Emos BCN-42D User manual

1603029000_31-N9341_00_01 96 × 129 mm
EMOS BCN–42D
GB Battery Charger
CZ Nabíječka baterií
SK Nabíjačka batérií
PL Ładowarka baterii
HU Akkumulátortöltő
SI Polnilec baterijskih vložkov
RS|HR|BA|ME Punjač baterija
DE Ladegerät
UA Зарядний пристрій
RO|MD Încărcător pentru baterii
LT Baterijų įkroviklis
LV Baterijas uzlādes ierīce
EE Akulaadija
BG Зарядно устройство за батерии
www.emos.eu

2
1
2
1
2
3
62
1 35 4
123
7
1 2 3 4 5 6
8 9
4

3
GB | Battery Charger
Safety Instructions and Warnings
Read the user manual before using the device.
Follow the safety instructions provided in this manual.
• Never charge batteries other than NiCd or NiMH of sizes
AA or AAA.
• Never recharge alkaline, zinc-carbon, lithium batteries, etc.
• To clean the product, use a slightly moistened soft cloth. Do
not use solvents or cleaning agents – they could erode the
plastic parts and cause corrosion of the electric circuits.
• This device is not intended for use by persons (including
children) whose physical, sensory or mental disability or
lack of experience and expertise prevents safe use, unless
they are supervised or instructed regarding the use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Package Contents
BCN-42D battery charger 1×
USB-A – 60 cm USB-C cable 1×
EMOS AA 2700 battery 4×
Instruction manual 1×
Device Description
Basic Elements (See Fig. 1)
1 – LCD screen
2 – Charging slots
3 – USB-C port
4 – Cooling grille
5 – Control buttons
6 – LED breathing light indicator
Control Buttons (See Fig. 2)
1 – MODE button – mode selection
2 – CURR button – charging/discharging speed selection
3 – SLOT button – charging slot selection
LCD Screen (See Fig. 3)
1 – charging slot number
2 – charge/discharge time
3 – measurement of recharged/discharged capacity
4 – battery voltage
5 – charging/discharging current
6 – end of mode
7 – charging/discharging mode
8 – state of charge/discharge (10 segments total)
9 – capacity measurement/reconditioning mode
Power Cable (See Fig. 4)
1 – USB-C connector
2 – USB-A connector
User-Friendly Display
The device features a clear, user-friendly display with a wide
viewing angle and high contrast. The white characters are clearly
legible on the blue background and provide information about the
selected charging slot (CH1-4), charge/discharge time (h), charg-
ing/discharging current (A), charged/discharged capacity (mAh),
battery voltage (V), state of charge, selected mode (charging, dis-
charging,capacitymeasurement,reconditioning)andendofmode.
Charger Controls
• The charger is controlled using the control buttons
(see Fig. 1)
• Pressing any of the buttons lights up the LCD screen when it
is turned o and activates the charger controls
MODE Button
• Holding the MODE button opens mode selection options
• Press the MODE button to select the mode of your choice
(CHARGE, DISCHARGE, TEST, CYCLE)
• The selected mode will start automatically after 8 seconds
• HoldingtheMODEbuttonatany time while a mode is running
opens settings for selecting charging/discharging speed or
switching modes
CURR Button
• Pressing the CURR allows you to select charging/dis-
charging speed*
* after holding the MODE button
SLOT Button
• PressingtheSLOTbuttonswitchesbetweenthechargingslots
• The number of the selected charging slot will appear in the
top left of the screen
• You can then view the values for the selected slot or switch
modes and charging speed for the given slot*
* after holding the MODE button
Charger Features
Detection of Faulty Batteries
Thechargerisequippedwithdetectionoffaultyornon-rechargeable
batteries and protection against reversed polarity.
Independent Charging
All 4 slots (see Fig. 1) can charge independently without mutual
interference.Youcanchargeanycombinationofsuitablerecharge-
able batteries, namely: 1.2 V Ni-MH/CD: AAA, AA.
Safety Features
• Smart identification of faulty/damaged batteries and
non-rechargeable batteries. If such a battery is placed in
the charger, the charger evaluates it, shows „Err“ on the
screen, and all the segments will start ashing (see Fig. 3).
• Temperature protection function: If the protective tem-
perature switch detects that the interior temperature

4
of the charger has reached 60 °C ±5 °C, it stops the
charging process.
• ChargingiscontrolledbyasmartdVfunction,whichprotects
batteries against overcharging and features a safety timer,
which will switch charging to maintenance mode.
• The charger also features protection against short circuit,
reversed polarity, overvoltage and undervoltage, which
protects the batteries and the charger from damage.
Smart Breathing Light Indication
The charger features smart LED status indication known as a
breathing light.
• The LED is o when there are no batteries in the charger.
• When charging/discharging, the LED turns on and o at
regular intervals.
• Once charging/discharging is complete, the LED stays on.
Power Supply
The charger is tted with a USB-C connector (see Fig. 4) so that
it can be powered using the most modern adapters. Power the
charger preferablyfromapowersourcewithpowerofatleast10 W
(5 V/2 A). This ensures the charger runs optimally.
Charge Anywhere
The package includes a USB-A to USB-C cable (see Fig. 4), which
allows charging anywhere from any device equipped with a USB-A
power delivery port.
Mode Types
• The charger oers a total of 4 modes. You can select modes
using the MODE button.
Charging mode:
Once a battery is placed in the charger in accordance with the
instructionmanual,the charger automaticallyswitchestoCHARGE
mode after 8 seconds.
While the battery is recharging, the LCD screen will show the
charged capacity, charge time, battery voltage and charging
current.
Discharging mode:
Once a battery is placed in the charger in accordance with the
instruction manual, select DISCHARGE mode.
While the battery is discharging, the LCD screen will show
the discharged capacity, discharge time, battery voltage and
discharging current.
Capacity measurement mode:
Once a battery is placed in the charger in accordance with the
instruction manual, select TEST mode.
The mode has 3 stages: charging – discharging – charging.
The capacity of the battery is measured after the conclusion
of the 2nd stage.
While the battery is being measured, the LCD screen will show
the capacity of the battery, discharge time, battery voltage and
charging current.
Battery reconditioning mode:
Once a battery is placed in the charger in accordance with the
instruction manual, select CYCLE mode to recondition the battery.
Thismodeissuitableforolderbatteries.Thechargerwillrunseveral
charge-discharge cycles.
This gradually reconditions the battery and improves its capacity.
Themodemaylastforup to severaldaysdepending on the selected
charging/dischargingspeedand ends only once thecapacity of the
battery is no longer increasing in a major way.
Specications
Input: max. DC 5 V/2.0 A
Output
Charging: 1.48 V ±0.05 V
250 mA/500 mA/750 mA/1000 mA × 4 ±10 %
Discharging: 250 mA/500 mA × 4 ±10 %
Operating temperature: +0 °C/40 °C
Storage temperature: -20 °C/80 °C
Operating Instructions
Getting Started
1. Plug the USB-C connector (see Fig. 4) of the enclosed cable
into the USB-C socket in the charger (see Fig. 1).
2. Plug the USB-A connector (see Fig. 4) of the enclosed cable
intoanadapteroranotherdevicethatwillpowerthecharger.
3. Make sure the adapter is connected to the mains or that
the device (e.g. notebook, power bank, etc.) is suciently
powered or charged.
4. Onceproperlyconnectedto power,thechargerruns a check
and performs autodetection. At rst, the entire screen will
light up, then „null“ appears on the screen after 2 seconds
(see Fig. 3). The device is now ready to charge.
5. Insertsuitablerechargeablebatteriesinaccordancewiththe
polarityindicated on eachslot, i.e. with the positive pole (+)
pointing up (see Fig. 1).
6. Select a mode using the MODE button (see Fig. 3) and
choose a charging/discharging current value using the
CURR button (see Fig. 3).
7. Once the selected mode has completed, END appears on
the screen (see Fig. 1).
Do not dispose with domestic waste. Use special collec-
tion points for sorted waste. Contact local authorities for
information about collection points. If the electronic de-
viceswouldbe disposed onlandll,dangeroussubstanc-
es may reach groundwater and subsequently food chain, where it
could aect human health.

5
CZ | Nabíječka baterií
Bezpečnostní pokyny a upozornění
Před použitím zařízení prostudujte návod k použití.
Dbejte bezpečnostních pokynů uvedených v tomto návodě.
• Nikdy nenabíjejte jiné články než NiCd, NiMH o rozměru
AA/AAA.
• Nenabíjejte články alkalické, zink–uhlíkové, lithiové atd.
• Kčištěnípoužívejtemírně navlhčenýjemný hadřík. Nepouží-
vejterozpouštědlaaničistícípřípravky– mohly by poškrábat
plastové části a narušit elektrické obvody.
• Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně
dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost
či nedostatek zkušeností a znalosti zabraňuje v bezpečném
používánípřístroje,pokudnaněnebudedohlíženonebopokud
nebyly instruovány ohledně použití tohoto přístroje osobou
zodpovědnou za jejich bezpečnost.
Obsah balení
Nabíječka baterií BCN-42D 1×
Kabel USB-A – USB-C 60 cm 1×
Baterie EMOS AA 2700 4×
Návod k použití 1×
Popis zařízení
Základní prvky (viz obr. 1)
1 – LCD displej
2 – Nabíjecí sloty
3 – Vstup USB-C
4 – Chladící mřížka
5 – Ovládací tlačítka
6 – LED indikace „Breathing light“
Ovládací tlačítka (viz obr. 2)
1 – Tlačítko MODE – volba režimu
2 – Tlačítko CURR – volba rychlosti nabíjení/vybíjení
3 – Tlačítko SLOT – volba nabíjecího slotu
LCD displej (viz obr. 3)
1 – číslo nabíjecího slotu
2 – doba nabíjení/vybíjení
3 – měření nabité/vybité kapacity
4 – napětí baterie
5 – nabíjecí/vybíjecí proud
6 – ukončení režimu
7 – režim nabíjení/vybíjení
8 – úroveň nabíjení/vybíjení (celkem 10 polí)
9 – režim měření kapacity/oživení baterie
Napájecí kabel (viz obr. 4)
1 – konektor USB-C
2 – konektor USB-A
Přehledný displej
Přístroj disponuje přehledným LCD displejem se širokým pozoro-
vacím úhlem a vysokým kontrastem. Bílé znaky jsou na modrém
pozadí dobře čitelné a poskytují informace o zvoleném nabíjecím
slotu (CH1-4), době nabíjení/vybíjení (h), nabíjecím/vybíjecím
proudu(A),nabité/vybitékapacitě(mAh),napětíbaterie(V),úrovni
nabití,zvolenémrežimu(nabíjení,vybíjení,měřeníkapacity,oživení)
a o ukončení režimu.
Ovládání nabíječky
• Probíhá pomocí ovládacích tlačítek (viz obr. 1)
• Stisknutím kteréhokoliv tlačítka rozsvítíte kdykoliv LCD
displej, když je ztlumený a aktivujete ovládání nabíječky
Tlačítko MODE
• PodrženímtlačítkaMODEvstoupítedomožnostivolbyrežimu
• Stisknutím tlačítka MODE vyberete požadovaný režim
(CHARGE, DISCHARGE, TEST, CYCLE)
• Po 8 vteřinách se zvolený režim automaticky spustí
• Podržením tlačítka MODE kdykoliv, během již probíhajícího
režimu vstoupíte do možnosti nastavení rychlosti nabíjení/
vybíjení nebo režim změnit
Tlačítko CURR
• Stisknutím tlačítka CURR zvolíte rychlost nabíjení/vybíjení*
* po podržení tlačítka MODE
Tlačítko SLOT
• Stisknutím tlačítka SLOT přepnete mezi jednotlivými
nabíjecími sloty
• Číslovámizvolenéhoslotusezobrazínadisplejivlevonahoře
• Dále pak můžete odečítat zobrazované hodnoty pro daný
nabíjecí slot, nebo změnit režim a rychlost nabíjení v daném
nabíjecím slotu*
* po podržení tlačítka MODE
Funkce nabíječky
Detekce vadných baterií
Tatonabíječkajevybavenadetekcívadnýchneboprimárníchčlánků
a dále ochranou proti přepólování.
Nezávislé nabíjení
Všechny 4 sloty (viz obr. 1) umožňují nabíjet nezávisle a bez
vzájemného rušení. Zkombinovat lze libovolné nabíjecí baterie
současně, a to: 1,2 V Ni-MH/CD: AAA, AA.
Ochranné funkce
• Inteligentní identifikace vadných/poškozených baterií a
nenabíjecích baterií. Po vložení takové baterie nabíječka
takovou baterii vyhodnotí a na displeji bude svítit „Err“ a
blikat všechna pole (viz obr. 3).
• Funkce teplotní ochrany: Pokud ochranný tepelný spínač
detekuje, že vnitřní teplota nabíječky dosáhla 60 °C ±5 °C,
nabíjení se přeruší.

