Emos BCN-60U User manual

1603030000_31-N9361_00_01_WEB 129 × 168 mm
www.emos.eu
GB Battery Charger
CZ Nabíječka baterií
SK Nabíjačka batérií
PL Ładowarka baterii
HU Akkumulátortöltő
SI Polnilec baterijskih vložkov
RS|HR|BA|ME Punjač baterija
DE Ladegerät
UA Зарядний пристрій
RO|MD Încărcător pentru baterii
LT Baterijų įkroviklis
LV Baterijas uzlādes ierīce
EE Akulaadija
BG Зарядно устройство за батерии
FR Chargeur de piles
IT Caricabatterie
ES Cargador de pilas
NL Batterijoplader
EMOS BCN–60U

2
143
2
In: DC 5V/2A
1
2
GB | Battery Charger
Safety Instructions and Warnings
Read the instruction manual before using the device.
Follow the safety instructions provided in this manual.
• Never charge batteries other than NiCd or NiMH of sizes
AA, AAA, C, D or 6HR61.
• Never recharge alkaline, zinc-carbon, lithium bat-
teries, etc.
• To clean the product, use a slightly moistened soft
cloth. Do not use solvents or cleaning agents – they
could erode the plastic parts and cause corrosion of
the electric circuits.
• This device is not intended for use by persons (including
children) whose physical, sensory or mental disability or
lack of experience and expertise prevents safe use, un-
less they are supervised or instructed regarding the use
of the appliance by a person responsible for their safety.
Package Contents
BCN-60U battery charger 1×
USB-A – 60 cm USB-C cable 1×
Instruction manual 1×
Device Description
Basic Elements (See Fig. 1)
1 – LED charging indicator
2 – Charging slots
3 – Cooling grille
4 – USB-C port
Power Cable (See Fig. 2)
1 – USB-C connector 2 – USB-A connector
Charger Features
Detection of Faulty Batteries
The charger is equipped with detection of faulty or non-re-
chargeable batteries and protection against reversed
polarity. If a faulty battery is detected in a charging slot,
the LED indicator will start ashing red/green.
Independent Charging
All the charging slots (see Fig. 1) can charge independently
without mutual interference. You can charge any combina-
tion of suitable rechargeable batteries, namely:
• 1.2 V Ni-MH/CD: AAA, AA, C, D
• 9 V Ni-MH/CD (6HR61)
1
2

3
Charging Combinations
• 6× AA/AAA + 1× 9 V
• 4× C/D (only for charging slots: 1; 3; 4; 6)
Safety Features
• Smart identication of faulty/damaged batteries and
non-rechargeable batteries.
• Charging is controlled by a smart dV function, which
protects the batteries against overcharging and fea-
tures a safety timer set to 22 hours (or 10.5 hours for
9 V batteries), at the end of which charging switches
to maintenance mode.
• The charger also features protection against short
circuit, reversed polarity, overvoltage and undervolt-
age, which protects the batteries and the charger
from damage.
Power Supply
The charger is tted with a USB-C connector (see Fig. 2)
so that it can be powered using the most modern adapters.
Power the charger preferably from a power source with
power of at least 10 W (5 V/2 A). This ensures the charger
runs optimally.
Charge Anywhere
The package includes a USB-A to USB-C cable (see Fig. 2),
which allows charging anywhere from any device equipped
with a USB-A power delivery port.
Specications
Input: max. DC 5 V/2 A
Output: DC 1.2 V/0.5 A × 6 ±20 %
DC 9 V/0.03 A × 1 ±20 %
Operating temperature: +0 °C/40 °C
Storage temperature: -20 °C/80 °C
Operating Instructions
Getting Started
1. Plug the USB-C connector (see Fig. 2) of the enclosed
cable into the USB-C socket in the charger (see Fig. 1).
2. Plug the USB-A connector (see Fig. 2) of the enclosed
cable into an adapter or another device that will power
the charger.
3. Make sure the adapter is connected to the mains or
that the device (e.g. notebook, power bank, etc.) is
suciently powered or charged.
4. Once the charger is connected, all LED charging
indicators will light up red and then green. During
this process, the charger runs a check and performs
autodetection. Once all of the LED charging indicators
turn o, the charger is ready to charge.
5. Insert suitable rechargeable batteries in accordance
with the polarity indicated on each slot, i.e. with the
positive pole (+) pointing up (see Fig. 1).
6. After a battery is correctly inserted into the charging
slot, the LED charging indicator will light up red and
charging begins.
7. When the battery is fully charged, the LED charging
indicator glows green without ashing.
Do not dispose with domestic waste. Use special
collection points for sorted waste. Contact local
authorities for information about collection points. If
the electronic devices would be disposed on landll, dan-
gerous substances may reach groundwater and subse-
quently food chain, where it could aect human health.
CZ | Nabíječka baterií
Bezpečnostní pokyny a upozornění
Před použitím zařízení prostudujte návod k použití.
