennen.
Das Gerät kann von den Kindern über.
10. Lebensjahr benutzt werden. Personen, die körperliche,
sensorische und geistliche Beeinträchtigungen aufweisen
oder keine ausreichenden Erfahrung oder kein ausreichendes
Wissen haben, können das Gerät nur dann benutzen, wenn sie
sich unter Aufsicht einer anderen Person ben den oder über
einen sicheren Gebrauch des Geräts und damit verbundene
Gefahren unterrichtet werden. Kinder dürfen mit dem Gerät
nicht spielen. Die Reinigung und Wartungsarbeiten, die dem
Benutzer obliegen, dürfen von den Kindern ohne Aufsicht nicht
durchgeführt werden. Das Gerät und das Netzkabel sind vor
Kindern unter 8. Lebensjahr zu schützen.
11. Das Gerät nicht mit den nassen Fingern fassen.
12. Vor der Reinigung ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.

DE•17
13. Die maximale ununterbrochene Betriebsdauer darf nicht
überschritten werden.
14. Die Aufschnittmaschine muss mit dem Schlitten und Restehalter
gebraucht werden, es sei denn, dass es wegen der Größe und
Form des Schnittguts unmöglich ist.
15. ACHTUNG. Vermeiden Sie, bewegliche Teile des Geräts zu
berühren. Bei einer nicht ordnungsgemäßen Bedienung kann
zurVerletzung kommen. Seien Sie bei der Bewegung des Messers
oder bei der Reinigung vorsichtig,
16. Das Gerät mit zu vielem Schnittgut nicht belasten und es (mit
dem Restehalter) nicht zu schwer xieren.
17. Essenreste vom Rundmesser beim in Gang gesetzten Gerät nicht
nehmen.
18. Wenn das Gerät in Betrieb ist, darf man es nicht verlegen oder
verschieben.
19. Während Gerätebetriebs niemals Finger oder irgendwelche
anderen Gegenstände in den Füllschacht einführen.Zum
Drücken der Produkte nach unten dient derStempel.
20. Die Firma Eldom Sp. z o.o. haftet nicht für eventuell Schäden,
die infolge einer nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts
entstanden sind.
VORSICHT!
Plastiktüten können gefährlich sein! Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie die Tüte sicher vor Kindern auf!
Das Gerät ist ausschließlich für den
privaten Gebrauch bestimmt.

18•DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
ELEKTRISCHE AUFSCHNITTMASCHINE KR400
DE
BESTIMMUNG
Die Aufschnittmaschine KR400 dient zum Schneiden von verschiedenen härteren Lebensmitteln,
wie Backwaren, Wurstwaren, Käse, Gemüse, Obst u. Ä. in Scheiben.
GEBRAUCH DES GERÄTS
Vor dem ersten Gebrauch haben Sie:
Diese Gebrauchsanweisung genau zu lesen.
Zu prüfen, ob keines der Elemente nicht beschädigt ist.
Die Elemente zu reinigen, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen.
- Montieren Sie die entsprechende Scheibe (2a oder 2b). Das Montageverfahren ist auf der
Abbildung IIIb und die Demontage auf der Abbildung IIIa dargestellt.
- Bewahren Sie die Scheibe (2a oder 2b) bei Nichtgebrauch in einem Karton auf, um während der
Lagerung ihre Sicherheit und Schutz zu gewährleisten.
BEDIENUNG
- Das Gehäuse (6)
- Prüfen, ob das Gerät vom Netz getrennt ist, und ob der Schalter (1) in der Position "OFF" eingestellt
ist.
- Stellen Sie sicher, dass die Scheibe (2a oder 2b) korrekt montiert ist.
- Den Schlitten (4) mehrmals nach vorne und hinten schieben, um zu prüfen, dass nichts ihn
blockiert.
- Das Schnittgut auf den Schlitten (4) legen – bei kleineren Stücken den Schlitten (4) mit dem
Restehalter (5)
- Die maximale Größe des Schnittgutes ist: 110x110x90 mm (Länge x Breite x Dicke).
- Mit dem Regler (8) die gewünschte Schnittstärke einstellen – Drehung nach links für dünnere
Scheiben, Drehung nach rechts für dickere Scheiben.
- Das Gerät ans Netz anschließen, das mit den technischen Daten auf dem Typenschild des Geräts
übereinstimmt, und mit dem Schalter (1) einschalten.
- Wenn die Klinge beginnt, sich zu drehen, ist der Schlitten (4) mit dem Schnittgut in die Richtung
der Klinge zu schieben, und dann ihn nach vorne und nach hinten zu schieben. Die Speise zur
Führungsschiene sanft zugedrückt halten.
- Die maximale ununterbrochene Arbeitszeit nicht überschreiten. Sollte die Zeit überschritten
werden, schalten Sie sofort das Gerät ab und warten Sie mindestens 30 Minuten lang vor dem
erneuten Gebrauch.
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1. Schalter
2. Rundmesser
3. Fuß
4. Schlitten
5. Restehalter
6. Gehäuse
7. Führungsschiene
8. Einstellung der Schnittstärke
TECHNISCHE DATEN
- Leistung: 150W
- Speisespannung:
220-240V, ~50Hz
- Maximale ununterbrochene
Betriebsdauer: 10 Min.
- Erneuter Gebrauch nach:
30 Min.
- Regelbereich: 1 – 15 mm