6
• Nabíjení je řízeno inteligentní funkcí dV, která chrání baterie
předpřebitímajevybavenabezpečnostnímčasovačem,který
přepne nabíjení do udržovacího režimu.
• Dále má funkce ochrany proti zkratu, přepólování, přepětí a
podpětí, které chrání baterie i nabíječku před poškozením.
Inteligentní „Breathing light“ indikace
Nabíječka disponuje inteligentní LED signalizací svého stavu. Tzv.
„breathing light“.
• Bez vložených baterií LED nesvítí.
• Při nabíjení/vybíjení se LED střídavě rozsvěcí a zhasíná.
• Po dokončení nabíjení/vybíjení zůstane LED svítit.
Napájení
Pro napájení pomocí nejmodernějších adaptérů je nabíječka
vybavena konektorem USB-C (viz obr. 4). Pro napájení nabíječky,
pokud možno používejte vždy zdroj napájení s rychlostí minimálně
10 W (5 V/2 A). Zajistíte tak optimální chod nabíječky.
Nabíjejte kdekoli
Součástí balení je kabel typu USB-A na USB-C (viz obr. 4), který
umožňujenapájení kdekoli z jakéhokoli zařízení vybaveného USB-A
napájecím portem.
Typy režimů
• Nabíječka nabízí celkem 4 režimy. Dané režimy vyberete
pomocí tlačítka MODE.
Režim nabíjení:
Povloženíbateriedlenávodukobsluzesenabíječkapo8sekundách
automaticky přepne do režimu nabíjení „CHARGE“.
Během nabíjení se na LCD displeji se zobrazuje nabitá kapacita,
doba nabíjení, napětí baterie a nabíjecí proud.
Režim vybíjení:
Po vložení baterie dle návodu k obsluze vyberte režim vybíjení
„DISCHARGE“.
BěhemvybíjenísenaLCDdisplejisezobrazujevybitákapacita,doba
vybíjení, napětí baterie a vybíjecí proud.
Režim měření kapacity:
Po vložení baterie dle návodu k obsluze vyberte režim „TEST“ pro
měření kapacity baterie.
Tento režim má 3 fáze: nabíjení – vybíjení – nabíjení.
Kapacita baterie je změřena již po dokončení 2 fáze.
Během měření se na LCD displeji zobrazuje kapacita baterie, doba
vybíjení, napětí baterie a nabíjecí proud.
Režim oživení baterie:
Po vložení baterie dle návodu k obsluze vyberte režim „CYCLE“
pro „oživení baterie“.
Tento režim je vhodnýprostaršíbaterie,kdy nabíječka učiní několik
cyklů „nabití-vybití“.
Tímto postupně baterii oživí a zlepší její výdrž (kapacitu).
Tento režim může trvat až několik dní, v závislosti na zvolené
rychlosti nabíjení/vybíjení a je ukončen, jakmile již kapacita dané
baterie zásadně neroste.
Technické parametry
Vstup: max. DC 5 V/2,0 A
Výstup
Nabíjení: 1,48 V ±0,05 V
250 mA/500 mA/750 mA/1000 mA × 4 ±10 %
Vybíjení: 250 mA/500 mA × 4 ±10 %
Provozní teplota: +0 °C/40 °C
Skladovací teplota: -20 °C/80 °C
Návod k obsluze
Uvedení do provozu
1. Zapojte konektor USB-C (viz obr. 4) přiloženého kabelu do
zástrčky USB-C v nabíječce (viz obr. 1).
2. Zapojte konektor USB-A (viz obr. 4) přiloženého kabelu do
adaptéru nebo jiného zařízení, ze kterého bude nabíječka
napájena.
3. Ujistětese,žejeadaptérzapojenvsítinebozařízenídostateč-
něnapájenonebonabito(např.notebook,powerbankaapod.).
4. Nabíječka po správném zapojení napájení provede autode-
tekci a kontrolu. Nejdříve se rozsvítí celý displej a po 2
vteřinách se zobrazí nápis „null“ (viz obr. 3). Přístroj je nyní
připraven k nabíjení.
5. Vložte správně nabíjecí baterii dle orientace naznačené v
každém slotu, tedy kladným pólem (+) nahoru (viz obr. 1).
6. Zvolte typ režimu pomocí tlačítka MODE (viz obr. 3) a
hodnotu nabíjecího/vybíjecího proudu pomocí tlačítka
CURR (viz obr. 3).
7. Po dokončení daného režimu se zobrazí „END“ (viz obr. 1).
Nevyhazujte elektrické spotřebiče jako netříděný komu-
nální odpad, použijte sběrná místa tříděného odpadu. Pro
aktuální informace o sběrných místech kontaktujte
místníúřady.Pokudjsouelektrickéspotřebičeuloženéna
skládkách odpadků, nebezpečné látky mohou prosakovat do pod-
zemní vody a dostat se do potravního řetězce a poškozovat vaše
zdraví.
SK | Nabíjačka batérií
Bezpečnostné pokyny a upozornenia
Pred použitím zariadenia si prečítajte návod na použitie.
Dbajte na bezpečnostné pokyny uvedené v tomto návode.
• Nikdy nenabíjajte iné články ako NiCd, NiMH s označením
AA/AAA.
• Nenabíjajte články alkalické, zink–uhlíkové, líthiové atď.
• Na čistenie používajte mierne navlhčenú jemnú utierku.
Nepoužívajte rospúšťadlá ani čistiace prípravky – mohli
by poškriabať plastové časti a narušiť elektrické obvody.
• Tento prístroj nie je určený pre používanie osobami (vrátane
detí),ktorýmfyzická, zmyslováalebomentálnaneschopnosť
či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom

7
používaní prístroja, pokiaľ na ne nebude dohliadnuté alebo
pokiaľ neboli inštruované ohľadom použitia tohto prístroja
osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
Obsah balenia
Nabíjačka batérií BCN-42D 1×
Kábel USB-A – USB-C 60 cm 1×
Batéria EMOS AA 2700 4×
Návod na použitie 1×
Popis zariadenia
Základné prvky (viď obr. 1)
1 – LCD displej
2 – Nabíjacie sloty
3 – Vstup USB-C
4 – Chladiaca mriežka
5 – Ovládacie tlačidlá
6 – LED indikácia „Breathing light“
Ovládacie tlačidlá (viď obr. 2)
1 – Tlačidlo MODE – voľba režimu
2 – Tlačidlo CURR – voľba rýchlosti nabíjania/vybíjania
3 – Tlačidlo SLOT – voľba nabíjacieho slotu
LCD displej (viď obr. 3)
1 – číslo nabíjacieho slotu
2 – doba nabíjania/vybíjania
3 – meranie nabitej/vybitej kapacity
4 – napätie batérie
5 – nabíjací/vybíjací prúd
6 – ukončenie režimu
7 – režim nabíjania/vybíjania
8 – úroveň nabíjania/vybíjania (celkom 10 polí)
9 – režim merania kapacity/oživenia batérie
Napájací kábel (viď obr. 4)
1 – konektor USB-C
2 – konektor USB-A
Prehľadný displej
Prístroj disponuje prehľadným LCD displejom so širokým pozoro-
vacím uhlom a vysokým kontrastom. Biele znaky sú na modrom
pozadídobrečitateľnéaposkytujúinformácieozvolenomnabíjacom
slote (CH1-4), dobe nabíjania/vybíjania (h), nabíjacom/vybíjacom
prúde(A),nabitej/vybitejkapacite(mAh), napätí batérie (V), úrovni
nabitia, zvolenom režime (nabíjania, vybíjania, meraní kapacity,
oživenia) a o ukončení režimu.
Ovládanie nabíjačky
• Prebieha pomocou ovládacích tlačidiel (viď obr. 1).
• Stlačením ktoréhokoľvek tlačidla rozsvietite kedykoľvek
LCD displej keď je stlmený a aktivujete ovládanie nabíječky.
Tlačidlo MODE
• PodržanímtlačidlaMODEvstúpitedo možnosti voľby režimu.
• Stlačením tlačidla MODE vyberiete požadovaný režim
(CHARGE, DISCHARGE, TEST, CYCLE).
• Po 8 sekundách sa zvolený režim automaticky spustí.
• Podržaním tlačidla MODE kedykoľvek, počas už prebieha-
júceho režimu vstúpite do možnosti nastavenia rýchlosti
nabíjania/vybíjania alebo režim zmeniť.
Tlačidlo CURR
• StlačenímtlačidlaCURRzvolíterýchlosťnabíjania/vybíjania*
* po podržaní tlačidla MODE
Tlačidlo SLOT
• Stlačením tlačidla SLOT prepnete medzi jednotlivými
nabíjacími slotmi.
• Číslo vami zvoleného slotu sa zobrazí na displeji vľavo hore.
• Ďalej potom môžete odčítať zobrazované hodnoty pre daný
nabíjací slot, alebo zmeniť režim a rýchlosť nabíjania v
danom nabíjacom slote.*
* po podržaní tlačidla MODE
Funkcie nabíjačky
Detekcia chybných batérií
Táto nabíjačka je vybavená detekciou chybných alebo primárnych
článkov a ďalej ochranou proti prepólovaniu.
Nezávislé nabíjanie
Všetky 4 sloty (viď obr. 1) umožňujú nabíjať nezávisle a bez
vzájomného rušenia. Skombinovať je možné ľubovoľné nabíjacie
batérie súčasne, a to: 1,2 V Ni-MH/CD: AAA, AA.
Ochranné funkcie
• Inteligentná identikácia chybných/poškodených batérií a
nenabíjacíchbatérií.Povloženítakejtobatérienabíjačkatúto
batériuvyhodnotíanadisplejibudesvietiť„Err“ablikať budú
všetky polia (viď obr. 3).
• Funkcia teplotnej ochrany: Pokiaľ ochranný tepelný spínač
detekuje, že vnútorná teplota nabíjačky dosiahla 60 °C ±5
°C, nabíjanie sa preruší.
• Nabíjanie je riadené inteligentnou funkciou dV, ktorá
chráni batérie pred prebitím a je vybavená bezpečnostným
časovačom, ktorý prepne nabíjanie do udržovacieho režimu.
• Ďalej má funkciu ochrany proti skratu, prepólovaniu,
prepätiu a podpätiu, ktoré chráni batérie aj nabíjačku
pred poškodením.
Inteligentná „Breathing light“ indikácia
Nabíjačka disponuje inteligentnou LED signalizáciou svojho stavu.
Tzv. „breathing light“.
• Bez vložených batérií LED nesvieti.
• Pri nabíjaní/vybíjaní sa LED striedavo rozsvieti a zhasína.
• Po dokončení nabíjania/vybíjania zostane LED svietiť.
Napájanie
Pre napájanie pomocou najmodernejších adaptérov je nabíjačka
vybavená konektorom USB-C (viď obr. 4). Pre napájanie nabí-
jačky, pokiaľ možno používajte vždy zdroj napájania s rychlosťou
minimálne 10 W (5 V/2 A). Zaistíte tak optimálny chod nabíjačky.

