Emos BCN-40 User manual

1603027000_31-N9321_00_01_WEB 69 × 129 mm
EMOS BCN–40
GB Battery Charger
CZ Nabíječka baterií
SK Nabíjačka batérií
PL Ładowarka baterii
HU Akkumulátortöltő
SI Polnilec baterijskih vložkov
RS|HR|BA|ME Punjač baterija
DE Ladegerät
UA Зарядний пристрій
RO|MD Încărcător pentru baterii
LT Baterijų įkroviklis
LV Baterijas uzlādes ierīce
EE Akulaadija
BG Зарядно устройство за батерии
FR Chargeur de piles
IT Caricabatterie
ES Cargador de pilas
NL Batterijoplader
www.emos.eu

2
1
2
2
1
1
2 3

3
GB | Battery Charger
Safety Instructions and Warnings
Read the instruction manual before using the device.
Follow the safety instructions provided in this manual.
• Never charge batteries other than NiCd or NiMH of sizes AA or AAA.
• Never recharge alkaline, zinc-carbon, lithium batteries, etc.
• To clean the product, use a slightly moistened soft cloth. Do not use solvents or cleaning
agents – they could erode the plastic parts and cause corrosion of the electric circuits.
• This device is not intended for use by persons (including children) whose physical,
sensory or mental disability or lack of experience and expertise prevents safe use,
unless they are supervised or instructed regarding the use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Package Contents
BCN-40 battery charger 1×
USB-A – 60 cm micro USB cable 1×
Instruction manual 1×
Device Description
Basic Elements (See Fig. 1)
1 – Charging slots
2 – LED charging indicator 3 – micro USB port
Power Cable (See Fig. 2)
1 – micro USB connector 2 – USB-A connector
Charger Features
Detection of Faulty Batteries
The charger is equipped with detection of faulty or non-rechargeable batteries and protection
against reversed polarity. The LED charging indicator glows green if incorrect batteries are
inserted. The LED charging indicator will not be lit up if polarity is reversed.
Independent Charging
All4slots(see Fig.1) can chargeindependently withoutmutual interference.Youcanchargeany
combination of suitable rechargeable batteries, namely: 1.2 V Ni-MH/CD: AAA, AA.
Safety Features
• Smart identication of faulty/damaged batteries and non-rechargeable batteries.
• Charging is controlled by a smart dV function, which protects batteries against
overcharging and features a safety timer set to 12 hours, at the end of which charging
turns o automatically.
• The charger also features protection against short circuit, reversed polarity, overvoltage
and undervoltage, which protects the batteries and the charger from damage.
Power Supply
Thecharger istted witha microUSB connector (see Fig. 2). Power thecharger preferablyfrom
a power source with power of at least 5 W (5 V/1 A). This ensures the charger runs optimally.
Charge Anywhere
The package includes a USB-A to micro USB cable (see Fig. 2), which allows charging anywhere
from any device equipped with a USB-A power delivery port.
Specications
Input: max. DC 5 V/1 A

4
Output: DC 1.48 V/0.3 A × 4
Operating temperature: +0 °C/40 °C
Storage temperature: -20 °C/80 °C
Operating Instructions
Getting Started
1. Plugthe microUSB connector (seeFig. 2)ofthe enclosedcable into themicro USBsocket
in the charger (see Fig. 1).
2. Plug the USB-A connector (see Fig. 2) of the enclosed cable into an adapter or another
device that will power the charger.
3. Make sure the adapter is connected to the mains or that the device (e.g. notebook, power
bank, etc.) is suciently powered or charged.
4. Once correctly connected, the charger’s LED charging indicators light up for 1.5 seconds
andthe charger runsacheck andperformsautodetection.Once theLEDcharging indicators
turn o, the charger is ready to charge.
5. Insert suitable rechargeable batteries in accordance with the polarity indicated on each
slot, i.e. with the positive pole (+) pointing up (see Fig. 1).
6. Once a battery has been placed in a charging slot, it starts charging.
7. When the battery is fully charged, the LED charging indicator glows green and no
longer ashes.
Do not dispose with domestic waste. Use special collection points for sorted waste.
Contact local authorities for information about collection points. If the electronic de-
vices would be disposed on landll, dangerous substances may reach groundwater
and subsequently food chain, where it could aect human health.
CZ | Nabíječka baterií
Bezpečnostní pokyny a upozornění
Před použitím zařízení prostudujte návod k použití.
Dbejte bezpečnostních pokynů uvedených v tomto návodě.
• Nikdy nenabíjejte jiné články než NiCd, NiMH o rozměru AA/AAA.
• Nenabíjejte články alkalické, zink-uhlíkové, lithiové atd.
• K čištění používejte mírně navlhčený jemný hadřík. Nepoužívejte rozpouštědla ani čistící
přípravky – mohly by poškrábat plastové části a narušit elektrické obvody.
• Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová
nebo mentální neschopnost či nedostatek zkušeností a znalosti zabraňuje v bezpečném
používánípřístroje, pokud naně nebudedohlíženo nebopokud nebylyinstruoványohledně
použití tohoto přístroje osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost.
Obsah balení
Nabíječka baterií BCN-40 1×
Kabel USB-A – micro USB 60 cm 1×
Návod k použití 1×
Popis zařízení
Základní prvky (viz obr. 1)
1 – Nabíjecí sloty
2 – LED indikátor nabíjení 3 – micro USB port
Napájecí kabel (viz obr. 2)
1 – Konektor micro USB 2 – Konektor USB-A

5
Funkce nabíječky
Detekce vadných baterií
Tato nabíječka je vybavena detekcí vadných nebo primárních článků a dále ochranou proti
přepólování. V případě vložení špatných článků, LED indikátor nabíjení svítí zelenou barvou. U
opačné polarity LED indikátor nabíjení nebude svítit.
Nezávislé nabíjení
Všechny 4 sloty (viz obr. 1) umožňují nabíjet nezávisle a bez vzájemného rušení. Zkombinovat
lze libovolné nabíjecí baterie současně, a to: 1,2 V Ni-MH/CD: AAA, AA.
Ochranné funkce
• Inteligentní identikace vadných/poškozených baterií a nenabíjecích baterií.
• Nabíjení je řízeno inteligentní funkcí dV, která chrání baterie před přebitím a je vybavena
bezpečnostním časovačem nastaveným na 12 hodin, po kterých se nabíjení úplně vypne.
• Dále má funkce ochrany proti zkratu, přepólování, přepětí a podpětí, které chrání baterie
i nabíječku před poškozením.
Napájení
Nabíječka je vybavena konektorem micro USB (viz obr. 2). Pro napájení nabíječky, pokud možno
používejte vždy zdroj napájení s rychlostí minimálně 5 W (5 V/1 A). Zajistíte tak optimální
chod nabíječky.
Nabíjejte kdekoli
Součástí balení je kabel typu USB-A na micro USB (viz obr. 2), který umožňuje napájení kdekoli
z jakéhokoli zařízení vybaveného USB-A napájecím portem.
Technické parametry
Vstup: max. DC 5 V/1 A
Výstup: DC 1,48 V/0,3 A × 4
Provozní teplota: +0 °C/40 °C
Skladovací teplota: -20 °C/80 °C
Návod k obsluze
Uvedení do provozu
1. Zapojte konektor micro USB (viz obr. 2) přiloženého kabelu do zástrčky micro USB v
nabíječce (viz obr. 1).
2. Zapojte konektor USB-A (viz obr. 2) přiloženého kabelu do adaptéru nebo jiného zařízení,
ze kterého bude nabíječka napájena.
3. Ujistěte se, že je adaptér zapojen v síti nebo zařízení dostatečně napájeno nebo nabito
(např. notebook, powerbanka apod.).
4. Nabíječka po správném zapojení rozsvítí LED indikátory nabíjení na 1,5 vteřiny a během
tohoto procesu provede autodetekci a kontrolu. Po zhasnutí LED indikátorů nabíjení je
nabíječka připravena k nabíjení.
5. Vložte správně nabíjecí baterii dle orientace naznačené v každém slotu, tedy kladným
pólem (+) nahoru (viz obr. 1).
6. Po vložení baterie do nabíjecího slotu se spustí nabíjecí režim.
7. Po úplném nabití baterie LED indikátor nabíjení svítí zelenou barvou a již nebliká.
Nevyhazujte elektrické spotřebiče jako netříděný komunální odpad, použijte sběrná
místa tříděného odpadu. Pro aktuální informace o sběrných místech kontaktujte
místní úřady. Pokud jsou elektrické spotřebiče uložené na skládkách odpadků, nebez-
pečné látky mohou prosakovat do podzemní vody a dostat se do potravního řetězce a poškozo-
vat vaše zdraví.