Dbejte bezpečnostních pokynů uvedených v tomto
návodě.
• Nikdy nenabíjejte jiné články než NiCd, NiMH o rozměru
AA/AAA/C/D/6HR61.
• Nenabíjejte články alkalické, zink-uhlíkové, lithiové atd.
• K čištění používejte mírně navlhčený jemný hadřík.
Nepoužívejte rozpouštědla ani čistící přípravky – mohly
by poškrábat plastové části a narušit elektrické obvody.
• Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně
dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost
či nedostatek zkušeností a znalosti zabraňuje v bezpeč-
ném používání přístroje, pokud na ně nebude dohlíženo
nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití tohoto
přístroje osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost.
Obsah balení
Nabíječka baterií BCN-60U 1×
Kabel USB-A – USB-C 60 cm 1×
Návod k použití 1×
Popis zařízení
Základní prvky (viz obr. 1)
1 – LED Indikátor nabíjení
2 – Nabíjecí sloty
3 – Chladící mřížka
4 – USB-C port
Napájecí kabel (viz obr. 2)
1 – Konektor USB-C 2 – Konektor USB-A
Funkce nabíječky
Detekce vadných baterií
Tato nabíječka je vybavena detekcí vadných nebo primárních
článků a dále ochranou proti přepólování. Po naleznutí vadné
baterie v daném nabíjecím slotu začne LED indikátor nabíjení
blikat červeně/zeleně.
Nezávislé nabíjení
Všechny nabíjecí sloty (viz obr. 1) umožňují nabíjet nezávisle
a bez vzájemného rušení. Zkombinovat lze libovolné nabíjecí
baterie současně, a to:
• 1,2 V Ni-MH/CD: AAA, AA, C, D
• 9 V Ni-MH/CD (6HR61)
Kombinace nabíjení
• 6× AA/AAA + 1× 9 V
• 4× C/D (pouze pro nabíjecí sloty: 1; 3; 4; 6)
Ochranné funkce
• Inteligentní identikace vadných/poškozených baterií
a nenabíjecích baterií.

4
• Nabíjení je řízeno inteligentní funkcí dV, která chrání
baterie před přebitím a je vybavena bezpečnostním
časovačem nastaveným na 22 hodin (respektive 10,5
hod. pro 9 V baterie), po kterých se přepne nabíjení do
udržovacího režimu.
• Dále má funkce ochrany proti zkratu, přepólování,
přepětí a podpětí, které chrání baterie i nabíječku před
poškozením.
Napájení
Pro napájení pomocí nejmodernějších adaptérů je nabíječka
vybavena konektorem USB-C (viz obr. 2). Pro napájení
nabíječky, pokud možno používejte vždy zdroj napájení s
rychlostí minimálně 10 W (5 V/2 A). Zajistíte tak optimální
chod nabíječky.
Nabíjejte kdekoli
Součástí balení je kabel typu USB-A na USB-C (viz obr.
2), který umožňuje napájení kdekoli z jakéhokoli zařízení
vybaveného USB-A napájecím portem.
Technické parametry
Vstup: max. DC 5 V/2 A
Výstup: DC 1,2 V/0,5 A × 6 ±20 %
DC 9 V/0,03 A × 1 ±20 %
Provozní teplota: +0 °C/40 °C
Skladovací teplota: -20 °C/80 °C
Návod k obsluze
Uvedení do provozu
1. Zapojte konektor USB-C (viz obr. 2) přiloženého kabelu
do zástrčky USB-C v nabíječce (viz obr. 1).
2. Zapojte konektor USB-A (viz obr. 2) přiloženého kabelu
do adaptéru nebo jiného zařízení, ze kterého bude
nabíječka napájena.
3. Ujistěte se, že je adaptér zapojen v síti nebo zařízení
dostatečně napájeno nebo nabito (např. notebook,
powerbanka apod.).
4. Po zapojení nabíječky se všechny LED indikátory
nabíjení rozsvítí červeně a poté zeleně. Během tohoto
procesu nabíječka provede autodetekci a kontrolu. Po
zhasnutí všech LED indikátorů nabíjení je nabíječka
připravena k nabíjení.
5. Vložte správně nabíjecí baterii dle orientace nazna-
čené v každém slotu, tedy kladným pólem (+) nahoru
(viz obr. 1).
6. Nabíječka po správném vložení baterie do nabíjecího
slotu rozsvítí červeně LED indikátor nabíjení a spustí
nabíjení.
7. Po úplném nabití baterie LED indikátor nabíjení svítí
konstantně zelenou barvou.
Nevyhazujte elektrické spotřebiče jako netříděný
komunální odpad, použijte sběrná místa tříděného
odpadu. Pro aktuální informace o sběrných místech
kontaktujte místní úřady. Pokud jsou elektrické spotřebiče
uložené na skládkách odpadků, nebezpečné látky mohou
prosakovat do podzemní vody a dostat se do potravního
řetězce a poškozovat vaše zdraví.