8
Nabíjajte kdekoľvek
Súčasťou balenia je kábel typu USB-A na USB-C (viď obr. 4),
ktorý umožňuje napájanie kdekoľvek z akéhokoľvek zariadenia
vybaveného USB-A napájacím portom.
Typy režimov
• Nabíjačka ponúka celkom 4 režimy. Dané režimy vyberiete
pomocou tlačidla MODE.
Režim nabíjania:
Po vložení batérie podľa návodu na obsluhu sa nabíjačka po 8
sekundách automaticky prepne do režimu nabíjania „CHARGE“.
Počas nabíjania sa na LCD displeji zobrazuje nabitá kapacita, doba
nabíjania, napätie batérie a nabíjací prúd.
Režim vybíjania:
Povloženíbatériepodľanávoduna obsluhu vyberte režim vybíjania
„DISCHARGE“.
Počas vybíjania sa na LCD displeji zobrazuje vybitá kapacita, doba
vybíjania, napätie batérie a vybíjací prúd.
Režim merania kapacity:
Po vložení batérie podľa návodu na obsluhu vyberte režim „TEST“
pre meranie kapacity batérie.
Tento režim má 3 fázy: nabíjanie – vybíjanie – nabíjanie.
Kapacita batérie je zmeraná už po dokončení 2 fázy.
Počas merania sa na LCD displeji zobrazuje kapacita batérie, doba
vybíjania, napätia batérie a nabíjací prúd.
Režimoživenia batérie:
Po vložení batérie podľa návodu na obsluhu vyberte režim „CYCLE“
pre „oživenie batérie“.
Tento režim je vhodný pre staršie batérie, kedy nabíjačka urobí
niekoľko cyklov „nabitia-vybitia“.
Týmto postupne batériu oživí a zlepší jej výdrž (kapacitu).
Tento režim môže trvať až niekoľko dní, v závislosti na zvolenej
rýchlosti nabíjania/vybíjania a je ukončený, akonáhle už kapacita
danej batérie zásadne nerastie.
Technické parametre
Vstup: max. DC 5 V/2,0 A
Výstup
Nabíjanie: 1,48 V ±0,05 V
250 mA/500 mA/750 mA/1000 mA × 4 ±10 %
Vybíjanie: 250 mA/500 mA × 4 ±10 %
Prevádzková teplota: +0 °C/40 °C
Skladovacia teplota: -20 °C/80 °C
Návod na obsluhu
Uvedenie do prevádzky
1. Zapojte konektor USB-C (viď obr. 4) priloženého kábla do
zásuvky USB-C v nabíjačke (viď obr. 1).
2. Zapojte konektor USB-A (viď obr. 4) priloženého kábla do
adaptéru alebo iného zariadenia, z ktorého bude nabíjačka
napájaná.
3. Uistite sa, že je adaptér zapojený v sieti alebo zariadenie
dostatočne napájané alebo nabité (napr. notebook,
powerbank apod.).
4. Nabíjačka po správnom zapojení napájania vykoná auto-
detekciu a kontrolu. Najskôr sa rozsvieti celý displej a po
2 sekundách sa zobrazí nápis „null“ (viď obr. 3). Prístroj je
teraz pripravený k nabíjaniu.
5. Vložtesprávnenabíjaciubatériupodľaorientácienaznačenej
v každom slote, teda kladným pólom (+) hore (viď obr. 1).
6. Zvoľte typ režimu pomocou tlačidla MODE (viď obr. 3) a
hodnotu nabíjacieho/vybíjacieho prúdu pomocou tlačidla
CURR (viď obr. 3).
7. Po dokončení daného režimu sa zobrazí „END“ (viď obr. 1).
Nevyhadzujte elektrické spotrebiče ako netriedený ko-
munálny odpad, použite zberné miesta triedeného odpa-
du.Preaktuálne informácieozberných miestach kontak-
tujte miestne úrady. Pokiaľ sú elektrické spotrebiče ulo-
žené na skládkach odpadkov, nebezpečné látky môžu presakovať
do podzemnej vody a dostať sa do potravinového reťazca a poško-
dzovať vaše zdravie.
PL | Ładowarka baterii
Zalecenia bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Przed uruchomieniem urządzenia prosimy przeczytać jego
instrukcję użytkowania.
Przestrzegamy zaleceń bezpieczeństwa zamieszczonych
w tej instrukcji.
• Nigdy nie ładujemy innych ogniw niż NiCd, NiMH o
wielkości AA/AAA.
• Nie ładujemy ogniw alkalicznych, cynkowo-węglowych,
litowych itp.
• Do czyszczenia stosujemy lekko zwilżoną ściereczkę.
Nie korzystamy z rozpuszczalników, ani z preparatów
do czyszczenia – mogą one naruszyć plastikowe części i
uszkodzić układy elektryczne.
• To urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez
osoby (łącznie z dziećmi), którym niezdolność zyczna,
umysłowa albo mentalna, ewentualnie brak wiedzy albo
doświadczenia,uniemożliwiabezpieczne korzystanie z tego
urządzenia, o ile nie jest nad nimi sprawowany nadzór albo,
jeżeli nie zostały odpowiednio poinstruowane o zasadach
użytkowania tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo.
Zawartość opakowania
Ładowarka baterii BCN-42D 1×
Przewód USB-A – USB-C 60 cm 1×
Baterie EMOS AA 2700 4×
Instrukcja użytkowania 1×

9
Opis urządzenia
Podstawowe elementy (patrz rys. 1)
1 – LCD displej
2 – Gniazda do ładowania baterii
3 – Wejście USB-C
4 – Kratka do chłodzenia
5 – Przyciski sterujące
6 – Wskaźnik LED „Breathing light“
Przyciski sterujące (patrz rys. 2)
1 – Przycisk MODE – wybór trybu
2 – Przycisk CURR – wybór prędkości ładowania/rozładowania
3 – Przycisk SLOT – wybór gniazda do ładowania
Wyświetlacz LCD (patrz rys. 3)
1 – numer gniazda do ładowania
2 – czas ładowania/rozładowania
3 – pomiar pojemności ładowania/rozładowania
4 – napięcie baterii
5 – prąd ładowania/rozładowania
6 – zakończenie trybu
7 – tryb ładowania/rozładowania
8 – poziom ładowania/rozładowania (razem 10 pól)
9 – tryb pomiaru pojemności/regeneracji baterii
Przewód zasilający (patrz rys. 4)
1 – konektor USB-C
2 – konektor USB-A
Przejrzysty wyświetlacz
UrządzeniedysponujeprzejrzystymwyświetlaczemLCDoszerokim
kąciewidzenia i dużym kontraście.Białeznaki na niebieskim tlesą
dobrzewidocznei przedstawiają informacjeo wybranym gnieździe
do ładowania (CH1-4), czasie ładowania/rozładowania (godz.),
prądzie ładowania/rozładowania (A), pojemności ładowania/
rozładowania (mAh), napięciu baterii (V), poziomie naładowania,
wybranym trybie (ładowanie, rozładowanie, pomiar pojemności,
regeneracja) i o zakończeniu trybu.
Sterowanie ładowarki
• Odbywasięzapomocą przycisków sterujących (patrz rys.1)
• Naciśnięciem któregokolwiek przycisku uruchamiamy
w każdej chwili wyświetlacz LCD displej, ponieważ jest
przyciemniony i włączamy sterowanie ładowarki
Przycisk MODE
• Przytrzymując dłużej wciśnięty przycisk MODE wchodzimy
do opcji wybierania trybu
• Naciskając przycisk MODE wybieramy wymagany tryb
(CHARGE, DISCHARGE, TEST, CYCLE)
• Po 8 sekundach wybrany tryb włącza się automatycznie
• PrzytrzymującdłużejwciśniętyprzyciskMODE,kiedykolwiek
podczasjużuruchomionego trybu, wchodzimydoopcjiusta-
wianiaprędkościładowania/rozładowaniaalbozmianytrybu
Przycisk CURR
• Naciskając przycisk CURR wybieramy prędkość ładowania/
rozładowania *
* po przytrzymaniu wciśniętego przycisku MODE
Przycisk SLOT
• Naciskając przycisk SLOT przełączamy pomiędzy poszcze-
gólnymi gniazdami do ładowania
• Numer wybranego gniazda do ładowania wyświetli się w
lewo na górze wyświetlacza
• Następniemożnaodczytaćwartościwyświetlanedladanego
gniazdadoładowaniaalbozmienićtryb i prędkość ładowania
w danym gnieździe do ładowania *
* po przytrzymaniu wciśniętego przycisku MODE
Funkcje ładowarki
Wykrywanie wadliwych baterii
Ta ładowarka jest wyposażona w układ do wykrywanie ogniw
wadliwych albo pierwotnych i w zabezpieczenie przed skutkami
zmiany biegunowości.
Niezależne ładowanie
Wszystkie 4 gniazda (patrz rys. 1) umożliwiają niezależne
ładowanie bez żadnych powiązań między sobą. Można ładować
jednocześnie dowolne kombinacje następujących typów baterii:
1,2 V Ni-MH/CD: AAA, AA.
Funkcje zabezpieczeń
• Inteligentna identykacja baterii wadliwych/uszkodzonych
oraz baterii nieprzystosowanych do ładowania. Po włożeniu
takiej baterii ładowarka sprawdzi ją, a na wyświetlaczu
zaświecisię„Err“ i będą migać wszystkiepola(patrz rys. 3).
• Funkcja zabezpieczenia termicznego: Jeżeli układ za-
bezpieczenia termicznego wykryje, że temperatura
wewnętrzna ładowarki osiągnęła 60 °C ±5 °C, ładowanie
zostanie przerwane.
• Ładowanie jest sterowane z wykorzystaniem inteligentnej
funkcjidV,którazabezpieczabaterie przed przeładowaniem
i jest wyposażona w timer bezpieczeństwa, który przełącza
ładowanie do trybu podtrzymania.
• Ładowarka ma ponadto funkcje ochrony przed skutkami
zwarcia, zamiany biegunowości, przepięcia i obniżenia
napięcia, które zabezpieczają baterie i ładowarkę przed
uszkodzeniem.
Inteligentna sygnalizacja „Breathing light“
ŁadowarkadysponujeinteligentnąsygnalizacjąLEDswojegostanu,
tzw. „breathing light“.
• Bez włożonych baterii sygnalizacja LED nie świeci.
• Przy ładowaniu/rozładowaniu sygnalizacja LED świeci i
gaśnie na przemian.
• Po zakończeniu ładowania/rozładowani sygnalizacja LED
świeci nadal.