6
SK | Nabíjačka batérií
Bezpečnostné pokyny a upozornenia
Pred použitím zariadenia si prečítajte návod na použitie.
Dbajte na bezpečnostné pokyny uvedené v tomto návode.
• Nikdy nenabíjajte iné články ako NiCd, NiMH s označením AA/AAA.
• Nenabíjajte články alkalické, zink-uhlíkové, líthiové atď.
• Na čistenie používajte mierne navlhčenú jemnú utierku. Nepoužívajte rozpúšťadlá ani
čistiace prípravky – mohli by poškriabať plastové časti a narušiť elektrické obvody.
• Tento prístrojnie jeurčený na používanie osobami (vrátnedetí), ktorým fyzická, zmyslová
alebo mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom
používaní prístroja, pokiaľ na ne nebude dohliadnuté alebo pokiaľ neboli inštruované
ohľadom použitia tohto prístroja osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
Obsah balenia
Nabíjačka batérií BCN-40 1×
Kábel USB-A – micro USB 60 cm 1×
Návod na použitie 1×
Popis zariadenia
Základné prvky (viď obr. 1)
1 – Nabíjacie sloty
2 – LED indikátor nabíjania 3 – micro USB port
Napájací kábel (viď obr. 2)
1 – Konektor micro USB 2 – Konektor USB-A
Funkcie nabíjačky
Detekcia chybných batérií
Tátonabíjačka jevybavená detekciouchybnýchalebo primárnychčlánkov aďalejochranouproti
prepólovaniu.V prípade vloženia zlých článkov,LED indikátor nabíjania svieti zelenou farbou. Pri
opačnej polarite LED indikátor nabíjania nebude svietiť.
Nezávislé nabíjanie
Všetky 4 sloty (viď obr. 1) umožňujú nabíjať nezávisle a bez vzájomného rušenia. Skombinovať
je možné ľubovoľné nabíjacie batérie súčasne, a to: 1,2 V Ni-MH/CD: AAA, AA.
Ochranné funkcie
• Inteligentná identikácia chybných/poškodených batérií a nenabíjacích batérií.
• Nabíjanie je riadené inteligentnou funkciou dV, ktorá chráni batérie pred prebitím a je
vybavená bezpečnostným časovačom nastaveným na 12 hodín, po ktorých sa nabíjanie
úplne vypne.
• Ďalej má funkciu ochrany proti skratu, prepólovaniu, prepätiu a podpätiu, ktorá chráni
batérie aj nabíjačku pred poškodením.
Napájanie
Nabíjačka je vybavená konektorom micro USB (viď obr. 2). Pre napájanie nabíjačky, pokiaľ
možno používajte vždy zdroj napájania s rýchlosťou minimálne 5 W (5 V/1 A). Zaistíte tak
optimálny chod nabíjačky.
Nabíjajte kdekoľvek
Súčasťou balenia je kábel typu USB-A na micro USB (viď obr. 2), ktorý umožňuje napájanie
kdekoľvek z akéhokoľvek zariadenia vybaveného USB-A napájacím portom.

7
Technické parametre
Vstup: max. DC 5 V/1 A
Výstup: DC 1,48 V/0,3 A × 4
Prevádzková teplota: +0 °C/40 °C
Skladovacia teplota: -20 °C/80 °C
Návod na obsluhu
Uvedenie do prevádzky
1. Zapojte konektor micro USB (viď obr. 2) priloženého kábla do zásuvky micro USB v
nabíjačke (viď obr. 1).
2. ZapojtekonektorUSB-A(viď obr.2)priloženého káblado adaptéru aleboiného zariadenia,
z ktorého bude nabíjačka napájaná.
3. Uistitesa, že je adaptér zapojenýv sieti alebo zariadení dostatočnenapájané alebonabité
(napr. notebook, powerbank apod.).
4. Nabíjačkapo správnomzapojení rozsvietiLEDindikátory nabíjania na1,5 sekundya počas
tohto procesu vykoná autodetekciu a kontrolu. Po zhasnutí LED indikátorov nabíjania je
nabíjačka pripravená k nabíjaniu.
5. Vložtesprávnenabíjaciu batériu podľaorientácie naznačenej vkaždom slote, tedakladným
pólom (+) hore (viď obr. 1).
6. Po vložení batérie do nabíjacieho slotu sa spustí nabíjací režim.
7. Po úplnom nabití batérie LED indikátor nabíjania svieti zelenou farbou a už nebliká.
Nevyhadzujte elektrické spotrebiče ako netriedený komunálny odpad, použite zberné
miesta triedeného odpadu. Pre aktuálne informácie o zberných miestach kontaktujte
miestneúrady.Pokiaľ sú elektrickéspotrebiče uložené na skládkach odpadkov,nebez-
pečné látky môžu presakovať do podzemnej vody a dostať sa do potravinového reťazca a poško-
dzovať vaše zdravie.
PL | Ładowarka baterii
Zalecenia bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Przed uruchomieniem urządzenia prosimy przeczytać jego instrukcję użytkowania.
Przestrzegamy zaleceń bezpieczeństwa zamieszczonych w tej instrukcji.
• Nigdy nie ładujemy innych ogniw niż NiCd, NiMH o wielkości AA/AAA.
• Nie ładujemy ogniw alkalicznych, cynkowo-węglowych, litowych itp.
• Do czyszczenia stosujemy lekko zwilżoną ściereczkę. Nie korzystamy z rozpuszczalników, ani z
preparatówdoczyszczenia – mogą one naruszyćplastikoweczęściiuszkodzićukładyelektryczne.
• To urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (łącznie z dziećmi),
którym niezdolność zyczna, umysłowa albo mentalna, ewentualnie brak wiedzy albo
doświadczenia, uniemożliwia bezpieczne korzystanie z tego urządzenia, o ile nie jest nad
nimi sprawowany nadzór albo, jeżeli nie zostały odpowiednio poinstruowane o zasadach
użytkowania tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Zawartość opakowania
Ładowarka baterii BCN-40 1×
Przewód USB-A – micro USB 60 cm 1×
Instrukcja użytkowania 1×
Opis urządzenia
Podstawowe elementy (patrz rys. 1)
1 – Gniazda do ładowania baterii
2 – Wskaźnik ładowania LED 3 – port micro USB