SK | Nabíjačka batérií
Bezpečnostné pokyny a upozornenia
Pred použitím zariadenia si prečítajte návod na použitie.
Dbajte na bezpečnostné pokyny uvedené v tomto
návode.
• Nikdy nenabíjajte iné články ako NiCd, NiMH s označe-
ním AA/AAA/C/D/6HR61.
• Nenabíjajte články alkalické, zink-uhlíkové, líthiové atď.
• Na čistenie používajte mierne navlhčenú jemnú utierku.
Nepoužívajte rozpúšťadlá ani čistiace prípravky – mohli
by poškriabať plastové časti a narušiť elektrické obvody.
• Tento prístroj nie je určený na používanie osobami (vrátane
detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschop-
nosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v
bezpečnom používaní prístroja, pokiaľ na ne nebude do-
hliadnuté alebo pokiaľ neboli inštruované ohľadom použitia
tohto prístroja osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
Obsah balenia
Nabíjačka batérií BCN-60U 1×
Kábel USB-A – USB-C 60 cm 1×
Návod na použitie 1×
Popis zariadenia
Základné prvky (viď obr. 1)
1 – LED Indikátor nabíjania
2 – Nabíjacie sloty
3 – Chladiaca mriežka
4 – USB-C port
Napájací kábel (viď obr. 2)
1 – Konektor USB-C 2 – Konektor USB-A
Funkcia nabíjačky
Detekcia chybných batérií
Táto nabíjačka je vybavená detekciou chybných alebo
primárnych článkov a ďalej ochranou proti prepólovaniu.
Po nájdení chybnej batérie v danom nabíjacom slote začne
LED indikátor nabíjania blikať na červeno/zeleno.
Nezávislé nabíjanie
Všetky nabíjacie sloty (viď obr. 1) umožňujú nabíjať nezávisle
a bez vzájomného rušenia. Skombinovať je možné ľubovoľné
nabíjacie batérie súčasne, a to:
• 1,2 V Ni-MH/CD: AAA, AA, C, D
• 9 V Ni-MH/CD (6HR61)
Kombinácie nabíjania
• 6× AA/AAA + 1× 9 V
• 4× C/D (iba pre nabíjacie sloty: 1; 3; 4; 6)
Ochranné funkcie
• Inteligentná identikácia chybných/poškodených batérií
a nenabíjacích batérií.
• Nabíjanie je riadené inteligentnou funkciou dV, ktorá
chráni batérie pred prebitím a je vybavená bezpečnost-
ným časovačom nastaveným na 22 hodín (resp. 10,5
hod. pre 9 V batérie), po ktorých sa prepne nabíjanie
do udržovacieho režimu.
• Ďalej má funkciu ochrany proti skratu, prepólovaniu,
prepätiu a podpätiu, ktoré chráni batérie aj nabíjačku
pred poškodením.

5
Napájanie
Pre napájanie pomocou najmodernejších adaptérov je
nabíjačka vybavená konektorom USB-C (viď obr. 2). Pre
napájanie nabíjačky, pokiaľ možno používajte vždy zdroj
napájania s rýchlosťou minimálne 10 W (5 V/2 A). Zaistíte
tak optimálny chod nabíjačky.
Nabíjajte kdekoľvek
Súčasťou balenia je kábel typu USB-A na USB-C (viď obr.
2), ktorý umožňuje napájanie kdekoľvek z akéhokoľvek
zariadenia vybaveného USB-A napájacím portom.
Technické parametre
Vstup: max. DC 5 V/2 A
Výstup: DC 1,2 V/0,5 A × 6 ±20 %
DC 9 V/0,03 A × 1 ±20 %
Prevádzková teplota: +0 °C/40 °C
Skladovacia teplota: -20 °C/80 °C
Návod na obsluhu
Uvedenie do prevádzky
1. Zapojte konektor USB-C (viď obr. 2) priloženého kábla
do zásuvky USB-C v nabíjačke (viď obr. 1).
2. Zapojte konektor USB-A (viď obr. 2) priloženého kábla
do adaptéru alebo iného zariadenia, z ktorého bude
nabíjačka napájaná.
3. Uistite sa, že je adaptér zapojený v sieti alebo zaria-
dení, ktoré je dostatočne napájané alebo nabité (napr.
notebook, powerbank apod.).
4. Po zapojení nabíjačky sa všetky LED indikátory nabíjania
rozsvietia na červeno a potom zeleno. Počas tohto
procesu nabíjačka vykoná autodetekciu a kontrolu. Po
zhasnutí všetkých LED indikátorov nabíjania je nabíjačka
pripravená k nabíjaniu.
5. Vložte správne nabíjaciu batériu podľa orientácie
naznačenej v každom slote, teda kladným pólom (+)
hore (viď obr. 1).
6. Nabíjačka po správnom vložení batérie do nabíjacieho
slotu rozsvieti na červeno LED indikátor nabíjania a
spustí nabíjanie.