10
Zasilanie
Dozasilaniazapomocą najnowocześniejszychzasilaczy ładowarka
jest wyposażona w konektor USB-C (patrz rys. 4). Jeżeli to tylko
możliwe, do zasilania ładowarki należy zawsze korzystać z urzą-
dzenia o mocy, co najmniej 10 W (5 V/2 A). Taki zasilacz zapewni
optymalną pracę ładowarki.
Można ładować gdziekolwiek
Częścią zestawu jest przewód typu USB-A na USB-C (patrz rys.
4), który umożliwia ładowanie gdziekolwiek i z jakiegokolwiek
urządzenia wyposażonego w port zasilający USB-A.
Typy trybów
• Ładowarka oferuje razem 4 tryby. Dane tryby wybieramy za
pomocą przycisku MODE.
Tryb ładowania:
Po włożeniu baterii zgodnie z instrukcją obsługi ładowarka po
8 sekundach automatycznie przełącza się do trybu ładowania
„CHARGE“.
PodczasładowanianawyświetlaczuLCDjestprzedstawianapojem-
nośćładowania,czas ładowania, napięcie bateriii prąd ładowania.
Tryb rozładowania:
Po włożeniu baterii zgodnie z instrukcją obsługi wybieramy tryb
rozładowania „DISCHARGE“.
Podczas rozładowania na wyświetlaczu LCD jest przedstawiana
pojemność rozładowania, czas rozładowania, napięcie baterii i
prąd rozładowania.
Tryb pomiaru pojemności:
Po włożeniu baterii zgodnie z instrukcją obsługi wybieramy tryb
„TEST“ do pomiaru pojemności baterii.
Ten tryb ma 3 fazy: ładowanie – rozładowanie – ładowanie.
Pojemność baterii jest zmierzona po zakończeniu 2 fazy.
Podczas pomiaru na wyświetlaczu LCD jest przedstawiana pojem-
ność baterii, czas rozładowania, napięcie baterii i prąd ładowania.
Tryb regeneracji baterii:
Po włożeniu baterii zgodnie z instrukcją obsługi wybieramy tryb
„CYCLE“ do „regeneracji baterii“.
Ten trybjestkorzystnydlastarszychbaterii,boładowarkawykonuje
wiele cykli „ładowania-rozładowania“.
To regeneruje baterię iwydłużajejżywotność(zwiększapojemność).
Ten tryb może trwać nawet kilka dni, w zależności od wybranej
prędkości ładowania/rozładowania i zostaje zakończony, kiedy
pojemność danej baterii przestaje rosnąć.
Parametry techniczne
Wejście: maks. DC 5 V/2,0 A
Wyjście
Ładowanie: 1,48 V ±0,05 V
250 mA/500 mA/750 mA/1000 mA × 4 ±10 %
Rozładowanie: 250 mA/500 mA × 4 ±10 %
Temperatura pracy: +0 °C/40 °C
Temperatura przechowywania: -20 °C/80 °C
Instrukcja obsługi
Uruchomienie do pracy
1. Podłączamy konektor USB-C (patrz rys. 4) przewodu z
zestawu do gniazdka USB-C w ładowarce (patrz rys. 1).
2. Podłączamy konektor USB-A (patrz rys. 4) przewodu z
zestawu do zasilacza albo do innego urządzenia, z którego
ładowarka będzie zasilana.
3. Sprawdzamy, czy zasilacz jest podłączony do sieci albo, czy
urządzenie jest odpowiednio zasilane, albo naładowane (na
przykład notebook, powerbank itp.).
4. Ładowarka po poprawnym podłączeniu zasilania wykonuje
autodetekcję i kontrolę. Najpierw świeci cały wyświetlacz,
a po 2 sekundach pojawia się napis „null“ (patrz rys. 3).
Urządzenie jest już gotowe do ładowania.
5. Baterie przystosowane do ładowania wkładamy poprawnie
z zachowaniem ich orientacji zaznaczonej w każdym
gnieździe, czyli biegunem dodatnim (+) skierowanym do
góry (patrz rys. 1).
6. Typ trybu wybieramy za pomocą przycisku MODE (patrz rys.
3), a wartość prądu ładowania/rozładowania za pomocą
przycisku CURR (patrz rys. 3).
7. Po zakończeniu danego trybu wyświetli się „END“ (patrz
rys. 1).
Zgodnie z przepisami Ustawy o ZSEiE zabronione jest
umieszczanie łącznie z innymi odpadami zużytego
sprzętuoznakowanegosymbolemprzekreślonegokosza.
Użytkownik, chcąc pozbyć się sprzętu elektronicznego i
elektrycznego, jest zobowiązany do oddania go do punktu zbiera-
nia zużytego sprzętu. W sprzęcie nie znajdują się składniki niebez-
pieczne, które mają szczególnie negatywny wpływ na środowisko
i zdrowie ludzi.
HU | Akkumulátortöltő
Biztonsági előírások és gyelmeztetések
A berendezés használata előtt tanulmányozza át a
használati útmutatót!
Tartsa be a jelen kézikönyvben található biztonsági
előírásokat!
• Kizárólag AA/AAA méretű NiCd és NiMH akkumulátorok
töltésére.
• Ne használja alkáli, szén-cink vagy lítium, stb. elemek
töltésére!
• Tisztításhoz használjon enyhén benedvesített nom tör-
lőruhát! Ne használjon oldószereket, sem tisztítószereket
– megkarcolhatják a műanyag részeket és károsíthatják az
elektromos áramköröket!
• A készüléket nem használhatják felügyelet vagy a biztonsá-
gukért felelős személyektől kapott megfelelő tájékoztatás

11
nélkülkorlátozottzikai,érzékszervivagyértelmiképességű
vagytapasztalatlanszemélyek(beleértveagyerekeket),akik
nem képesek a készülék biztonságos használatára!
A csomagolás tartalma
1 db BCN-42D típusú töltő
1 db USB-A – USB-C vezeték, 60 cm
4 db EMOS 2700 AA típusú elem
1 db Használati utasítás
A berendezés leírása
A berendezés részei (l. 1. ábra)
1 – LCD kijelző
2 – Töltőhelyek
3 – USB-C bemenet
4 – Hűtőrács
5 – Vezérlőgombok
6 – „Breathing light“ LED kijelző
A vezérlőgomb leírása (l. 2. ábra)
1 – MODE (üzemmód) gomb – üzemmódváltó
2 – CURR gomb – töltési/kisütési sebesség-állító gomb
3 – SLOT gomb – töltőhely-választó gomb
LCD kijelző (l. 3. ábra)
1 – töltőhely száma
2 – töltési/kisütési idő
3 – töltési/kisütési kapacitás
4 – akkumulátor-feszültség
5 – töltő-/kisütőáram
6 – kilépés az üzemmódból
7 – töltési/kisütési üzemmód
8 – töltöttségi/kisütési szint (összesen 10-mezős)
9 – akkumulátor-kapacitás mérési/regenerálási üzemmód
Tápkábel (l. 4. ábra)
1 – USB-C csatlakozó
2 – USB-A csatlakozó
Áttekinthető kijelző
A készülék jól áttekinthető, nagy betekintési szögű és kontrasztos
LCD-kijelzővelrendelkezik.Jólolvashatófehérkarakterektájékoz-
tatnak kék háttéren a kiválasztott töltőhelyről (CH 1-4), a töltési/
kisütési időről (h), a töltő-/kisütőáramról (A), a töltési/kisütési
kapacitásról (mAh), az akkumulátor feszültségéről (V), töltöttségi
szintről,kiválasztottüzemmódról(töltés,kisütés,kapacitásmérés,
regenerálás) és az üzemmódból való kilépésről.
Az akkutöltő vezérlése
• A vezérlés a vezérlőgombokkal történik (l. 1. ábra)
• Bármely gomb megnyomása aktiválja a sötét LCD-kijelző
világítását és a töltő vezérlését
MODE (üzemmód) gomb
• Az üzemmód-választás aktiválásához a MODE gombot
kell megnyomni
• AMODEgombmegnyomásávalkiválasztjukakívánt üzemmó-
dot(CHARGE-töltés,DISCHARGE- kisütés, TEST– tesztelés,
CYCLE - regenerálás)
• 8 másodperc elteltével a kiválasztott üzemmód automa-
tikusan elindul
• Ha a MODE gombot egy aktív üzemmódban bármikor
lenyomva tartjuk, lehetőségünk nyílik a töltési/kisütési
sebesség beállítására vagy az üzemmód megváltoztatására
A CURR gomb
• A CURR gombot megnyomva kiválaszthatjuk a töltési/
kisütési sebességet*
* miután lenyomva tartottuk a MODE gombot
A SLOT gomb
• A SLOT gombot lenyomva az egyes töltőhelyek között
válthatunk
• A kiválasztott töltőhely száma megjelenik a kijelző bal
felső sarkában
• Ezutánleolvashatjukazadotttöltőhelyheztartozóértékeket
és módosíthatjuk az adott töltőhely töltési módját vagy
sebességét*
* miután lenyomva tartottuk a MODE gombot
A töltő funkciói
Sérült elemek észlelése
Atöltőészleliasérültvagyprimer(nemtölthető)elemeket,továbbá
rendelkezik fordított polaritás elleni védelemmel.
Független töltés
Mind a 4 töltőnyílás (l. 1. ábra) független, interferencia nélküli
töltést biztosít. Bármely, tetszés szerinti újratölthető elem kombi-
nálható bármely másikkal: 1,2 V Ni-MH/CD: AAA, AA.
Védelmi funkciók
• Hibás/sérült akkumulátorok és egyszer használatos elemek
intelligens észlelése. Ha ilyen akkumulátort helyezünk be, a
töltő kijelzőjén az akkumulátor vizsgálata után „Err“ felirat
látható, miközben minden mező villog (l. 3. ábra).
• Hővédelem: Ha a hővédelem kapcsolója azt észleli, hogy
a töltő belső hőmérséklete elérte a 60 °C ±5 °C értéket,
megszakítja a töltést.
• A töltést az intelligens dV funkció vezérli, amely megvédi
az akkumulátorokat a túltöltéstől, és biztonsági időzítővel
vanellátva,amelyatöltéstfenntartóüzemmódbakapcsolja.
• Rövidzárlat, fordított polaritás, túlfeszültség és alacsony
feszültségellenivédelemmelisrendelkezik,amelymegvédi
az akkumulátort és a töltőt a károsodástól.
Intelligens „Breathing light“ (lélegzőfény) kijelző
A töltő intelligens állapotjelző LED-del rendelkezik. Ez az ún.
„breathing light“.
• A LED behelyezett elemek nélkül nem világít.
• Töltés/kisütés közben a LED felváltva felkapcsol és kialszik.