8
Przewód zasilający (patrz rys. 2)
1 – Konektor micro USB 2 – Konektor USB-A
Funkcje ładowarki
Wykrywanie wadliwych baterii
Ta ładowarka jest wyposażona w układ do wykrywanie ogniw wadliwych albo pierwotnych i w
zabezpieczenieprzed skutkamizmiany biegunowości. Wprzypadku włożeniawadliwychogniw,
wskaźnik ładowania LED będzie świecić na zielono. W razie odwrotnej polaryzacji wskaźnik
ładowania LED nie będzie świecić.
Niezależne ładowanie
Wszystkie 4 gniazda (patrz rys. 1) umożliwiają niezależne ładowanie bez żadnych powiązań
między sobą. Można ładować jednocześnie dowolne kombinacje następujących typów baterii:
1,2 V Ni-MH/CD: AAA, AA.
Funkcje zabezpieczeń
• Inteligentna identykacja baterii wadliwych/uszkodzonych oraz baterii nieprzystoso-
wanych do ładowania.
• Ładowanie jest sterowane z wykorzystaniem inteligentnej funkcji dV, która zabezpiecza
baterie przed przeładowaniem i jest wyposażona w timer bezpieczeństwa ustawiony na
12 godzin, po których ładowanie całkowicie wyłącza się.
• Ładowarka ma ponadto funkcję ochrony przed skutkami zwarcia, zamiany bieguno-
wości, przepięcia i obniżenia napięcia, które zabezpieczają baterie i ładowarkę przed
uszkodzeniem.
Zasilanie
Ładowarka jest wyposażona w konektor micro USB (patrz rys. 2). Jeżeli to tylko możliwe, do
zasilania ładowarki należy zawsze korzystać z urządzenia o mocy, co najmniej 5 W (5 V/1 A).
Taki zasilacz zapewni optymalną pracę ładowarki.
Można ładować gdziekolwiek
Częściązestawujest przewódtypuUSB-Ana micro USB(patrz rys.2), któryumożliwia ładowanie
gdziekolwiek i z jakiegokolwiek urządzenia wyposażonego w port zasilający USB-A.
Parametry techniczne
Wejście: maks. DC 5 V/1 A
Wyjście: DC 1,48 V/0,3 A × 4
Temperatura pracy: +0 °C/40 °C
Temperatura przechowywania: -20 °C/80 °C
Instrukcja obsługi
Uruchomienie do pracy
1. Podłączamy konektor micro USB (patrz rys. 2) przewodu z zestawu do gniazdka micro
USB w ładowarce (patrz rys. 1).
2. PodłączamykonektorUSB-A(patrz rys.2) przewodu zzestawudo zasilaczaalbodo innego
urządzenia, z którego ładowarka będzie zasilana.
3. Sprawdzamy, czy zasilacz jest podłączony do sieci albo, czy urządzenie jest odpowiednio
zasilane, albo naładowane (na przykład notebook, powerbank itp.).
4. W ładowarce po poprawnym podłączeniu zaświecą się przez 1,5 sekundy wskaźniki
ładowania LED i w czasie tego procesu będzie wykonana autodetekcja i kontrola. Po
zgaśnięciu wskaźników ładowania LED ładowarka jest gotowa do pracy.
5. Baterie przystosowane do ładowania wkładamy poprawnie i z zachowaniem ich
orientacji zaznaczonej w każdym gnieździe, czyli biegunem dodatnim (+) skierowanym
do góry (patrz rys. 1).
6. Po włożeniu baterii do gniazda do ładowania uruchamia się tryb ładowania.

9
7. Po pełnym naładowaniu baterii wskaźnik ładowania LED będzie świecić na zielono i
nie będzie migać.
Zgodnie z przepisami Ustawy o ZSEiE zabronione jest umieszczanie łącznie z innymi
odpadamizużytego sprzętu oznakowanegosymbolemprzekreślonegokosza. Użytkow-
nik, chcąc pozbyć się sprzętu elektronicznego i elektrycznego, jest zobowiązany do
oddania go do punktu zbierania zużytego sprzętu. W sprzęcie nie znajdują się składniki niebez-
pieczne, które mają szczególnie negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
HU | Akkumulátortöltő
Biztonsági előírások és gyelmeztetések
A berendezés használata előtt tanulmányozza át a használati útmutatót!
Tartsa be a jelen kézikönyvben található biztonsági előírásokat!
• Kizárólag AA/AAA méretű NiCd és NiMH akkumulátorok töltésére.
• Ne használja alkáli, szén-cink vagy lítium, stb. elemek töltésére!
• Tisztításhoz használjon enyhén benedvesített nom törlőruhát! Ne használjon oldósze-
reket, sem tisztítószereket – megkarcolhatják a műanyag részeket és károsíthatják az
elektromos áramköröket!
• A készüléket nem használhatják felügyelet vagy a biztonságukért felelős személyektől
kapottmegfelelőtájékoztatásnélkül korlátozott zikai,érzékszervi vagy értelmiképességű
vagy tapasztalatlan személyek (beleértve a gyerekeket), akik nem képesek a készülék
biztonságos használatára!
A csomagolás tartalma
1 db BCN-40 típusú töltő
1 db USB-A – micro USB vezeték, 60 cm
1 db Használati utasítás
A berendezés leírása
A berendezés részei (l. 1. ábra)
1 – Töltőhelyek
2 – Töltési állapotjelző LED 3 – micro USB bemenet
Tápkábel (l. 2. ábra)
1 – micro USB csatlakozó 2 – USB-A csatlakozó
A töltő funkciói
Sérült elemek észlelése
A töltő észleli a sérült vagy primer (nem tölthető) elemeket, továbbá rendelkezik fordított
polaritás elleni védelemmel. Rossz elemek behelyezése esetén a töltésjelző LED zölden világít.
Fordított polaritás esetén a töltésjelző LED nem világít.
Független töltés
Mind a 4 töltőnyílás (l. 1. ábra) független, interferencia nélküli töltést biztosít. Bármely, tetszés
szerinti újratölthető elem kombinálható bármely másikkal: 1,2 V Ni-MH/CD: AAA, AA.
Védelmi funkciók
• Hibás/sérült akkumulátorok és egyszer használatos elemek intelligens észlelése.
• Atöltéstaz intelligens dV funkcióvezérli,amely megvédi azakkumulátorokata túltöltéstől,
és12 órára állítottbiztonságiidőzítővel van felszerelve,azutánatöltés teljesen kikapcsol.
• Rövidzárlat, fordított polaritás, túlfeszültség és alacsony feszültség elleni védelemmel is
rendelkezik, amely megvédi az akkumulátort és a töltőt a károsodástól.