7. Po úplnom nabití batérie LED indikátor nabíjania svieti
konštantne zelenou farbou.
Nevyhadzujte elektrické spotrebiče ako netriedený
komunálny odpad, použite zberné miesta triedeného
odpadu. Pre aktuálne informácie o zberných miestach
kontaktujte miestne úrady. Pokiaľ sú elektrické spotrebiče
uložené na skládkach odpadkov, nebezpečné látky môžu
presakovať do podzemnej vody a dostať sa do potravinové-
ho reťazca a poškodzovať vaše zdravie.
PL | Ładowarka baterii
Zalecenia bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Przed uruchomieniem urządzenia prosimy przeczytać
jego instrukcję użytkowania.
Przestrzegamy zaleceń bezpieczeństwa zamieszczo-
nych w tej instrukcji.
• Nigdy nie ładujemy innych ogniw niż NiCd, NiMH o
wielkości AA/AAA/C/D/6HR61.
• Nie ładujemy ogniw alkalicznych, cynkowo-węglowych,
litowych itp.
• Do czyszczenia stosujemy lekko zwilżoną ściereczkę.
Nie korzystamy z rozpuszczalników, ani z preparatów
do czyszczenia – mogą one naruszyć plastikowe części
i uszkodzić układy elektryczne.
• To urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania
przez osoby (łącznie z dziećmi), którym niezdolność
zyczna, umysłowa albo mentalna, ewentualnie brak
wiedzy albo doświadczenia, uniemożliwia bezpieczne
korzystanie z tego urządzenia, o ile nie jest nad nimi
sprawowany nadzór albo, jeżeli nie zostały odpowiednio
poinstruowane o zasadach użytkowania tego urządze-
nia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Zawartość opakowania
Ładowarka baterii BCN-60U 1×
Przewód USB-A – USB-C 60 cm 1×
Instrukcja użytkowania 1×
Opis urządzenia
Podstawowe elementy (patrz rys. 1)
1 – Wskaźnik ładowania
LED
2 – Gniazda do ładowania
baterii
3 – Kratka do chłodzenia
4 – Port USB-C
Przewód zasilający (patrz rys. 2)
1 – Konektor USB-C 2 – Konektor USB-A
Funkcje ładowarki
Wykrywanie wadliwych baterii
Ta ładowarka jest wyposażona w układ do wykrywanie
ogniw wadliwych albo pierwotnych i w zabezpieczenie przed
skutkami zmiany biegunowości. Po wykryciu wadliwej ba-
terii w danym gnieździe do ładowania, wskaźnik ładowania
LED zacznie migać na czerwono/zielono.
Niezależne ładowanie
Wszystkie gniazda do ładowania baterii (patrz rys. 1) umoż-
liwiają niezależne ładowanie bez żadnych powiązań między
sobą. Można ładować jednocześnie dowolne kombinacje
następujących typów baterii:
• 1,2 V Ni-MH/CD: AAA, AA, C, D
• 9 V Ni-MH/CD (6HR61)
Kombinacje możliwe przy ładowaniu
• 6× AA/AAA + 1× 9 V
• 4× C/D (tylko dla gniazda do ładowania baterii: 1; 3; 4; 6)
Funkcje zabezpieczeń
• Inteligentna identykacja baterii wadliwych/uszkodzo-
nych oraz baterii nieprzystosowanych do ładowania.
• Ładowanie jest sterowane z wykorzystaniem inteli-
gentnej funkcji dV, która zabezpiecza baterie przed
przeładowaniem i jest wyposażona w timer bezpie-
czeństwa ustawiony na 22 godziny (ewentualnie 10,5
godz. dla baterii 9 V), po których ładowanie przełącza
się do trybu podtrzymania.

6
• Ładowarka ma ponadto funkcję ochrony przed skutkami
zwarcia, zamiany biegunowości, przepięcia i obniżenia
napięcia, które zabezpieczają baterie i ładowarkę przed
uszkodzeniem.
Zasilanie
Do zasilania za pomocą najnowocześniejszych zasilaczy
ładowarka jest wyposażona w konektor USB-C (patrz rys.
2). Jeżeli to tylko możliwe, do zasilania ładowarki należy
zawsze korzystać z urządzenia o mocy, co najmniej 10 W
(5 V/2 A). Taki zasilacz zapewni optymalną pracę ładowarki.
Można ładować gdziekolwiek
Częścią zestawu jest przewód typu USB-A na USB-C (patrz
rys. 2), który umożliwia ładowanie gdziekolwiek i z jakiego-
kolwiek urządzenia wyposażonego w port zasilający USB-A.
Parametry techniczne
Wejście: maks. DC 5 V/2 A
Wyjście: DC 1,2 V/0,5 A × 6 ±20 %
DC 9 V/0,03 A × 1 ±20 %
Temperatura pracy: +0 °C/40 °C
Temperatura przechowywania: -20 °C/80 °C
Instrukcja obsługi
Uruchomienie do pracy
1. Podłączamy konektor USB-C (patrz rys. 2) przewodu z
zestawu do gniazdka USB-C w ładowarce (patrz rys. 1).