12
• A töltés/kisütés befejezését követően a LED folyamatosan
világít.
Tápfeszültség
A töltő USB-C csatlakozóval rendelkezik a korszerű adapterek
használatával történő áramellátáshoz (l. 4. ábra). Ha lehetsé-
ges, a töltő áramellátásához mindig legalább 10 W (5 V/2 A)
teljesítményű tápegységet használjunk. Így biztosítható a töltő
optimális működése.
Bárhol tölthető
A csomag tartalmaz egy USB-A – USB-C típusú kábelt (l. 4. ábra),
amely lehetővé teszi a tápellátást bárhol, bármilyen USB-A
tápcsatlakozóval ellátott eszközről.
Üzemmódok
• A töltő 4 üzemmódot kínál. Az üzemmódot a MODE gombbal
választhatjuk ki.
Töltési üzemmód:
Ha a használati utasításnak megfelelően behelyezzük az akkumu-
látort, a töltő 8 másodperc elteltével automatikusan „CHARGE“
(töltés) üzemmódba kapcsol.
Töltés közben az LCD kijelző mutatja a töltési kapacitást, a töltési
időt, az akkumulátor feszültségét és a töltőáramot.
Kisütés üzemmód:
Miután a használati utasításnak megfelelően behelyeztük az
akkumulátort, válasszuk ki a „DISCHARGE“ (kisütés) üzemmódot.
Kisütés közben az LCD kijelző mutatja a kisütött kapacitást, a
kisütési időt, az akkumulátor feszültségét és a kisütőáramot.
Kapacitás-mérési üzemmód:
Miután az akkumulátort a használati utasításnak megfelelően
behelyeztük, válasszuk a „TESZT“ üzemmódot az akkumulátor
kapacitásának mérésére.
Az üzemmódnak 3 fázisa van: töltés – kisütés – töltés.
Az akkumulátor-kapacitás mérése már a 2. fázis befejezése
után megtörténik.
Mérés közben az LCD kijelző mutatja az akkumulátor kapacitását,
a kisütési időt, az akkumulátor feszültségét és a töltőáramot.
Regeneráló üzemmód:
Miután az akkumulátort a használati utasításnak megfelelően
behelyeztük, válasszuk ki a „CYCLE“ módot az akkumulátor
regenerálásához.
Ez az üzemmód régebbi akkumulátorokhoz használható: a töltő
több „töltési-kisütési“ ciklust hajt végre.
Ezáltal fokozatosan regenerálja az akkumulátort és javítja az
üzemidejét (kapacitását).
Ez az üzemmód a választott töltési/kisütési sebességtől függően
akár több napig is tarthat. Akkor fejeződik be, ha az akkumulátor
kapacitása már nem növekszik jelentősen.
Műszaki paraméterek
Bemenet: max. DC 5 V/2,0 A
Kimenet
Töltés: 1,48 V ±0,05 V
250 mA/500 mA/750 mA/1000 mA × 4 ±10 %
Kisütés: 250 mA/500 mA × 4 ±10 %
Üzemi hőmérséklet: 0 °C/40 °C
Tárolási hőmérséklet: -20 °C/80 °C
Kezelési útmutató
Üzembehelyezés
1. Csatlakoztassuk a tartozék kábel USB-C csatlakozóját (l. 4.
ábra) a töltő USB-C aljzatához (l. 1. ábra).
2. Csatlakoztassuk a tartozék kábel USB-A csatlakozóját
(l. 4. ábra) adapterhez, vagy egyéb, a töltő tápellátására
szánt eszközhöz.
3. Győződjünk meg arról, hogy az adapter csatlakoztatva van
a hálózathoz, és hogy a készüléknek (pl. notebooknak,
powerbanknek) megfelelő a tápellátása vagy töltöttsége.
4. A töltő a megfelelő áramellátáshoz történő csatlakoztatás
után automatikus észlelést és ellenőrzést végez. Először a
teljeskijelzővilágít, majd 2 másodperc múlva a „null“ felirat
jelenik meg (l. 3. ábra). A készülék készen áll a töltésre.
5. Helyezzünk be tölthető elemeket az egyes töltőhelyeken
feltüntetett polaritásnak megfelelően, azaz a pozitív (+)
oldallal felfelé (l. 1. ábra).
6. Válasszuk ki az üzemmódot a MODE gombbal (l. 3. ábra),
és a töltő/kisütőáram értékét a CURR gombbal (l. 3. ábra).
7. Az adott üzemmód befejezését követően az „END“ felirat
jelenik meg (l. 1. ábra).
Az elektromos készülékeket ne dobja a vegyes háztartá-
si hulladék közé, használja a szelektív hulladékgyűjtő
helyeket.Agyűjtőhelyekre vonatkozó aktuális informáci-
ókért forduljon a helyi hivatalokhoz. Ha az elektromos
készülékek a hulladéktárolókba kerülnek, veszélyes anyagok szi-
vároghatnak a talajvízbe, melyek így bejuthatnak a táplálékláncba
és veszélyeztethetik az Ön egészségét és kényelmét.
SI | Polnilec baterijskih vložkov
Varnostna navodila in opozorila
Pred uporabo naprave preučite navodila za uporabo.
Upoštevajte varnostne napotke, navedene v teh navodilih.
• Nikoli ne polnite drugih celic, kot NiCd in NiMH dimenzij
AA/AAA.
• Ne polnite alkalnih, cink–ogljikovih, litijskih, itn. celic.
• Za čiščenje uporabljajte zmerno navlaženo blago krpo. Ne
uporabljajteraztopinaličistilnihizdelkov–lahkopoškodujejo
plastične dele in električno napeljavo.
• Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno otrok), ki jih
zična, čutna ali mentalna nesposobnost ali pomanjkanje
izkušenj,inznanjovirajopri varni uporabi naprave,če pri tem

13
ne bodo nadzorovane, ali če jih o uporabi naprave ni poučila
oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost
Vsebina kompleta
Polnilnik baterij BCN-42D 1×
Kabel USB-A – USB-C 60 cm 1×
Baterije EMOS AA 2700 4×
Navodila za uporabo 1×
Opis naprave
Osnovni elementi (glej sliko 1)
1 – LCD zaslon
2 – Polnilni kanali
3 – Vhod USB-C
4 – Hladilna mrežica
5 – Upravljalne tipke
6 – LED indikacija „Breathing light“
Upravljanje tipke (glej sliko 2)
1 – Tipka MODE – izbira načina
2 – Tipka CURR – izbira hitrosti polnjenja/praznjenja
3 – Tipka SLOT – izbira polnilnega kanala
LCD zaslon (glej sliko 3)
1 – številka polnilnega kanala
2 – čas polnjenja/praznjenja
3 – merjenje napolnjene/izpraznjene zmogljivosti
4 – napetost baterije
5 – tok polnjenja/praznjenja
6 – konec načina
7 – način polnjenja/praznjenja
8 – nivo polnjenja/praznjenja (skupaj 10 polj)
9 – način merjenja zmogljivosti/oživitev baterije
Električni kabel (glej sliko 4)
1 – priključek USB-C
2 – priključek USB-A
Pregleden zaslon
Naprava ima pregleden LDC zaslon s širokim zornim kotom in
visokim kontrastom. Beli znaki so na modri podlagi dobro čitljivi in
zagotavljajo podatke o izbranem polnilnem kanalu (CH1-4), času
polnjenja/praznjenja(h),tokupolnjenja/praznjenja(A),napolnjeni/
izpraznjeni zmogljivosti (mAh), napetosti baterije (V), nivoju
napolnjenosti, izbranem načinu (polnjenje, praznjenje, merjenje
zmogljivosti, oživitev) in o končanem načinu.
Upravljanje polnilnika
• Poteka s pomočjo upravljalnih tipk (glej sliko 1)
• SpritiskomnakaterokolitipkoseLCDzaslonkadarkoliprižge,
ko je zatemnjen, in aktivira upravljanje polnilnika
Tipka MODE
• Za vstop v možnost izbire načina držite tipko MODE
• Zaizbiroželeneganačina(CHARGE,DISCHARGE,TEST,CYCLE)
pritisnite na tipko MODE
• Po 8 sekundah se izbrani način samodejno zažene
• ZdržanjemgumbaMODEkadarkolimedpotekajočimnačinom
vstopite možnosti nastavitve hitrosti polnjenja/praznjenja
ali način spremenite
Tipka CURR
• S pritiskom na tipko CURR izberete hitrost polnjenja/
praznjenja*
* kadar držite tipko MODE
Tipka SLOT
• Pritisnite gumb SLOT za preklapljanje med posameznimi
polnilnimi kanali
• Številka kanala, ki ste ga izbrali, se prikaže na zaslonu
zgoraj na levi
• Nato lahko preberete prikazane vrednosti za dan polnilni
kanal ali spremenite način polnjenja in hitrost v danem
polnilnem kanalu*
* kadar držite tipko MODE
Funkcija polnilnika
Zaznavanje napačnih baterij
Polnilnikjeopremljenzzaznavanjemnapačnih ali nepolnilnih baterij
ter z zaščito pred zamenjavo polarnosti.
Neodvisno polnjenje
Vsi 4 kanali (glej sliko 1) omogočajo polniti neodvisno in brez
medsebojnih motenj. Istočasno se lahko kombinirajo poljubne
polnilne baterije, in sicer: 1,2 V Ni-MH/CD: AAA, AA.
Zaščitne funkcije
• Pametno zaznavanje napačnih/poškodovanih in nepolnilnih
baterij.Povstavitvitakšnebaterijepolnilnik baterijo oceni in
na zaslonu se prižge „Err“ in vsa polja utripajo (glej sliko 3).
• Funkcija toplotne zaščite: Če zaščitno toplotno tipalo zazna,
da je notranja temperatura polnilnika dosegla 60 °C ±5 °C,
polnjenje prekine.
• Polnjenje nadzoruje inteligentna funkcija dV, ki baterije
varuje pred prenapolnjenostjo in je opremljena z varnostnim
časovnikom, ki polnjenje preklopi v vzdrževalni način.
• Ima tudi zaščito pred kratkim stikom, napačno polarnostjo,
prenapetostjoinpodnapetostjo,kibaterijoin polnilnik varuje
pred poškodbami.
Pametna indikacija „Breathing light“
Polnilnik ima pametno LED, ki signalizira njegovo stanje. T.i.
„breathing light“.
• LED ne sveti brez vstavljenih baterij.
• Pri polnjenju/praznjenju se LED izmenično prižiga in ugaša.
• LED bo ostala prižgana, ko je polnjenje/praznjenje končano.
Napajanje
Za napajanje s pomočjo najsodobnejših adapterjev je polnilnik
opremljen s priključkom USB-C (glej sliko 4). Za napajanje
polnilnika uporabljajte, če je le možno, vedno vir napajanja s