10
Tápfeszültség
A töltő micro USB csatlakozóval rendelkezik (l. 2. ábra). Ha lehetséges, a töltő áramellátásához
mindig legalább 5 W (5 V/1 A) teljesítményű tápegységet használjunk. Így biztosítható a töltő
optimális működése.
Bárhol tölthető
Acsomag tartalmazegy USB-A – microUSB kábelt (l. 2. ábra),amely lehetővétesziatápellátást
bárhol, bármilyen USB-A tápcsatlakozóval ellátott eszközről.
Műszaki paraméterek
Bemenet: max. DC 5 V/1 A
Kimenet: DC 1,48 V/0,3 A × 4
Üzemi hőmérséklet: 0 °C/40 °C
Tárolási hőmérséklet: -20 °C/80 °C
Kezelési útmutató
Üzembehelyezés
1. Csatlakoztassuk a tartozék kábel micro USB csatlakozóját (l. 2. ábra) a töltő micro USB
csatlakozójához (l. 1. ábra).
2. Csatlakoztassuk a tartozék kábel USB-A csatlakozóját (l. 2. ábra) adapterhez vagy egyéb,
a töltő tápellátására szánt eszközhöz.
3. Győződjünk meg arról, hogy az adapter csatlakoztatva van a hálózathoz, és hogy a
készüléknek (pl. notebooknak, powerbanknek) megfelelő a tápellátása vagy töltöttsége.
4. A töltőn, megfelelő csatlakoztatás után, 1,5 másodpercre kigyulladnak a töltésjelző
LED-ek,miközben automatikus észleléstésellenőrzéstvégez. Amikoratöltésjelző LED-ek
kialszanak, a töltő készen áll a töltésre.
5. Helyezzünk be tölthető elemeket az egyes töltőhelyeken feltüntetett polaritásnak
megfelelően, azaz a pozitív (+) oldallal felfelé (l. 1. ábra).
6. Az akkumulátor behelyezését követően bekapcsol a töltési üzemmód.
7. Ha az akkumulátor teljesen feltöltődött, az töltésjelző LED zölden világít, nem villog.
Az elektromos készülékeket ne dobja a vegyes háztartási hulladék közé, használja a
szelektívhulladékgyűjtőhelyeket. Agyűjtőhelyekre vonatkozóaktuális információkért
forduljon a helyi hivatalokhoz. Ha az elektromos készülékek a hulladéktárolókba ke-
rülnek,veszélyes anyagokszivároghatnak a talajvízbe, melyek így bejuthatnaka táplálékláncba
és veszélyeztethetik az Ön egészségét és kényelmét.
SI | Polnilec baterijskih vložkov
Varnostna navodila in opozorila
Pred uporabo naprave preučite navodila za uporabo.
Upoštevajte varnostne napotke, navedene v teh navodilih.
• Nikoli ne polnite drugih celic, kot NiCd in NiMH dimenzij AA/AAA.
• Ne polnite alkalnih, cink-ogljikovih, litijskih, itn. celic.
• Začiščenje uporabljajte zmernonavlaženoblago krpo.Ne uporabljajteraztopinali čistilnih
izdelkov – lahko poškodujejo plastične dele in električno napeljavo.
• Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno otrok), ki jih zična, čutna ali mentalna
nesposobnost ali pomanjkanje izkušenj, in znanj ovirajo pri varni uporabi naprave, če pri
tem ne bodo nadzorovane, ali če jih o uporabi naprave ni poučila oseba, ki je odgovorna
za njihovo varnost.
Vsebina kompleta
Polnilnik baterij BCN-40 1×

11
Kabel USB-A – mikro USB 60 cm 1×
Navodila za uporabo 1×
Opis naprave
Osnovni elementi (glej sliko 1)
1 – Polnilni kanali
2 – LED indikator polnjenja 3 – Vhod mikro USB
Električni kabel (glej sliko 2)
1 – Priključek mikro USB 2 – Priključek USB-A
Funkcija polnilnika
Zaznavanje napačnih baterij
Polnilnikjeopremljen z zaznavanjemnapačnihali nepolnilnihbaterijter z zaščitopredzamenjavo
polarnosti. Če so vstavljene napačne celice, LED indikator polnjenja sveti zeleno. Pri napačni
polarnosti LED indikator polnjenja ne bo svetil.
Neodvisno polnjenje
Vsi 4 kanali (glej sliko 1) omogočajo polniti neodvisno in brez medsebojnih motenj. Istočasno se
lahko kombinirajo poljubne polnilne baterije, in sicer: 1,2 V Ni-MH/CD: AAA, AA.
Zaščitne funkcije
• Pametno zaznavanje napačnih/poškodovanih in nepolnilnih baterij.
• Polnjenje nadzoruje inteligentna funkcija dV, ki baterije varuje pred prenapolnjenostjo in
je opremljena z varnostnim časovnikom, nastavljenim na 12 ur, po katerih se polnjenje
preklopi v vzdrževalni način.
• Imatudi zaščito predkratkimstikom, napačnopolarnostjo, prenapetostjo in podnapetostjo,
ki baterijo in polnilnik varuje pred poškodbami.
Napajanje
Polnilnikje opremljen spriključkom mikro USB(glej sliko 2).Za napajanjepolnilnika uporabljajte,
če je le možno, vedno vir napajanja s hitrostjo najmanj 5 W (5 V/1 A). S tem boste zagotovili
optimalno delovanje polnilnika.
Polnite kjerkoli
Priložen je tudi kabel tipa USB-A na mikro USB (glej sliko 2), ki omogoča napajanje kjerkoli s
kakršnekoli naprave, opremljene s napajalnim izhodom USB-A.
Tehnični parametri
Vhod: max. DC 5 V/1 A
Izhod: DC 1,48 V/0,3 A × 4
Delovna temperatura: +0 °C/40 °C
Temperatura skladiščenja: -20 °C/80 °C
Navodila za uporabo
Aktiviranje naprave
1. Priključek mikro USB (glej sliko 2) priloženega kabla priključite v priključek mikro USB
na polnilniku (glej sliko 1).
2. Priključek USB-A (glej sliko 2) priloženega kabla priključite v adapter ali drugo napravo,
s katere se bo polnilnik napajal.
3. Preverite, da je adapter priključen v omrežju ali da je naprava zadostno napajana oz.
napolnjena (npr. prenosni računalnik, prenosna baterija ipd.).
4. Polnilnikpo pravilni priključitviprižge za 1,5sekunde LEDindikatorje,med tempostopkom
izvede samodejno zaznavanje in pregled. Ko vsi LED indikatorji polnjenja ugasnejo, je
polnilnik pripravljen za polnjenje.