2. Podłączamy konektor USB-A (patrz rys. 2) przewodu
z zestawu do zasilacza albo do innego urządzenia, z
którego ładowarka będzie zasilana.
3. Sprawdzamy, czy zasilacz jest podłączony do sieci
albo, czy urządzenie jest odpowiednio zasilane, albo
naładowane (na przykład notebook, powerbank itp.).
4. Po podłączeniu ładowarki wszystkie wskaźniki ładowa-
nia LED zaświecą się na czerwono, a potem na zielono.
Podczas tego procesu ładowarka wykonuje autodetek-
cję i kontrolę. Po zgaśnięciu wszystkich wskaźników
ładowania LED, ładowarka jest gotowa do pracy.
5. Baterie przystosowane do ładowania wkładamy
poprawnie z zachowaniem ich orientacji zaznaczonej
w każdym gnieździe, czyli biegunem dodatnim (+)
skierowanym do góry (patrz rys. 1).
6. Ładowarka po poprawnym włożeniu baterii do gniazda
do ładowania włącza na czerwono wskaźnik ładowania
LED i uruchamia ładowanie.
7. Po pełnym naładowaniu baterii wskaźnik ładowania
LED świeci stale na zielono.
Zgodnie z przepisami Ustawy o ZSEiE zabronione jest
umieszczanie łącznie z innymi odpadami zużytego
sprzętu oznakowanego symbolem przekreślonego
kosza. Użytkownik, chcąc pozbyć się sprzętu elektronicz-
nego i elektrycznego, jest zobowiązany do oddania go do
punktu zbierania zużytego sprzętu. W sprzęcie nie znajdu-
ją się składniki niebezpieczne, które mają szczególnie ne-
gatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
HU | Akkumulátortöltő
Biztonsági előírások és gyelmeztetések
A berendezés használata előtt tanulmányozza át a
használati útmutatót!
Tartsa be a jelen kézikönyvben található biztonsági
előírásokat!
• Kizárólag AA/AAA/C/D/6HR61 méretű NiCd és NiMH
akkumulátorok töltésére használható.
• Ne használja alkáli, szén-cink vagy lítium, stb. elemek
töltésére!
• Tisztításhoz használjon enyhén benedvesített nom
törlőruhát! Ne használjon oldószereket, sem tisztító-
szereket – megkarcolhatják a műanyag részeket és
károsíthatják az elektromos áramköröket!
• A készüléket nem használhatják felügyelet vagy a
biztonságukért felelős személyektől kapott megfelelő
tájékoztatás nélkül korlátozott zikai, érzékszervi vagy
értelmi képességű vagy tapasztalatlan személyek
(beleértve a gyerekeket), akik nem képesek a készülék
biztonságos használatára!
A csomagolás tartalma
1 db BCN-60U típusú töltő
1 db USB-A – USB-C vezeték, 60 cm
1 db Használati utasítás
A berendezés leírása
A berendezés részei (l. 1. ábra)
1 – Töltésjelző LED
2 – Töltőhelyek
3 – Hűtőrács
4 – USB-C bemenet
Tápkábel (l. 2. ábra)
1 – USB-C csatlakozó 2 – USB-A csatlakozó
A töltő funkciói
Sérült elemek észlelése
A töltő észleli a sérült vagy primer (nem tölthető) elemeket,
továbbá rendelkezik fordított polaritás elleni védelemmel.
Hibás akkumulátor észlelése esetén az adott töltőnyílás
töltésjelző LED-je pirosan/zöld villog.
Független töltés
Mindegyik töltőnyílás (l. 1. ábra) független, interferencia
nélküli töltést biztosít. Bármely, tetszés szerinti újratölthető
elem kombinálható bármely másikkal:
• 1,2 V Ni-MH/CD: AAA, AA, C, D
• 9 V Ni-MH/CD (6HR61)
Töltési kombinációk
• 6× AA/AAA + 1× 9 V
• 4× C/D (kizárólag a következő töltőhelyeken: 1; 3; 4; 6)
Védelmi funkciók
• Hibás/sérült akkumulátorok és egyszer használatos
elemek intelligens észlelése.
• A töltést az intelligens dV funkció vezérli, amely meg-
védi az akkumulátorokat a túltöltéstől, és 22 (illetve a
9 V-os akkuk esetében 10,5) órára állított biztonsági

7
időzítővel van felszerelve, azután töltésfenntartó
üzemmódba kapcsol.
• Rövidzárlat, fordított polaritás, túlfeszültség és
alacsony feszültség elleni védelemmel is rendel-
kezik, amely megvédi az akkumulátort és a töltőt a
károsodástól.
Tápfeszültség
A töltő USB-C csatlakozóval rendelkezik a korszerű adap-
terek használatával történő áramellátáshoz (l. 2. ábra).