14
hitrostjo najmanj 10 W (5 V/2 A). S tem boste zagotovili optimalno
delovanje polnilnika.
Polnite kjerkoli
Priloženjetudikabeltipa USB-AnaUSB-C(glejsliko 4), ki omogoča
napajanje kjerkoli s kakršnekoli naprave, opremljene s napajalnim
izhodom USB-A.
Vrste načinov
• Polnilnik nudi skupno 4 načine. Za izbiro teh načinov
uporabite gumb MODE.
Način polnjenje:
Po vstavitvi baterije v skladu z navodili za uporabo polnilnik po 8
sekundah samodejno preklopi v način „CHARGE“.
Med polnjenjem LCD zaslon prikazuje napolnjeno zmogljivost, čas
polnjenja, napetost baterije in polnilni tok.
Način praznjenje:
Po vstavitvi baterije v skladu z navodili za uporabo, izberite način
praznjenja „DISCHARGE“.
MedpraznjenjemLCDzaslonprikazujeizpraznjenozmogljivost,čas
praznjenja, napetost baterije in tok praznjenja.
Način merjenje kapacitete:
Po vstavitvi baterije v skladu z navodili za uporabo izberite način
„TEST“ za merjenje zmogljivosti baterije.
Način ima 3 faze: polnjenje – praznjenje – polnjenje.
Kapaciteta baterije se meri po zaključku 2. faze.
Med merjenjem LCD zaslon prikazuje zmogljivost baterije, čas
praznjenja, napetost baterije in polnilni tok.
Način oživitve baterije:
Po vstavitvi baterije v skladu z navodili za uporabo izberite način
„CYCLE“ za „oživitev baterije“.
Ta način je primeren za starejše baterije, kjer bo polnilnik opravil
več ciklov „polnjenje–praznjenje“.
To bo postopoma baterijo oživilo in izboljšalo njeno vzdržljivost
(zmogljivost).
Ta način lahko traja več dni, odvisno od izbrane hitrosti polnjenja/
praznjenja, konča pa se, ko zmogljivost baterije bistveno več
ne raste.
Tehnični parametri
Vhod: max. DC 5 V/2,0 A
Izhod
Polnjenje: 1,48 V ±0,05 V
250 mA/500 mA/750 mA/1000 mA × 4 ±10 %
Praznjenja: 250 mA/500 mA × 4 ±10 %
Delovna temperatura: +0 °C/40 °C
Temperatura skladiščenja: -20 °C/80 °C
Navodila za uporabo
Aktiviranje naprave
1. Priključek USB-C (glej sliko 4) priloženega kabla priključite
v priključek USB-C na polnilniku (glej sliko 1).
2. Priključek USB-A (glej sliko 4) priloženega kabla priključite
v adapter ali drugo napravo, s katere se bo polnilnik napajal.
3. Preverite,dajeadapterpriključenvomrežjualida je naprava
zadostnonapajana oz. napolnjena (npr.prenosniračunalnik,
prenosna baterija ipd.).
4. Po pravilni priključitvi napajanja polnilnik izvede samodejno
zaznavanje in pregled. Najprej se prižge celoten zaslon, čez
2 sekundi pa se prikaže napis „null“ (glej sliko 3). Naprava
je zdaj pripravljena za polnjenje.
5. Polnilne baterije ustavite pravilno glede na usmeritev,
označeno v vsakem kanalu, torej s pozitivnim polom (+)
navzgor (glej sliko 1).
6. S tipko MODE (glejte sliko 3) izberite tip načina, vrednost
toka polnjenja/praznjenja pa s tipko CURR (glej sliko 3).
7. Ko je način končan, se prikaže „END“ (glej sliko 1).
Električnih naprav ne odlagajte med mešane komunalne
odpadke, uporabljajte zbirna mesta ločenih odpadkov. Za
aktualne informacije o zbirnih mestih se obrnite na kra-
jevne urade. Če so električne naprave odložene na odla-
gališčih odpadkov, lahko nevarne snovi pronicajo v podtalnico,
pridejo v prehransko verigo in škodijo vašemu zdravju.
RS|HR|BA|ME | Punjač baterije
Sigurnosne upute i upozorenja
Pročitajte korisnički priručnik prije upotrebe uređaja.
Pratite sigurnosne upute navedene u ovom priručniku.
• Nikada nemojte puniti druge baterije osim NiCd ili NiMH
veličine AA ili AAA.
• Nikada nemojte nadopuniti alkalne, cink-ugljične, litijske
baterije itd.
• Za čišćenje proizvoda upotrijebite blago navlaženu mekanu
krpu. Ne koristite otapala ili sredstva za čišćenje – mogla
bi ogrebati plastične dijelove i prouzročiti koroziju elek-
tričnih krugova.
• Nije predviđeno da ovaj uređaj upotrebljavaju osobe (uk-
ljučujući djecu) smanjenih zičkih, osjetilnih ili mentalnih
sposobnostiiliosobekojenemajuiskustvaiznanjaza sigurnu
upotrebu osim ako nisu pod nadzorom ili ako ne dobivaju
upute od osobe zadužene za njihovu sigurnost.
Sadržaj pakiranja
BCN-42D punjač baterije 1×
USB-A – 60 cm USB-C kabel 1×
EMOS AA 2700 baterija 4×
Upute za upotrebu 1×
Opis uređaja
Osnovni elementi (pogledajte Sl. 1)
1 – LCD zaslon

15
2 – Utori za punjenje
3 – USB-C priključak
4 – Rešetka za hlađenje
5 – Upravljački gumbi
6 – LED indikator svjetla u stanju mirovanja
Upravljački gumbi (pogledajte Sl. 2)
1 – Gumb MODE – odabir načina rada
2 – Gumb CURR – odabir brzine punjenja/pražnjenja
3 – Gumb SLOT – odabir utora za punjenje
LCD zaslon (pogledajte Sl. 3)
1 – broj utora za punjenje
2 – vrijeme punjenja/pražnjenja
3 – mjerenje kapaciteta nadopunjenosti/ispražnjenosti
4 – napon baterije
5 – struja punjenja/pražnjenja
6 – kraj načina rada
7 – način punjenja/pražnjenja
8 – stanje punjenja/pražnjenja (ukupno 10 segmenata)
9 – način kapaciteta mjerenja/obnavljanja
Kabel za napajanje (pogledajte Sl. 4)
1 – USB-C konektor
2 – USB-A konektor
Prikaz prilagođen korisniku
Uređajimajasan,korisniku prilagođen prikaz sa širokim kutomgle-
danja i visokim kontrastom. Bijeli znakovi su jasno čitljivi na plavoj
pozadiniipružaju informacijeoodabranom utoru za punjenje (CH1-
4),vremenupunjenja/pražnjenja(h),strujipunjenja/pražnjenja (A),
kapacitetunapunjenosti/ispražnjenosti(mAh),naponubaterije(V),
stanjunapunjenosti,odabranom načinu rada (punjenje, pražnjenje,
mjerenje kapaciteta, obnavljanje) i kraju načina rada.
Upravljačke kontrole punjača
• Upravljanjepunjačemprovodisepomoćuupravljačkihgumba
(pogledajte Sl. 1)
• Pritiskom na bilo koji gumb pali se LCD zaslon kada je
isključen i aktivira se upravljačka kontrola punjača
Gumb MODE
• Držanje pritisnutog gumba MODE otvara opcije odabira
načina rada
• PritisnitegumbMODE za odabir načina radapovašemizboru
(PUNJENJE, PRAŽNJENJE, TEST, CIKLUS)
• Odabrani način rada automatski će se pokrenuti nakon
8 sekundi
• Držanje gumba MODE u bilo kojem trenutku dok je način
rada pokrenut otvara postavke za odabir brzine punjenja/
pražnjenja ili promjene načina rada
Gumb CURR
• Pritiskom na CURR možete odabrati brzinu punjenja/
pražnjenja*
* nakon držanja pritisnutog gumba MODE
Gumb SLOT
• Pritiskom na gumb SLOT prebacujete se između utora
za punjenje
• U gornjem lijevom kutu zaslona pojavit će se broj odabranog
utora za punjenje
• Zatim možete prikazati vrijednosti za odabrani utor ili
promijeniti načine rada i brzinu punjenja za određeni utor*
* nakon držanja pritisnutog gumba MODE
Značajke punjača
Otkrivanje neispravnih baterija
Punjač je opremljen sustavom za otkrivanje neispravnih ili nepu-
njivih baterija i zaštitom od obrnutog polariteta.
Neovisno punjenje
Sva4utora(pogledajteSl.1)mogusepunitineovisnobezmeđusob-
neinterferencije.Možetepunitibilokojukombinacijuodgovarajućih
punjivih baterija, i to: 1,2 V Ni-MH/CD: AAA, AA.
Sigurnosne značajke
• Pametna identifikacija neispravnih/oštećenih baterija i
nepunjivih baterija.Ako se takva baterija postavi u punjač,
punjač je procjenjuje, zaslon pokazuje „Err” i svi segmenti
počinju treperiti (pogledajte Sl. 3).
• Funkcijatemperaturnezaštite:Akozaštitnitemperaturnipre-
kidačotkrijeda je unutarnja temperatura punjača dosegnula
60 °C ±5 °C, zaustavlja postupak punjenja.
• UpravljanjepunjenjemprovodipametnadVfunkcijakojaštiti
baterije od prekomjernog punjenja i ima sigurnosni mjerač
vremena koji će prebaciti punjenje u način održavanja.
• Punjač također ima zaštitu od kratkog spoja, obrnutog
polariteta, prenapona i podnapona, što štiti baterije i
punjač od oštećenja.
Svjetlosna oznaka za pametno mirovanje
Punjač ima pametni LED indikator statusa poznat kao svjetlo
za mirovanje.
• LED je isključen kada nema baterija u punjaču.
• Prilikom punjenja/pražnjenja LED se uključuje i isključuje u
pravilnim intervalima.
• Kada je punjenje/pražnjenje završeno, LED ostaje uključen.
Napajanje
Punjač je opremljen USB-C konektorom (pogledajte Sl. 4) tako da
se može napajati pomoću najsuvremenijih prilagodnika. Napajajte
punjač po mogućnosti iz izvora napajanja snage najmanje 10 W
(5 V/2 A). To osigurava optimalan rad punjača.
Punjenje na bilo kojem mjestu
Pakiranje uključuje USB-A na mikro USB kabel (pogledajte Sl. 4)
koji omogućuje punjenje na bilo kojem mjestu s bilo kojeg uređaja
opremljenog USB-A priključkom za napajanje.

16
Vrste načina rada
• Punjač nudi ukupno 4 načina rada. Možete odabrati načine
rada pomoću gumba MODE.
Način punjenja:
Nakon što se baterija postavi u punjač u skladu s uputama za
uporabu, punjač se automatski prebacuje u način PUNJENJA
nakon 8 sekundi.
Dok se baterija nadopunjuje, LCD zaslon će prikazati kapacitet
napunjenosti, vrijeme punjenja, napon baterije i struju punjenja.
Način pražnjenja:
Nakon što je baterija postavljena u punjač u skladu s uputama za
uporabu, odaberite način rada PRAŽNJENJE.
Dok se baterija prazni, LCD zaslon će prikazati kapacitet ispra-
žnjenosti, vrijeme pražnjenja, napon baterije i struju pražnjenja.
Način mjerenja kapaciteta:
Nakon što je baterija postavljena u punjač u skladu s uputama za
uporabu, odaberite način rada TEST.
Način rada ima 3 faze: punjenje – pražnjenje – punjenje.
Kapacitet baterije se mjeri nakon završetka 2. faze.
Dok se baterija mjeri, LCD zaslon će pokazati kapacitet baterije,
vrijeme pražnjenja, napon baterije i struju punjenja.
Način obnavljanja baterije:
Nakon što je baterija postavljena u punjač u skladu s uputama za
uporabu, odaberite način rada CYCLE kako biste obnovili bateriju.
Ovaj način rada prikladan je za starije baterije. Punjač će pokrenuti
nekoliko ciklusa punjenja-pražnjenja.
To postupno obnavlja i poboljšava kapacitet baterije.
Način rada može trajati do nekoliko dana ovisno o odabranoj
brzinipunjenja/pražnjenja i završava tek kada sekapacitetbaterije
prestane značajno povećavati.
Specikacije
Ulaz: maks. DC 5 V/2,0 A
Izlaz
Punjenje: 1,48 V ±0,05 V
250 mA/500 mA/750 mA/1000 mA × 4 ±10 %
Pražnjenje: 250 mA/500 mA × 4 ±10 %
Radna temperatura: +0 °C/40 °C
Temperatura skladištenja: -20 °C/80 °C
Upute za rad
Početak rada
1. Priključite USB-C konektor (pogledajte Sl. 4) priloženog
kabela u USB-C utičnicu na punjaču (pogledajte Sl. 1).
2. Priključite USB-A konektor (pogledajte Sl. 4) priloženog
kabela u prilagodnik ili drugi uređaj koji će napajati punjač.
3. Uvjerite se da je prilagodnik povezan na električnu mrežu
ili da je uređaj (npr. prijenosno računalo, power bank, itd.)
dovoljno napajan ili napunjen.
4. Nakon što je pravilno priključen u napajanje, punjač pokreće
provjeruiprovodiautomatskootkrivanje.Najprijećesvijetliti
cijelizaslon,azatimsenazaslonunakon2sekundepojavljuje
„null” (pogledajte Sl. 3).Uređajje sada spreman za punjenje.
5. Umetnite odgovarajuće punjive baterije u skladu s polarite-
tom navedenim na svakom utoru, tj. s pozitivnim polom (+)
okrenutim prema gore (pogledajte Sl. 1).
6. Odaberite način rada pomoću gumba MODE (pogledajte Sl.
3) i odaberite vrijednost struje punjenja/pražnjenja pomoću
gumba CURR (pogledajte Sl. 3).
7. Kada odabrani način rada završi, na zaslonu se pojavljuje
poruka KRAJ (pogledajte Sl. 1).
Ne bacajte električne uređaje kao nerazvrstani komunal-
ni otpad, koristite centre za sakupljanje razvrstanog ot-
pada. Za aktualne informacije o centrima za sakupljanje
otpada kontaktirajte lokalne vlasti. Ako se električni
uređaji odlože na deponije otpada, opasne materije mogu prodrije-
ti u podzemne vode i ući u lanac ishrane i oštetiti vaše zdravlje.
DE | Ladegerät
Sicherheitsanweisungen und -hinweise
Lesen Sie sich vor dem Einsatz des Geräts die Gebrauchs-
anleitung durch.
Beachten Sie die in dieser Anleitung aufgeführten Sicher-
heitsanweisungen.
• Laden Sie niemals andere Batterien als NiCd, NiMH der
Größen AA/AAA.
• Keine alkalischen, Zink-Kohle-, Lithium-Akkus usw. laden.
• Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches Tuch. Verwenden
Sie keine Lösungsmittel oder Reinigungsmittel – sie
könnten die Plastikteile zerkratzen und den elektrischen
Stromkreis stören.
• DiesesGerätistnichtzurVerwendungdurchPersonenvorge-
sehen(Kindereingeschlossen),dievermindertekörperliche,
sensorielle oder geistige Fähigkeiten haben oder nicht über
ausreichende Erfahrung und Kenntnisse verfügen, außer sie
habenvoneinerPerson,diefürihreSicherheitverantwortlich
ist,Anweisungen für den Gebrauch des Geräts erhaltenoder
werden von dieser beaufsichtigt.
Verpackungsinhalt
Batterieladegerät BCN-42D 1×
Kabel USB-A – USB-C 60 cm 1×
Batterie EMOS AA 2700 4×
Gebrauchsanleitung 1×
Gerätebeschreibung
Grundbestandteile (s. Abb. 1)
1 – LCD-Display