12
5. Polnilne baterije ustavite pravilno glede na usmeritev, označeno v vsakem kanalu, torej
s pozitivnim polom (+) navzgor (glej sliko 1).
6. Po vstavitvi baterij v polnilni kanal se zažene polnilni način.
7. Koje baterijapopolnoma napolnjena,LED indikatorpolnjenja svetizeleno inne utripaveč.
Električnih naprav ne odlagajte med mešane komunalne odpadke, uporabljajte zbirna
mesta ločenih odpadkov. Za aktualne informacije o zbirnih mestih se obrnite na kra-
jevne urade. Če so električne naprave odložene na odlagališčih odpadkov, lahko ne-
varne snovi pronicajo v podtalnico, pridejo v prehransko verigo in škodijo vašemu zdravju.
RS|HR|BA|ME | Punjač baterija
Sigurnosne upute i upozorenja
Pročitajte upute za upotrebu prije upotrebe uređaja.
Pratite sigurnosne upute navedene u ovom priručniku.
• Nikada nemojte puniti druge baterije osim NiCd ili NiMH veličine AA ili AAA.
• Nikada nemojte nadopuniti alkalne, cink-ugljične, litijske baterije itd.
• Za čišćenje proizvoda upotrijebite blago navlaženu mekanu krpu. Ne koristite otapala
ili sredstva za čišćenje – mogla bi ogrebati plastične dijelove i prouzročiti koroziju
električnih krugova.
• Nijepredviđeno da ovajuređaj upotrebljavaju osobe (uključujući djecu) smanjenihzičkih,
osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje nemaju iskustva i znanja za sigurnu
upotrebu osim ako nisu pod nadzorom ili ako ne dobivaju upute od osobe zadužene za
njihovu sigurnost.
Sadržaj pakiranja
BCN-40 punjač baterije 1×
USB-A – 60 cm micro USB kabel 1×
Upute za upotrebu 1×
Opis uređaja
Osnovni elementi (pogledajte Sl. 1)
1 – Utori za punjenje
2 – LED indikator punjenja 3 – micro USB priključak
Kabel za napajanje (pogledajte Sl. 2)
1 – micro USB konektor 2 – USB-A konektor
Značajke punjača
Otkrivanje neispravnih baterija
Punjač je opremljen sustavom za otkrivanje neispravnih ili nepunjivih baterija i zaštitom od
obrnutog polariteta. LED indikator punjenja svijetli zelenom bojom ako su umetnute neispravne
baterije. LED indikator punjenja neće svijetliti ako je polaritet obrnut.
Neovisno punjenje
Sva 4 utora (pogledajte Sl. 1) mogu se puniti neovisno bez međusobne interferencije. Možete
puniti bilo koju kombinaciju odgovarajućih punjivih baterija, i to: 1,2 V Ni-MH/CD: AAA, AA.
Sigurnosne značajke
• Pametna identikacija neispravnih/oštećenih baterija i nepunjivih baterija.
• Punjenjem upravlja pametna dV funkcija koja štiti baterije od prekomjernog punjenja
i ima sigurnosni mjerač vremena postavljen na 12 sati, na kraju kojeg se punjenje
automatski isključuje.

13
• Punjačtakođer ima zaštitu od kratkogspoja, obrnutog polariteta, prenaponai podnapona,
što štiti baterije i punjač od oštećenja.
Napajanje
Punjačje opremljenmikro USB konektorom(pogledajteSl. 2).Napajajtepunjač pomogućnosti iz
izvora napajanja snage najmanje 5 W (5 V/1 A). To osigurava optimalan rad punjača.
Punjenje na bilo kojem mjestu
Pakiranje uključuje USB-A na mikro USB kabel (pogledajte Sl. 2) koji omogućuje punjenje na bilo
kojem mjestu s bilo kojeg uređaja opremljenog USB-A priključkom za napajanje.
Specikacije
Ulaz: maks. DC 5 V/1 A
Izlaz: DC 1,48 V/0,3 A × 4
Radna temperatura: +0 °C/40 °C
Temperatura skladištenja: -20 °C/80 °C
Upute za rad
Početak rada
1. Priključite micro USB konektor (pogledajte Sl. 2) priloženog kabela u micro USB utičnicu
na punjaču (pogledajte Sl. 1).
2. Priključite USB-A konektor (pogledajte Sl. 2) priloženog kabela u prilagodnik ili drugi
uređaj koji će napajati punjač.
3. Uvjerite se da je prilagodnik povezan na električnu mrežu ili da je uređaj (npr. prijenosno
računalo, power bank, itd.) dovoljno napajan ili napunjen.
4. Nakonpravilnogpovezivanja,LED indikatoripunjenja punjača svijetle1,5sekundu, apunjač
pokrećeprovjerui provodiautomatskootkrivanje.Kada seLED indikatori punjenjaisključe,
punjač je spreman za punjenje.
5. Umetniteodgovarajućepunjivebaterije u skladus polaritetom navedenim nasvakomutoru,
tj. s pozitivnim polom (+) okrenutim prema gore (pogledajte Sl. 1).
6. Nakon što se baterija stavi u utor za punjenje, počinje se puniti.
7. Kada je baterija potpuno napunjena, LED indikator punjenja svijetli zelenom bojom i
više ne treperi.
Ne bacajte električne uređaje kao nerazvrstani komunalni otpad, koristite centre za
sakupljanje razvrstanog otpada. Za aktualne informacije o centrima za sakupljanje
otpadakontaktirajtelokalne vlasti.Ako se električniuređaji odložena deponije otpada,
opasne materije mogu prodrijeti u podzemne vode i ući u lanac ishrane i oštetiti vaše zdravlje.
DE | Ladegerät
Sicherheitsanweisungen und -hinweise
Lesen Sie sich vor der Verwendung des Geräts die Gebrauchsanleitung durch.
Beachten Sie die in dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsanweisungen.
• Laden Sie niemals andere Batterien als NiCd, NiMH der Größen AA/AAA.
• Keine alkalischen, Zink-Kohle-, Lithium-Akkus usw. laden.
• Verwenden Sie zur Reinigung ein leicht angefeuchtetes weiches Tuch. Verwenden Sie
keine Lösungsmittel oder Reinigungsmittel – sie könnten die Plastikteile zerkratzen und
den elektrischen Stromkreis stören.
• DiesesGerätist nicht zurVerwendungdurchPersonenvorgesehen(Kinder eingeschlossen),
die verminderte körperliche, sensorielle oder geistige Fähigkeiten haben oder nicht über
ausreichende Erfahrung und Kenntnisse verfügen, außer sie haben von einer Person, die