Ha lehetséges, a töltő áramellátásához mindig legalább
10 W (5 V/2 A) teljesítményű tápegységet használjunk. Így
biztosítható a töltő optimális működése.
Bárhol tölthető
A csomag tartalmaz egy USB-A – USB-C típusú kábelt (l. 2.
ábra), amely lehetővé teszi a tápellátást bárhol, bármilyen
USB-A tápcsatlakozóval ellátott eszközről.
Műszaki paraméterek
Bemenet: max. DC 5 V/2 A
Kimenet: DC 1,2 V/0,5 A × 6 ±20 %
DC 9 V/0,03 A × 1 ±20 %
Üzemi hőmérséklet: 0 °C/40 °C
Tárolási hőmérséklet: -20 °C/80 °C
Kezelési útmutató
Üzembehelyezés
1. Csatlakoztassuk a tartozék kábel USB-C csatlakozóját
(l. 2. ábra) a töltő USB-C aljzatához (l. 1. ábra).
2. Csatlakoztassuk a tartozék kábel USB-A csatlakozóját
(l. 2. ábra) adapterhez, vagy egyéb, a töltő tápellátására
szánt eszközhöz.
3. Győződjünk meg arról, hogy az adapter csatlakoz-
tatva van a hálózathoz, és hogy a készüléknek (pl.
notebooknak, powerbanknek) megfelelő a tápellátása
vagy töltöttsége.
4. A töltő csatlakoztatása után minden töltésjelző LED
pirosan, majd zölden világít. Eközben a töltő automa-
tikus észlelést és ellenőrzést végez. Amikor az összes
töltésjelző LED kialszik, a töltő készen áll a töltésre.
5. Helyezzünk be tölthető elemeket az egyes töltőhe-
lyeken feltüntetett polaritásnak megfelelően, azaz a
pozitív (+) oldallal felfelé (l. 1. ábra).
6. Az akkumulátor megfelelő behelyezése után a töltő-
helyre a töltésjelző LED pirosan világít és megkezdődik
a töltés.
7. Ha az akkumulátor teljesen feltöltődött, az töltésjelző
LED folyamatosan zölden világít.
Az elektromos készülékeket ne dobja a vegyes
háztartási hulladék közé, használja a szelektív hul-
ladékgyűjtő helyeket. A gyűjtőhelyekre vonatkozó
aktuális információkért forduljon a helyi hivatalokhoz. Ha
az elektromos készülékek a hulladéktárolókba kerülnek,
veszélyes anyagok szivároghatnak a talajvízbe, melyek így
bejuthatnak a táplálékláncba és veszélyeztethetik az Ön
egészségét és kényelmét.
SI | Polnilec baterijskih vložkov
Varnostna navodila in opozorila
Pred uporabo naprave preučite navodila za uporabo.
Upoštevajte varnostne napotke, navedene v teh
navodilih.
• Nikoli ne polnite drugih celic, kot NiCd in NiMH dimenzij
AA/AAA/C/D/6HR61.
• Ne polnite alkalnih, cink-ogljikovih, litijskih, itn. celic.
• Za čiščenje uporabljajte zmerno navlaženo blago krpo.
Ne uporabljajte raztopin ali čistilnih izdelkov – lahko
poškodujejo plastične dele in električno napeljavo.
• Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno otrok), ki jih
zična, čutna ali mentalna nesposobnost ali pomanjkanje
izkušenj, in znanj ovirajo pri varni uporabi naprave, če pri
tem ne bodo nadzorovane, ali če jih o uporabi naprave ni
poučila oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost.
Vsebina kompleta
Polnilnik baterij BCN-60U 1×
Kabel USB-A – USB-C 60 cm 1×
Navodila za uporabo 1×
Opis naprave
Osnovni elementi (glej sliko 1)
1 – LED indikator
polnjenja
2 – Polnilni kanali
3 – Hladilna mrežica
4 – USB-C vhod
Električni kabel (glej sliko 2)
1 – Priključek USB-C 2 – Priključek USB-A
Funkcija polnilnika
Zaznavanje napačnih baterij
Polnilnik je opremljen z zaznavanjem napačnih ali nepol-
nilnih baterij ter z zaščito pred zamenjavo polarnosti. Ko
se v polnilnem kanalu zazna napačna baterija, začne LED
indikator polnjenja utripati rdeče/zelena.
Neodvisno polnjenje
Vsi polnilna kanali (glej sliko 1) omogočajo polniti neodvisno
in brez medsebojnih motenj. Istočasno se lahko kombinirajo
poljubne polnilne baterije, in sicer:
• 1,2 V Ni-MH/CD: AAA, AA, C, D
• 9 V Ni-MH/CD (6HR61)
Kombinacija polnjenja
• 6× AA/AAA + 1× 9 V
• 4× C/D (samo za polnilne kanale: 1; 3; 4; 6)
Zaščitne funkcije
• Pametno zaznavanje napačnih/poškodovanih in ne-
polnilnih baterij.