17
2 – Ladeschächte
3 – USB-C Eingang
4 – Kühlgitter
5 – Bedientasten
6 – LED Anzeige „Breathing light“
Bedientasten (siehe Abb. 2)
1 – Taste MODE – Wahl des Betriebsmodus
2 – Taste CURR – Wahl der Lade-/Entladegeschwindigkeit
3 – Taste SLOT – Auswahl des Ladeslots
LCD Display (siehe Abb. 3)
1 – Nummer des Ladeslots
2 – Lade-/ Entladedauer
3 – Messung der geladenen/entladenen Kapazität
4 – Batteriespannung
5 – Ladestrom/Entladestrom
6 – Beendigung des Modus
7 – Modus Laden/Entladen
8 – Ladeniveau/Entladeniveau (insgesamt 10 Felder)
9 – Modus Messung der Kapazität/Erholung der Batterie
Versorgungskabel (s. Abb. 4)
1 – USB-C Stecker
2 – USB-A Stecker
Übersichtliches Display
Das Gerät verfügt über ein klares LCD-Display mit großem Be-
trachtungswinkel und hohem Kontrast. Die weißen Zeichen sind
auf dem blauen Hintergrund gut lesbar und geben Auskunft über
den gewählten Ladeslot (CH1-4), die Lade-/Entladedauer (h), den
Lade-/Entladestrom(A),die geladene/entladene Kapazität (mAh),
die Batteriespannung (V), den Ladezustand, den gewählten Modus
(Laden, Entladen, Kapazitätsmessung, Erholung) und über die
Beendigung des Modus.
Bedienung des Ladegeräts
• Erfolgt mit Hilfe der Bedientasten (siehe Abb. 1)
• Durch Drücken einer beliebigen Taste schalten Sie das ab-
geblendete LED Display jederzeit wieder ein und aktivieren
damit die Bedienung des Ladegeräts
MODE-Taste
• Durch das Drücken und Halten der MODE Taste rufen Sie die
Optionen zur Auswahl des Modus auf
• Durch Drücken der MODE Taste wählen Sie das gewünschte
Betriebsregime aus (CHARGE, DISCHARGE, TEST, CYCLE)
• Nach 8 Sekunden startet das ausgewählte Betriebsregime
automatisch
• DurchDrückenundHaltenderTasteMODEjederzeit während
eines bereits laufenden Betriebsregimes rufen Sie die Ein-
stellung für die Lade-/Entladegeschwindigkeit auf oder Sie
können das Betriebsregime wechseln
Taste CURR
• Durch Drücken der Taste CURR wählen Sie die Lade-/Ent-
ladegeschwindigkeit*
* MODE Taste gedrückt halten
Taste SLOT
• Durch Drücken der Taste SLOT schalten Sie zwischen den
einzelnen Ladeschächten um
• Die Nummer des von Ihnen gewählten Slots wird auf dem
Display oben links angezeigt
• Weiter können Sie die angezeigten Werte für den entspre-
chendenLadeslotablesen,oderSiekönnen Modus und Lade-
geschwindigkeit für den entsprechenden Ladeslot ändern*
* MODE Taste gedrückt halten
Funktion des Ladegerätes
Detektion defekter Batterien
Dieses Ladegerät ist mit einer Detektion defekter oder primärer
Akkus sowie Umpolungsschutz ausgestattet.
Separates Auaden
Alle 4 Slots (Ladeschächte, siehe Abb. 1) ermöglichen ein von-
einander unabhängiges Laden ohne gegenseitige Störungen. Man
kann beliebige Kombination der auadbaren Akkus gleichzeitig
laden, und zwar: 1,2V Ni-MH/CD: AAA, AA.
Schutzfunktionen
• Intelligente Erkennung defekter/beschädigter und nicht
auadbarer Batterien.Nach dem Einlegen einer solchen
Batterie wertet das Ladegerät diese aus, amm Display
leuchtet der Schriftzug „Err“ auf und alle Felder beginnen
zu blinken (siehe Abb. 3).
• Temperaturschutz-Funktion: Wenn der Temperaturschutz-
schalter erkennt, dass die Innentemperatur des Ladegeräts
60°C±5°Cerreichthat, wirdder Ladevorgangunterbrochen.
• Der Ladevorgang wird durch die intelligente dV-Funktion
gesteuert, die die Batterien vor Überladung schützt und die
miteinemSicherheitstimerausgestattetist,derdasAuaden
in den Erhaltungsmodus umschaltet.
• WeiterverfügtdasGerätüberSchutzfunktionengegenKurz-
schluss,Polumschaltung,ÜberspannungundUnterspannung,
diese schützen Batterien und Ladegerät vor Beschädigung.
Intelligente „Breathing light“ Anzeige
Das Ladegerät verfügt über eine intelligente LED Signalisation zu
seinem Zustand. Das sogenannte „breathing light“.
• Ohne eingelegte Batterien leuchtet die LED nicht.
• Beim Laden/Entladen leuchtet die LED im Wechsel auf
und erlischt wieder.
• NachAbschlussdesLadens/EntladensleuchtetdieLED ohne
Unterbrechung weiter.

18
Stromversorgung
Zur Stromversorgung mit Hilfe der modernsten Adapter ist das
Ladegerät ist mit einem USB-C Anschluss (s. Abb. 4) ausgestattet.
ZurStromversorgungdesLadegerätsverwendenSiewennmöglich
immer eine Stromquelle mit Einspeisungsgeschwindigkeit von
mindestens 10 W (5 V/2 A). Dies gewährleistet einen optimalen
Betrieb des Ladegeräts.
Laden Sie überall auf
Im Lieferumfang enthalten ist ein Kabel vom Typ USB-A zu
USB-C (siehe Abb. 4), dieses ermöglicht die Stromversorgung
überall und von jedem beliebigen, mit einem USB-A Ladeport
ausgestatteten Gerät.
Betriebsarten
• Das Ladegerät bietet insgesamt 4 Betriebsarten an. Den
entsprechendenModuswählenSiemitHilfederMODETaste.
Modus Laden:
Nach dem Einlegen einer Batterie entsprechend der Bedienungs-
anleitung schaltet das Ladegerät nach 8 Sekunden automatisch in
den Modus „CHARGE“ um.
Während des Ladevorgangs zeigt das LCD-Display die geladene
Kapazität,dieLadedauer,dieAkkuspannungunddenLadestroman.
Modus Entladen:
Wählen Sie nach dem Einlegen einer Batterie entsprechend der
Bedienungsanleitung den Modus „DISCHARGE“ für das Entladen.
Während des Entladevorgangs zeigt das LCD-Display die ent-
ladene Kapazität, die Entladedauer, die Akkuspannung und den
Entladestrom an.
Modus Messung der Kapazität:
Wählen Sie nach dem Einlegen einer Batterie entsprechend der
Bedienungsanleitung den Modus „TEST“ für die Messung der
Kapazität der Batterie.
Dieses Betriebsregime hat 3 Phasen: laden - entladen - laden.
DieKapazität der Batterie wird bereits nachAbschlussder zweiten
Phase gemessen.
WährendderMessungzeigtdasLCD-DisplaydieKapazitätder Bat-
terie, die Entladedauer, die Akkuspannung und den Ladestrom an.
Modus Erholung der Batterie:
Wählen Sie nach dem Einlegen einer Batterie entsprechend der
Bedienungsanleitung den Modus „CYCLE“ für die „Wiederbelebung
der Batterie“.
Dieser Modus eignet sich für ältere Batterien, an denen das Lade-
gerät mehrere „Laden - Entladen“ Zyklen durchführt.
DadurcherholtsichdieBatterienachundnachund ihreBelastungs-
fähigkeit (Kapazität) wird verbessert.
Die Ausführung dieses Modus kann, in Abhängigkeit von der ge-
wählten Geschwindigkeit des Ladens/Entladens, bis zu mehreren
Tagen andauern. Er wird beendet, wenn sich die Kapazität der
betreenden Batterie nicht mehr wesentlich erhöht.
Technische Parameter
Eingang: max. DC 5 V/2,0 A
Ausgang
Laden: 1,48 V ±0,05 V
250 mA/500 mA/750 mA/1000 mA × 4 ±10 %
Entladung: 250 mA/500 mA × 4 ±10 %
Betriebstemperatur: +0 °C/40 °C
Lagerungstemperatur: -20 °C/80 °C
Bedienungsanleitung
Inbetriebnahme
1. VerbindenSiedenUSB-C Anschluss (s. Abb. 4) des mitgelie-
fertenKabelsmitderUSB-CBuchseamLadegerät(s.Abb.1).
2. Verbinden Sie den USB-A Anschluss (s. Abb. 4) des mit-
gelieferten Kabels mit dem Adapter oder mit einem anderen
Gerät, über das das Ladegerät mit Strom versorgt wird.
3. Sicherstellen, dass der Adapter an das Stromnetz ange-
schlossen oder das Gerät ausreichend mit Strom versorgt
oder aufgeladen wird (z. B. Laptop, Powerbank usw.).
4. Das Ladegerät führt nach dem korrekten Anschluss der
StromversorgungeineautomatischeErkennungundKontrolle
durch. Zunächst leuchtet das ganze Display auf und nach 2
Sekundenerscheint der Schriftzug„null“(siehe Abb. 3).Das
Gerät ist nun zum Auaden bereit.
5. Legen Sie die auadbaren Batterien korrekt entsprechend
der in jedem Schacht markierten Orientierung ein, also mit
dem Pluspol (+) nach oben (s. Abb. 1).
6. Wählen Sie den Typ des Betriebsregimes mit Hilfe der Taste
MODE(sieheAbb.. 3) und den Wertdeslade-/Entladestroms
mit Hilfe der Taste CURR (siehe Abb. 3).
7. Nach Abschluss des entsprechenden Betriebsregimes wird
der Schriftzug „END“ (siehe Abb. 1) angezeigt.
DieElektroverbrauchernichtalsunsortierterKommunal-
abfallentsorgen,SammelstellenfürsortiertenAbfallbzw.
Müllbenutzen.Setzen Sie sich wegen aktuellenInforma-
tionen über die jeweiligen Sammelstellen mit örtlichen
Behörden in Verbindung. Wenn Elektroverbraucher auf üblichen
Mülldeponien gelagert werden, können Gefahrstoe ins Grund-
wasser einsickern und in den Lebensmittelumlauf gelangen, Ihre
Gesundheit beschädigen und Ihre Gemütlichkeit verderben.
UA | Зарядний пристрій
Інструкції з техніки безпеки та попередження
Перед використанням пристрою прочитайте інструкцію
по застосуванню.
Дотримуйтесь вказівок з техніки безпеки в цій інструкції.
• Ніколи не заряджайте інші батарейки, ніж NiCd, NiMH
розміром AA/AAA.