DE•19
- Die Überschreitung der maximalen Arbeitszeit kann zur Beschädigung des Geräts und zum Verlust
der Garantie führen.
- Nach Beendigung des Schneidevorganges sollte das Gerät ausgeschaltet (Ein-/Ausschalter (1) in
Stellung „OFF“) und vom Netz getrennt werden.
- Um die Sicherheit und den Schutz der Scheibe bei der Aufbewahrung sicherzustellen, ist der
RegulatorderSchnittstärkeneinstellung (8)indiePosition"0"einzustellen,umdieFührungsschiene
(7) mit der Klinge anzugleichen.
HINWEISE
- Die Aufschnittmaschine ist nicht zum Scheiden von frischen Backwaren geeignet. Zum Zweck des
Scheidens von frischem Brot ist es zuerst abzukühlen.
- Um das Fleisch in dünne Scheiben zu schneiden, ist es genau 2 bis 4 Stunden vor dem Schneiden
abzukühlen. Das Fleisch sollte ohne Knochen sein.
-
schneiden, deswegen sind sie 2 bis 4 Stunden vor dem Schneiden einzufrieren.
- Beim Schneiden des warmen Bratens ohne Knochen ist er aus dem Backofen mindestens 15 bis 20
Minuten vor dem Schneiden zu nehmen.
- Die Größe des Bratens soll an das Gerät angepasst sein und er soll keine Fäden (Schnürchen)
enthalten.
- Mit der Aufschnittmaschine können verschiedene Arten von Gemüse und Obst kurz vor dem
Servieren geschnitten werden. Die Produkte sollen keine Samen enthalten.
Das Zerkleinerungsmesser
(2a, 2b)
dürfen nicht mit bloßen Hängen gereinigt
werden. Dazu soll eine Bürste verwendet werden.
REINIGUNG UND WARTUNG
- Am schnellsten ist das Gerät kurz nach dem Gebrauch zu reinigen.
- Vor der Reinigung ist das Gerät abzuschalten, der Stecker ist aus der Steckdose herauszuziehen
und es ist abzuwarten, bis das Messer (2) aufhört, sich zu drehen.
- Das Gehäuse des Geräts, die Führungsschiene (7) und den Schlitten (4) mit feuchtem Lappen
- Zur Reinigung dürfen Sie keine Schleifmittel, Reinigungspulver, kein Aceton, keinen Alkohol usw.
verwenden.
- Das Messer
(2a, 2b)
kann demontiert werden – B. IIIa.
- Das Messer
(2a, 2b)
und der Restehalter (5)sind in warmem Wasser und etwas Spülmittel mithilfe
- Besonders vorsichtig ist das Messer
(2a, 2b)
zu reinigen, weil es sehr scharf ist.
-
UMWELTSCHUTZ
-
- Es soll an einer entsprechenden für Recycling elektrischer und elektronischer Geräte zuständigen.
- Sammelstelle abgegeben werden.
GARANTIE
- Das Gerät ist für den Privatgebrauch im Haushalt bestimmt.
-
- Bei unrichtiger Bedienung erlischt die Garantie.

20•RU
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
1. Перед первым использованием внимательнопрочитайте
2. инструкцию по эксплуатации.
3. Перед подключением к сети, удостоверьтесь, чтонапряжение
прибора соответствуетнапряжению сети
4. Запрещается погружение основания илисетевого шнура в
воду
5. Не использовать на открытом воздухе.
6. Прибор не предназначен для использования с помощью
внешнего таймера или отдельной системы дистанционного
управления.
7. Не оставляйте прибор без присмотра возледетей,
8. Перед подключением убедитесь, что все частиустановлены
правильно
9. Запрещается оставлять устройство вработающем состоянии
без контроля
10. Отсоединить прибор от источника питания послеокончания
работы.
11. Лица (в том числе дети) с ограниченнымифизическими,
чувствительными илиумственными способностями не
могутиспользовать данный прибор, за исключениемситуаций,
когда будут под контролем лица,ответственного за их
безопасность.Следитезатем,чтобыдетинеигралисприбором.
12. Не прикасаться к прибору мокрыми руками,
13. Перед чисткой отсоедините шнур питания отсети.
14. Непрерывная работа прибора не должнапревышать времени,
указанного вруководстве.
15. Слайсерследуетиспользовать вместес кареткой,ее поддоном
и толкателем, если позволяет размер и форма нарезаемого
продукта.
16. ВНИМАНИЕ. Избегать контакта с подвижными элементами.
Существует риск получения травмы при неправильном
использовании устройства. Во время регулировки дискового
ножа и его очистки, необходимо соблюдать особую
осторожность.
Table of contents
Languages:
Other Eldom Kitchen Appliance manuals

Eldom
Eldom SK9S User manual

Eldom
Eldom swit BL210 User manual

Eldom
Eldom buzz User manual

Eldom
Eldom MP8 User manual

Eldom
Eldom Perfect Fry MFC 1000 User manual

Eldom
Eldom MP9 User manual

Eldom
Eldom twist SI30 User manual

Eldom
Eldom MP19 User manual

Eldom
Eldom SI 10 User manual

Eldom
Eldom lio CW100 User manual