14
für ihre Sicherheit verantwortlich ist, Anweisungen für den Gebrauch des Geräts erhalten
oder werden von dieser beaufsichtigt.
Verpackungsinhalt
Batterieladegerät BCN-40 1×
Kabel USB-A – micro USB 60 cm 1×
Gebrauchsanleitung 1×
Gerätebeschreibung
Grundbestandteile (s. Abb. 1)
1 – Ladeschächte
2 – LED Ladeanzeige 3 – micro USB Port
Versorgungskabel (s. Abb. 2)
1 – micro USB Anschlussstecker 2 – USB-A Anschlussstecker
Funktion des Ladegerätes
Erkennung defekter Batterien
Dieses Ladegerät ist mit einer Detektion defekter oder primärer Akkus sowie Schutz gegen
falsche Polung ausgestattet. Wenn falsche Akkus/Batterien eingelegt werden, leuchtet die LED
Ladeanzeige grün. Bei falscher Polung leuchtet die LED Ladeanzeige nicht.
Separates Auaden
Alle4Slots(Ladeschächte, sieheAbb. 1) ermöglichenein voneinanderunabhängiges Laden ohne
gegenseitigeStörungen. Man kanneine beliebige Kombinationder auadbarenAkkusgleichzeitig
laden, und zwar: 1,2V Ni-MH/CD: AAA, AA.
Schutzfunktionen
• Intelligente Erkennung defekter/beschädigter und nicht auadbarer Batterien.
• Der Ladevorgang wird durch die intelligente dV-Funktion gesteuert, die die Batterien
vor Überladung schützt und die mit einem Sicherheitstimer ausgestattet ist, der auf
12 Stunden eingestellt ist, nach denen der Ladevorgang vollständig abgeschaltet wird.
• WeiterverfügtdasGerätüber Schutzfunktionen gegenKurzschluss,Polumschaltung, Über-
spannungund Unterspannung,diese schützen Batterienund Ladegerätvor Beschädigung.
Stromversorgung
Das Ladegerät ist mit einem micro USB Anschluss ausgerüstet (siehe Abb. 2). Zur Strom-
versorgung des Ladegeräts verwenden Sie wenn möglich immer eine Stromquelle mit
Einspeisungsgeschwindigkeit von mindestens 5 W (5 V/1 A). Damit gewährleisten Sie einen
optimalen Betrieb des Ladegeräts.
Laden Sie überall auf
Im Lieferumfang enthalten ist ein Kabel vom Typ USB-A zu micro USB (siehe Abb. 2), dieses
ermöglicht die Stromversorgung überall und von jedem beliebigen, mit einem USB-A Ladeport
ausgestatteten Gerät.
Technische Parameter
Eingang: max. DC 5 V/1 A
Ausgang: DC 1,48 V/0,3 A × 4
Betriebstemperatur: +0 °C/40 °C
Lagerungstemperatur: -20 °C/80 °C
Bedienungsanleitung
Inbetriebnahme
1. SchließenSie den micro USB Anschluss(s. Abb. 2) des mitgeliefertenKabelsan die micro
USB Buchse am Ladegerät (s. Abb. 1) an.

15
2. Verbinden Sie den USB-A Anschluss (s. Abb. 2) des mitgelieferten Kabels mit dem
Adapter oder mit einem anderen Gerät, über das das Ladegerät mit Strom versorgt wird.
3. Stellen Sie sicher, dass der Adapter an das Stromnetz angeschlossen oder das Gerät
ausreichend mit Strom versorgt oder aufgeladen wird (z. B. Laptop, Powerbank usw.).
4. Nach dem korrekten Anschließen leuchtet die LED Ladeanzeige für 1,5 Sekunden auf,
während dieses Prozesses läuft die automatische Erkennung und Kontrolle. Nach dem
Erlöschen der LED Ladeanzeige ist das Ladegerät zum Auaden bereit.
5. LegenSie die auadbarenBatterienkorrekt entsprechend derin jedem Schachtmarkierten
Orientierung ein, also mit dem Pluspol (+) nach oben (s. Abb. 1).
6. Nach dem Einlegen der Batterie in den Ladeschacht startet der Lademodus.
7. Nach vollständiger Auadung der Batterie leuchtet der LED Ladeindikator in grüner
Farbe und blinkt nicht mehr.
Die Elektroverbraucher nicht als unsortierter Kommunalabfall entsorgen, Sammel-
stellen für sortierten Abfall bzw. Müll benutzen. Setzen Sie sich wegen aktuellen In-
formationen über die jeweiligen Sammelstellen mit örtlichen Behörden in Verbindung.
Wenn Elektroverbraucher auf üblichen Mülldeponien gelagert werden, können Gefahrstoe ins
Grundwassereinsickern undin denLebensmittelumlauf gelangen,Ihre Gesundheitbeschädigen
und Ihre Gemütlichkeit verderben.
UA | Зарядний пристрій
Інструкції з техніки безпеки та попередження
Перед використанням пристрою прочитайте інструкцію з експлуатації.
Дотримуйтесь вказівок з техніки безпеки в цій інструкції.
• Ніколи не заряджайте інші батарейки, ніж NiCd, NiMH розміром AA/AAA.
• Не заряджайте лужні, цинк-вуглецеві, літієві та інші батарейки.
• Для чищення використовуйте злегка вологу ганчірку. Не використовуйте розчин-
ники або миючі засоби – вони можуть подряпати пластикові частини та пошкодити
електричний ланцюг.
• Цей пристрій не призначений для користування особам (включно дітей), для котрих
фізична,почуттєва чирозумова нездібність,чи не достатокдосвіду та знань забороняє
ним безпечно користуватися, якщо така особа не буде під доглядом, чи якщо не була
проведена для неї інструктаж відносно користування виробом, відповідною особою,
котра відповідає за її безпечність. Необхідно дивитися за дітьми та забезпечити,щоб
з пристроєм не гралися.
Вміст упаковки
Зарядний пристрій BCN-40 1×
Кабель USB-A – micro USB 60 см 1×
Інструкція по застосуванню 1×
Опис пристрою
Основні елементи (див. рис. 1)
1 – Зарядні слоти
2 – Світлодіодний показник зарядження 3 – micro USB порт
Зарядний кабель (див. рис. 2)
1 – Конектор USB
2 – Конектор USB-A

16
Функція зарядного пристрою
Виявлення дефектних батарейок
Цейзарядний пристрій оснащенийсистемою виявлення дефектнихабо первиннихбатарейокі
такожзахистом від переполюсовки. Якщо вставленодефектні батарейки,світлодіодзарядки
світиться зеленим кольором. Якщо змінити полярність, індикатор заряджання не світиться.
Незалежна зарядка
Всі 4 слоти (див. рис. 1) дають можливість заряджати самостійно та без взаємних перешкод.
Можна одночасно комбінувати будь-які зарядні батарейки, а саме: 1,2 В Ni-MH/CD: AAA, AA.
Захисні функції
• Інтелектуальна ідентифікація дефектних/пошкоджених батарейок та незарядних
батарейок.
• Зарядка контролюється інтелектуальною функцією dV, яка захищає батарейки від
перезарядження та оснащена таймером безпеки, встановленим на 12 нодин, після
чого зарядка повністтю відключається.
• Такожвонамає функціюзахисту від короткогозамикання, переполюсовки, перенапруги
та зниження напруги, що захищає батарейки і зарядний пристрій від пошкоджень.
Живлення
Для живлення за допомогою найсучасніших адаптерів, зарядний пристрій оснащений
конектором USB (див. рис. 2). Якщо можливо, завжди використовуйте джерело живлення зі
швидкістю не менше 5 Вт (5 В/1 А) для живлення зарядного пристрою. Цим забезпечиться
оптимальна робота зарядного пристрою.
Заряджайте де завгодно
У комплект входить кабель USB-A до USB-C (див. рис. 2), який дозволяє живлення будь-де з
будь-якого пристрою, оснащеного портом живлення USB-A.
Технічні параметри
Вхід: макс. DC 5 В/1 A
Вихід: DC 1,48 В/0,3 A × 4
Робоча температура: +0 °C/40 °C
Температура зберігання: -20 °C/80 °C
Інструкції для користування
Введення в експлуатацію
1. Підключіть конектор USB (див. мал. 2) кабелю, що додається, до розетки USB в
зарядному пристрої (див. рис. 1).
2. Підключітьконектор USB-A(див.рис. 2)кабелю,що додається,до адаптераабо іншого
пристрою, від якого буде живитися зарядний пристрій
3. Переконайтеся, що адаптер підключено до мережі або що пристрій достатньо заряд-
жається або заряджений (напр., ноутбук, повербанк і т.д.).
4. Приправильномупідключеннізарядного пристроюрозсвічуютьсясвітлодіодизарядкина
1,5 секунди і виконується автоматичне виявлення та проходить контроль під час цього
процесу.Колисвітлодіодизарядки згаснуть, зарядний пристрій готовийдо заряджання.
5. Вставте правильно зарядні батарейки відповідно до позначень, зазначених в кожному
слоті, тобто плюсовою (+) стороною вгору (див. рис. 1).
6. Після того, як батарейки вставляються в зарядний слот, запускається режим зарядки.
7. Коли батарейка повністю заряджена, світлодіодний показник заряджання світиться
зеленим світлом та вже не мигає.
Не викидуйте електричні пристрої як несортовані комунальні відходи, користуйтесь
місцями збору комунальних відходів. За актуальною інформацією про місця збору
звертайтесь до установ за місцем проживання. Якщо електричні присторої розмі-