19
• Не заряджайте лужні, цинк-вуглецеві, літієві батарейки
і т.д.
• вони можуть подряпати пластикові частини та пошкодити
електричний ланцюг-
• Цей пристрій не призначений для користування особам
(включно дітей), для котрих фізична, почуттєва чи
розумова нездібність, чи не достаток досвіду та знань
забороняє ним безпечно користуватися, якщо така особа
не буде під доглядом, чи якщо не була проведена для неї
інструктаж відносно користування виробом відповідною
особою, котра відповідає за її безпечність.
Вміст упаковки
Зарядний пристрій BCN-42D 1×
Кабель USB-A – USB-C 60 cм 1×
Батарейка EMOS AA 2700 4×
Інструкція по застосуванню 1×
Опис пристрою
Основні елементи (див. рис. 1)
1 – РК-дисплей
2 – Слоти для зарядки
3 – Вхід USB-C
4 – Решітка охолодження
5 – Кнопки керування
6 – Світлодіодна індикація „Breathing light“
Кнопки керування (див. рис. 2)
1 – Кнопка MODE – вибір режиму
2 – Кнопка CURR – вибір швидкості заряду/розряду
3 – Кнопка SLOT – вибір слоту зарядки
РК-дисплей (див. рис. 3)
1 – номер зарядного слота
2 – час зарядки/розрядки
3 – вимірювання зарядженої/розрядженої ємності
4 – напруга батарейки
5 – струм зарядки/розрядки
6 – закінчення режиму
7 – режим зарядки/розрядки
8 – рівень зарядки/розрядки (всього 10 полів)
9 – режим вимірювання ємності/відновлення батарейки
Зарядний кабель (див. рис. 4)
1 – конектор USB-C
2 – конектор USB-A
Чіткий дисплей
Пристрій має чіткий РК-дисплей з широким кутом огляду і
високоюконтрастністю.Білісимволилегкочитаютьсянасиньому
фоні та надають інформацію про вибраний слот для зарядки
(CH1-4), час зарядки/розрядки (год), струм зарядки/розрядки
(A),заряджену/розрядженуємність(мАг),напругубатарейки(В),
рівеньзаряду,вибраний режим (зарядка, розрядка, вимірювання
ємності, відновлення) та припинення режиму.
Управління зарядним пристроєм
• Виконується за допомогою кнопок керування (див. рис. 1)
• Натисніть будь-яку кнопку, щоб увімкнути РК-екран у
будь-якийчас,коливінзатемнений,іактивуватикерування
зарядним пристроєм
Кнопка MODE
• Натиснувши та притримавши кнопку MODE, увійдете до
можливості вибору режиму
• Натисніть кнопку MODE, щоб вибрати потрібний режим
(CHARGE, DISCHARGE, TEST, CYCLE)
• Через8секундвибранийрежимзапускається автоматично
• Притримавши кнопку MODE в будь-який час під час вже
запущеногорежиму,увійдетедопараметраналаштування
швидкості заряду/розряду або зміните режим.
Кнопка CURR
• Натиском на кнопку CURR, виберите швидкість зарядки/
розрядки*
* після притримання кнопки MODE
Кнопка SLOT
• Натиском на кнопку SLOT перемкнете між окремими
слотами для зарядки
• Номер вибраного вами слоту зобразиться у верхньому
лівому куті дисплея
• Також можете відраховувати відображені значення для
даного слота зарядки або змінити режим зарядки та
швидкість у даному зарядному слоті. *
* після утримування кнопки MODE
Функція зарядного пристрою
Виявлення дефектних батарейок
Цей зарядний пристрій оснащений системою виявлення
дефектних або первинних батарейок і також захистом від
переполюсовки.
Незалежна зарядка
Усі 4 зарядні слоти (див. рис. 1) дають можливість заряджати
самостійнотабезвзаємнихперешкод.Можнаодночаснокомбіну-
ватибудь-якізаряднібатарейки,асаме: 1,2 В Ni-MH/CD: AAA, AA.
Захисні функції
• Інтелектуальна ідентифікація дефектних/пошкоджених
батарейок та неперезаряджувальних батарейок. Після
вставлення такої батарейки зарядний пристрій оцінить
таку батарею і на дисплеї загориться «Err» і всі поля
будуть мигати (див. рис 3).
• Функція теплового захисту: якщо перемикач теплового
захисту виявляє, що внутрішня температура зарядного
пристрою досягла 60 °C ±5 °C, зарядка припиняється.
• ЗаряджанняконтролюєтьсяінтелектуальноюфункцієюdV,
яка захищає батарейки від перезаряджання і оснащена
захисним таймером, який перемикає зарядку в режим
обслуговування.

20
• Також має функцію захисту від короткого замикання,
переполюсовки, перенапруги та зниження напруги, що
захищає батарейки і зарядний пристрій від пошкоджень.
Інтелектуальна індикація „Breathing light“.
• Зарядний пристрій має інтелектуальний світлодіод, який
сигналізує про його стан. Так звані „Breathing light“.
• Світлодіод не світиться без вставлених батарейок.
• Під час зарядки/розрядки світлодіод по черзі вмикається
і вимикається.
• Післязарядки/розрядкисвітлодіодзалишаєтьсясвітитись.
Живлення
Для живлення за допомогою найсучасніших адаптерів, зарядний
пристрійоснащенийконекторомUSB-C(див.рис.4).Дляживлен-
нязарядногопристрою,якщоцеможливо,завждивикористовуйте
джерело живлення зі швидкістю не менше 10 Вт (5 В/2 А). Цим
забезпечиться оптимальна робота зарядного пристрою.
Заряджайте де завгодно
У комплект входить кабель USB-A до USB-C (див. рис. 4), який
дозволяє живлення будь-де з будь-якого пристрою, оснащеного
портом живлення USB-A.
Типи режимів
• Всьогозаряднийпристрійпропонує4 режими. Дані режими
вибирайте за допомогою кнопки MODE.
Режим зарядки:
Після встановлення батарейок відповідно інструкції для засто-
сування, зарядний пристрій автоматично переходить у режим
зарядки „CHARGE“ через 8 секунд.
Під час зарядки РК-дисплей відображає заряджену ємність, час
зарядки, напругу батарейок та зарядний струм
Режим розрядки:
Після вставлення батарейки згідно з інструкцією для застосу-
вання виберіть режим розрядки „DISCHARGE“.
Підчасрозрядкина РК-дисплеї зобразиться розряджена ємність,
час розрядження, напруга батарейки та струм розряду.
Режим вимірювання ємності:
Післявстановленнябатарейкивідповіднодоінструкціїзексплуа-
таціївиберіть режим „TEST“ для вимірюванняємностібатарейки.
Цей режим має 3 фази: зарядка – розрядка – зарядка.
Ємність батарейки вимірюється після завершення 2 фази.
Під час вимірювання РК-дисплей відображає ємність батарейки,
час розряду, напругу батарейки та струм зарядки.
Режим відновлення батарейки:
Після встановлення батарейки відповідно до інструкції з вико-
ристання виберіть режим „CYCLE“ для «відновлення батарейки».
Цей режим підходить для старіших батарейок, де зарядний
пристрій буде виконувати кілька циклів «зарядка-розрядка».
Це поступово оживить батарейку і підвищить її витривалість
(ємність).
Цей режим може тривати до кількох днів, залежно від вибраної
швидкості зарядки/розрядки і припиняється, коли ємність
батарейки більше істотно не збільшується.
Технічні параметри
Вхід: макс. DC 5 В/2,0 A
Вихід
Живлення: 1,48 В ±0,05 В
250 мA/500 мA/750 мA/1000 мA × 4 ±10 %
Розрядка: 250 мA/500 мA × 4 ±10 %
Робоча температура: +0 °C/40 °C
Температура зберігання: -20 °C/80 °C
Інструкції для застосування
Введення в експлуатацію
1. Підключітьконектор USB-C (див. мал. 4) кабелю, що дода-
ється,дорозетки USB-C в зарядному пристрої(див.рис.1)
2. Підключіть конектор USB-A (див. рис. 4) кабелю, що
додається, до адаптера або іншого пристрою, від якого
буде заряджатися зарядний пристрій.
3. Переконайтеся, що адаптер підключено до мережі або що
пристрій достатньо заряджається або заряджений (напр.,
ноутбук, повербанк і т.д.).
4. Заряднийпристрійпісляправильногопідключеннявиконає
автодетекцію та контроль. Спочатку засвітиться весь
дисплей,ачерез2секундизобразитьсянадпис «null»(див.
рис. 3). Тепер пристрій готовий до зарядки.
5. Правильно вставте батарейки відповідно до позначення
в кожному слоті, тобто плюсовою (+) стороною вверх
(див. рис. 1).
6. Виберіть тип режиму за допомогою кнопки MODE (див.
рис. 3) і значення струму зарядки/розрядки за допомогою
кнопки CURR (див. рис. 3).
7. Після завершення режиму на дисплеї відображається
«END» (див. рис. 1).
Невикидуйтеелектричніпристроїяк несортовані кому-
нальні відходи, користуйтесь місцями збору комуналь-
них відходів. За актуальною інформацією про місця
збору звертайтесь до установ за місцем проживання.
Якщо електричні присторої розміщені на місцях з відходами, то
небезпечні речовини можуть проникати до підземних вод і діста-
тись до харчового обігу та пошкоджувати ваше здоров‘я.
RO|MD | Încărcător pentru baterii
Indicații de siguranță și atenționări
Înaintedeutilizareadispozitivuluicitiţimanualuldeutilizare.
Respectațiindicațiilede siguranță cuprinse în acestmanual.
• În niciun caz nu încărcați alte baterii decât NiCd, NiMH de
dimensiunea AA/AAA.
Table of contents
Languages:
Other Emos Batteries Charger manuals