• Polnjenje nadzoruje inteligentna funkcija dV, ki baterije
varuje pred prenapolnjenostjo in je opremljena z varno-
stnim časovnikom za 22 ur (oziroma 10,5 ur za baterije
9V), po katerih se polnjenje preklopi v vzdrževalni način.
• Ima tudi zaščito pred kratkim stikom, napačno polar-
nostjo, prenapetostjo in podnapetostjo, ki baterijo in
polnilnik varuje pred poškodbami.

8
Napajanje
Za napajanje s pomočjo najsodobnejših adapterjev je
polnilnik opremljen s priključkom USB-C (glej sliko 2). Za
napajanje polnilnika uporabljajte, če je le možno, vedno vir
napajanja s hitrostjo najmanj 10 W (5 V/2 A). S tem boste
zagotovili optimalno delovanje polnilnika.
Polnite kjerkoli
Priložen je tudi kabel tipa USB-A na USB-C (glej sliko 2), ki
omogoča napajanje kjerkoli s kakršnekoli naprave, opre-
mljene s napajalnim izhodom USB-A.
Tehnični parametri
Vhod: max. DC 5 V/2 A
Izhod: DC 1,2 V/0,5 A × 6 ±20 %
DC 9 V/0,03 A × 1 ±20 %
Delovna temperatura: +0 °C/40 °C
Temperatura skladiščenja: -20 °C/80 °C
Navodila za uporabo
Aktiviranje naprave
1. Priključek USB-C (glej sliko 2) priloženega kabla pri-
ključite v priključek USB-C na polnilniku (glej sliko 1).
2. Priključek USB-A (glej sliko 2) priloženega kabla
priključite v adapter ali drugo napravo, s katere se bo
polnilnik napajal.
3. Preverite, da je adapter priključen v omrežju ali da
je naprava zadostno napajana oz. napolnjena (npr.
prenosni računalnik, prenosna baterija ipd.).
4. Ko je polnilnik priključen, vsi LED indikatorji polnjenja
se prižgejo rdeče, nato pa zeleno. Med tem postopkom
polnilnik izvede samodejno zaznavanje in pregled.
Ko vsi LED indikatorji polnjenja ugasnejo, je polnilnik
pripravljen za polnjenje.
5. Polnilne baterije ustavite pravilno glede na usmeritev,
označeno v vsakem kanalu, torej s pozitivnim polom
(+) navzgor (glej sliko 1).
6. Ko je baterija pravilno vstavljena v polnilni kanal, LED
indikator polnjenja se prižge rdeča in polnjenje se začne.
7. Ko je baterija popolnoma napolnjena, lučka LED za
polnjenje sveti trajno zeleno.
Električnih naprav ne odlagajte med mešane komu-
nalne odpadke, uporabljajte zbirna mesta ločenih
odpadkov. Za aktualne informacije o zbirnih mestih
se obrnite na krajevne urade. Če so električne naprave
odložene na odlagališčih odpadkov, lahko nevarne snovi
pronicajo v podtalnico, pridejo v prehransko verigo in ško-
dijo vašemu zdravju.
RS|HR|BA|ME | Punjač baterije
Sigurnosne upute i upozorenja
Pročitajte upute za upotrebu prije upotrebe uređaja.
Pratite sigurnosne upute navedene u ovom priručniku.
• Nikada nemojte puniti druge baterije osim NiCd ili NiMH
veličine AA, AAA, C, D ili 6HR61.
• Nikada nemojte nadopuniti alkalne, cink-ugljične,
litijske baterije itd.
• Za čišćenje proizvoda upotrijebite blago navlaženu
mekanu krpu. Ne koristite otapala ili sredstva za čišće-
nje – mogla bi ogrebati plastične dijelove i prouzročiti
koroziju električnih krugova.
• Nije predviđeno da ovaj uređaj upotrebljavaju osobe (uk-
ljučujući djecu) smanjenih zičkih, osjetilnih ili mentalnih
sposobnosti ili osobe koje nemaju iskustva i znanja za
sigurnu upotrebu osim ako nisu pod nadzorom ili ako ne
dobivaju upute od osobe zadužene za njihovu sigurnost.
Sadržaj pakiranja
BCN-60U punjač baterije 1×
USB-A – 60 cm USB-C kabel 1×
Upute za upotrebu 1×
Opis uređaja
Osnovni elementi (pogledajte Sl. 1)
1 – LED indikator punjenja
2 – Utori za punjenje
3 – Rešetka za hlađenje
4 – USB-C priključak
Kabel za napajanje (pogledajte Sl. 2)
1 – USB-C konektor 2 – USB-A konektor
Značajke punjača
Otkrivanje neispravnih baterija
Punjač je opremljen sustavom za otkrivanje neispravnih ili
nepunjivih baterija i zaštitom od obrnutog polariteta. Ako se
u utoru za punjenje otkrije neispravna baterija, LED indikator
će početi treperiti crvenom/zelenom bojom.