17
щені на місцях з відходами, то небезпечні речовини можуть проникати до підземних вод і
дістатись до харчового обігу та пошкоджувати ваше здоров’я.
RO|MD | Încărcător pentru baterii
Indicații de siguranță și atenționări
Înainte de utilizarea dispozitivului citiţi manualul de utilizare.
Respectați indicațiile de siguranță cuprinse în acest manual.
• În niciun caz nu încărcați alte baterii decât NiCd, NiMH de dimensiunea AA/AAA.
• Nu încărcați baterii alcaline, cu zinc-carbon, cu litiu etc.
• Pentru curățare folosiți o cârpă nă ușor umezită. Nu folosiți diluanți nici detergenți – ar
putea zgâria componentele de plastic și întrerupe circuitele electrice.
• Acestaparatnu estedestinat utilizării decătre persoane (inclusivcopii) acărorcapacitate
zică, senzorială sau mentală, ori experienţa şi cunoştinţele insuciente împiedică utili-
zarea aparatului în siguranţă, dacă nu vor supravegheate sau dacă nu au fost instruite
privind utilizarea aparatului de către persoana responsabilă de securitatea acestora.
Conținutul pachetului
Încărcător pentru baterii BCN-40 1×
Cablu USB-A – micro USB 60 cm 1×
Manual de utilizare 1×
Descrierea dispozitivului
Elemente de bază (vezi g. 1)
1 – Sloturi de încărcare
2 – Indicator LED încărcare 3 – Port micro USB
Cablu de alimentare (vezi g. 2)
1 – Conector micro USB 2 – Conector USB-A
Funcțiile încărcătorului
Detectarea bateriilor defecte
Acestîncărcător este dotatcu detectareabateriilor defecteorielementelor primare șiprotecție
împotriva inversării polarității. În cazul introducerii bateriilor defecte indicatorul LED de încăr-
care luminează verde. În cazul inversării polarității indicatorul LED de încărcare nu va lumina.
Încărcare independentă
Toate cele 4 sloturi (vezi g. 1) permit încărcarea independentă și fără interferență reciprocă.
Se pot combina concomitent orice baterii reîncărcabile, și anume: 1,2 V Ni-MH/CD: AAA, AA.
Funcții de protecție
• Identicarea inteligentă a bateriilor defecte/deteriorate și neîncărcabile.
• Încărcarea este comandată de funcția inteligentă dV, care protejează bateria împotriva
supraîncărcării și este dotată cu temporizator de siguranță reglat la 12 ore, după care
încărcarea se oprește denitiv.
• Aparatularefuncția protecției împotriva scurtcircuitării,inversăriipolarității,supratensiunii
și subtensiunii, care protejează bateriile și încărcătorul de deteriorare.
Alimentare
Încărcătorul este dotat cu conector micro USB (vezi g. 2). Pentru alimentarea încărcătorului
folosiți pe cât posibil întotdeauna sursa de alimentare cu viteza de minim 5 W (5 V/1 A). Astfel
asigurați funcționarea optimă a încărcătorului.

18
Încărcați oriunde
Partea pachetului estecablul tip USB-Ape USB (vezig. 2),care facilitează alimentareaoriunde
din orice dispozitiv dotat cu port de alimentare USB-A.
Parametrii tehnici
Intrare: max. DC 5 V/1 A
Ieșire: DC 1,48 V/0,3 A × 4
Temperatura de funcționare: +0 °C/40 °C
Temperatura de depozitare: -20 °C/80 °C
Instrucțiuni de utilizare
Punerea în funcțiune
1. Conectați șa micro USB (vezi g. 2) a cablului atașat în mufa USB pe încărcător
(vezi g. 1).
2. Conectați șa USB-A (vezi g. 2) a cablului atașat în adaptor sau alt dispozitiv din care
va alimentat încărcătorul.
3. Asigurați-vă că adaptorul este conectat la rețea sau că dispozitivul este alimentat ori
încărcat sucient (de ex. notebook, powerbank etc.).
4. După conectarea corectă se aprind indicatoarele LED de încărcare pe 1,5 s și în timpul
acestui proces încărcătorul efectuează autodetectarea și controlul. După stingerea
indicatoarelor LED de încărcare încărcătorul este pregătit pentru încărcare.
5. Introduceți corect bateria reîncărcabilă conform orientării marcate în ecare slot, deci
cu polul pozitiv (+) sus (vezi g. 1).
6. După introducerea bateriei în slotul de încărcare se lansează regimul de încărcare.
7. După încărcarea completă a bateriei indicatorul LED de încărcare luminează verde și
nu mai clipește.
Nu aruncaţi consumatorii electrici la deşeuri comunale nesortate, folosiţi bazele de
recepţie a deşeurilor sortate. Pentru informaţii actuale privind bazele de recepţie
contactaţi organele locale. Dacă consumatorii electrici sunt depozitaţi la stocuri de
deşeuri comunale, substanţele periculoase se pot in ltra în apele subterane şi pot să ajungă în
lanţul alimentar, periclitând sănătatea şi confortul dumneavoastră.
LT | Baterijų įkroviklis
Įspėjimai ir saugumo nurodymai
Prieš naudodami prietaisą atidžiai perskaitykite naudotojo vadovą.
Laikykitės šiame vadove pateiktų nurodymų.
• Įkrauti galima tik AA arba AAA dydžio NiCd arba NiMH baterijas.
• Negalima įkrauti šarminių, cinko ir anglies, ličio ir kitų baterijų.
• Gaminįvalykitešiek tiekdrėgnu minkštu audiniu.Nevalykite tirpikliais arvalikliais, nes jie
gali pakenkti plastikinėms dalims ir sukelti elektros grandinės dalių koroziją.
• Šis prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), kurių zinės, jutiminės
arba protinės negalios arba patirties ir žinių trūkumas neleidžia naudotis saugiai, nebent
juos prižiūri arba dėl prietaiso naudojimo instruktuoja už jų saugumą atsakingas asmuo.
Pakuotės turinys
BCN-40 baterijų įkroviklis 1×
60 cm ilgio USB-A – mikro USB laidas 1×
Naudojimo instrukcija 1×

19
Prietaiso aprašymas
Pagrindiniai elementai (žr. 1 pav.)
1 – įkrovimo lizdai
2 – LED įkrovimo indikatorius 3 – mikro USB lizdas
Maitinimo laidas (žr. 2 pav.)
1 – mikro USB jungtis 2 – USB-A jungtis
Įkroviklio ypatybės
Sugedusios baterijos atpažinimas
Įkroviklisatpažįstasugedusias arbanekraunamas baterijas irapsaugo nuosumaišyto poliškumo.
Įdėjus netinkamas baterijas LED įkrovimo indikatorius šviečia žaliai. Sumaišius baterijos polius
LED įkrovimo indikatorius nešvies.
Nepriklausomas įkrovimas
Visi4 lizdai(žr.1 pav.)gali įkrautibaterijasnepriklausomai vienasnuo kito.Galiteįkrauti įvairius
įkraunamų baterijų derinius, pvz.: 1,2 V Ni-MH/CD: AAA, AA.
Saugos ypatybės
• Išmanus sugadintų arba pažeistų baterijų ir neįkraunamų baterijų aptikimas.
• Įkrovimą valdo išmanioji dV funkcija, sauganti bateriją nuo perteklinio įkrovimo ir turinti
12 valandų apsaugos laikmatį. Suėjus šiam laikui įkrovimas automatiškai išjungiamas.
• Įkroviklistaip pat turi apsaugą nuotrumpojo jungimo,sumaišyto poliškumo,viršįtampio ir
per mažos įtampos. Ši apsauga saugo baterijas ir įkroviklį nuo pažeidimų.
Maitinimo šaltinis
Įkroviklis turi mikro USB jungtį (žr. 2 pav.). Įkroviklį rekomenduojama maitinti bent jau 5 W
(5 V/1 A) maitinimo šaltiniu. Taip užtikrinsite optimalų įkroviklio veikimą.
Įkraukite bet kur
Komplekte yra USB-A – mikro USB laidas (žr. 2 pav.), todėl galima įkrauti iš bet kurio įrenginio,
turinčio USB-A maitinimo lizdą.
Specikacijos
Įvestis: ne daugiau kaip 5 V/1 A DC
Išvestis: DC 1,48 V/0,3 A × 4
Darbinė temperatūra: nuo +0 °C iki 40 °C
Sandėliavimo aplinkos temperatūra: nuo +20 °C iki 80 °C
Naudojimo instrukcijos
Pradžia
1. Įkiškitepridedamo laido mikroUSB jungtį (žr.2pav.)įįkroviklio mikro USBlizdą (žr. 1 pav.).
2. Pridedamo laido USB-A jungtį (žr. 2 pav.) įkiškite į adapterį ar kitą įrenginį, kuris
maitins įkroviklį.
3. Patikrinkite, ar adapteris prijungtas prie maitinimo šaltinio arba ar įrenginys (pvz., nešio-
jamasis kompiuteris, energijos talpykla ir kt.) turi pakankamai energijos.
4. Tinkamaiprijungus įkroviklio LED,indikatorius 1,5 sįsijungia, įkroviklisatliekaautomatinio
aptikimoprocedūrą.LEDįkrovimo indikatoriams išsijungusįkroviklisbūnaparuoštas įkrauti.
5. Įdėkitetinkamasbaterijas laikydamiesikiekvienamlizdui nurodyto poliškumo,t.y.teigiamą
polių (+) nukreipkite aukštyn (žr. 1 pav.).
6. Baterija, įstatyta į įkrovimo lizdą, pradės krautis.
7. Pilnai įkrovus bateriją, LED įkrovimo indikatorius nustos mirksėti ir pradės šviesti žaliai.
Nemeskite kartu su buitinėmis atliekomis. Pristatykite į specialius rūšiuojamoms
atliekoms skirtus surinkimo punktus. Susisiekite su vietinėmis valdžios institucijomis,
kad šios suteiktų informaciją apie surinkimo punktus. Jei elektroniniai prietaisai yra

20
išmetami atliekų užkasimo vietose, kenksmingos medžiagos gali patekti į gruntinius vandenis,
o paskui ir į maisto grandinę, ir tokiu būdu pakenkti žmonių sveikatai.
LV | Baterijas uzlādes ierīce
Drošības norādījumi un brīdinājumi
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju.
Ievērojiet šajā instrukcijā minētos drošības norādījumus.
• Uzlādējiet tikai AA un AAA izmēra NiCd un NiMH baterijas.
• Neuzlādējiet atkārtoti sārma, cinka un oglekļa, litija un citas baterijas!
• Tīriet izstrādājumu ar nedaudz samitrinātu mīkstu drānu. Neizmantojiet šķīdinātājus
vai tīrīšanas līdzekļus – tie var saskrāpēt plastmasas detaļas un izraisīt elektrisko
sistēmu koroziju.
• Šī ierīce nav paredzēta izmantošanai personām (tostarp bērniem), kuru ziskā, uztveres
vai garīgā nespēja vai pieredzes un zināšanu trūkums neļauj to droši lietot, ja vien šīs
personas neuzrauga vai norādījumus par ierīces lietošanu tām nesniedz par viņu drošību
atbildīgā persona.
Komplektācija
BCN-40 bateriju lādētājs 1×
USB-A – 60 cm mikro USB kabelis 1×
Lietošanas instrukcija 1×
Ierīces apraksts
Pamatelementi (skat. 1. attēlu)
1 – Uzlādes slots
2 – LED uzlādes indikators 3 – Mikro USB pieslēgvieta
Barošanas kabelis (skat. 2. attēlu)
1 – Mikro USB savienotājs 2 – USB-A savienotājs
Lādētāja funkcijas
Baterijas bojājumu noteikšana
Uzlādes ierīcē ir iestrādāta funkcija bojātu un vienreizlietojamo bateriju atpazīšanai, kā arī
aizsardzībaipretapgrieztu polaritāti.Ja ir ievietotasnepareizasbaterijas, LEDuzlādes indikators
izgaismojas zaļā krāsā. Ja polaritāte ir mainīta, LED uzlādes indikators neizgaismojas.
Neatkarīga uzlāde
Visusčetrus slotus (skat.1. attēlu) varuzlādētneatkarīgi bezsavstarpējas iejaukšanās. Varatuz-
lādētjebkurupiemērotuatkārtoti uzlādējamu baterijukombināciju,proti, 1,2 VNi-MH/CD:AAA, AA.
Drošības funkcijas
• Vieda bojātu/defektīvu akumulatoru un atkārtoti neuzlādējamu bateriju identikācija.
• Uzlāde tiek kontrolēta, izmantojot viedo dV funkciju, kas aizsargā akumulatorus pret
pārlādēšanu, un tai ir drošības taimers, kas ir iestatīts uz 12 stundām, kurām beidzoties,
uzlāde automātiski izslēdzas.
• Lādētājam ir arī aizsardzība pret īsslēgumu, apgrieztu polaritāti, pārspriegumu un
zemspriegumu, kas pasargā baterijas un lādētāju no bojājumiem.
Barošanas avots
Lādētājs ir aprīkots ar mikro USB savienotāju (skat. 2. attēlu). Vēlams, lai lādētāju barotu no
strāvas avota, kura jauda ir vismaz 5 W (5 V/1 A). Tas nodrošina optimālu lādētāja darbību.
Other manuals for BCN-40
1
Table of contents
Other Emos Batteries Charger manuals