Neovisno punjenje
Svi utori za punjenje (pogledajte Sl. 1) mogu se puniti neo-
visno bez međusobne interferencije. Možete puniti bilo koju
kombinaciju odgovarajućih punjivih baterija, i to:
• 1,2 V Ni-MH/CD: AAA, AA, C, D
• 9 V Ni-MH/CD (6HR61)
Kombinacije punjenja
• 6× AA/AAA + 1× 9 V
• 4× C/D (samo za utore za punjenje: 1; 3; 4; 6)
Sigurnosne značajke
• Pametna identikacija neispravnih/oštećenih baterija
i nepunjivih baterija.
• Punjenjem upravlja pametna dV funkcija koja štiti
baterije od prekomjernog punjenja i ima sigurnosni
mjerač vremena postavljen na 22 sati (ili 10,5 sati za
baterije od 9 V), na kraju kojeg se punjenje prebacuje
u način rada održavanja.
• Punjač također ima zaštitu od kratkog spoja, obrnutog
polariteta, prenapona i podnapona, što štiti baterije i
punjač od oštećenja.
Napajanje
Punjač je opremljen USB-C konektorom (pogledajte Sl.
2) tako da se može napajati pomoću najsuvremenijih
prilagodnika. Napajajte punjač po mogućnosti iz izvora
napajanja snage najmanje 10 W (5 V/2 A). To osigurava
optimalan rad punjača.
Punjenje na bilo kojem mjestu
Pakiranje uključuje USB-A na mikro USB kabel (pogledajte
Sl. 2) koji omogućuje punjenje na bilo kojem mjestu s bilo
kojeg uređaja opremljenog USB-A priključkom za napajanje.

9
Specikacije
Ulaz: maks. DC 5 V/2 A
Izlaz: DC 1,2 V/0,5 A × 6 ±20 %
DC 9 V/0,03 A × 1 ±20 %
Radna temperatura: +0 °C/40 °C
Temperatura skladištenja: -20 °C/80 °C
Upute za rad
Početak rada
1. Priključite USB-C konektor (pogledajte Sl. 2) priloženog
kabela u USB-C utičnicu na punjaču (pogledajte Sl. 1).
2. Priključite USB-A konektor (pogledajte Sl. 2) priloženog
kabela u prilagodnik ili drugi uređaj koji će napajati
punjač.
3. Uvjerite se da je prilagodnik povezan na električnu
mrežu ili da je uređaj (npr. prijenosno računalo, power
bank, itd.) dovoljno napajan ili napunjen.
4. Nakon povezivanja punjača, svi LED indikatori punjenja
će svijetliti crvenom, a zatim zelenom bojom. Za vrije-
me ovog procesa punjač pokreće provjeru i provodi au-
tomatsko otkrivanje. Kada se svi LED indikatori punjenja
isključe, punjač je spreman za punjenje.
5. Umetnite odgovarajuće punjive baterije u skladu s po-
laritetom navedenim na svakom utoru, tj. s pozitivnim
polom (+) okrenutim prema gore (pogledajte Sl. 1).
6. Nakon što je baterija pravilno umetnuta u utor za pu-
njenje, LED indikator punjenja će zasvijetliti crvenom
bojom i punjenje počinje.
7. Kada je baterija napunjena do kraja, LED indikator pu-
njenja svijetli zelenom bojom i više ne treperi.
Ne bacajte električne uređaje kao nerazvrstani ko-
munalni otpad, koristite centre za sakupljanje razvr-
stanog otpada. Za aktualne informacije o centrima
za sakupljanje otpada kontaktirajte lokalne vlasti. Ako se
električni uređaji odlože na deponije otpada, opasne mate-
rije mogu prodrijeti u podzemne vode i ući u lanac ishrane
i oštetiti vaše zdravlje.
DE | Ladegerät
Sicherheitsanweisungen und -hinweise
Lesen Sie sich vor dem Einsatz des Geräts die Ge-
brauchsanleitung durch.
Beachten Sie die in dieser Anleitung aufgeführten
Sicherheitsanweisungen.
• Laden Sie niemals andere Batterien als NiCd, NiMH der
Größen AA/AAA C/D/6HR61.
• Keine alkalischen, Zink-Kohle-, Lithium-Akkus usw.
laden.
• Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches Tuch.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder Reinigungs-
mittel – sie könnten die Plastikteile zerkratzen und den
elektrischen Stromkreis stören.
• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
vorgesehen (Kinder eingeschlossen), die verminderte
körperliche, sensorielle oder geistige Fähigkeiten haben
oder nicht über ausreichende Erfahrung und Kenntnisse
verfügen, außer sie haben von einer Person, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist, Anweisungen für
den Gebrauch des Geräts erhalten oder werden von
dieser beaufsichtigt.
Verpackungsinhalt
Batterieladegerät BCN-60U 1×
Kabel USB-A – USB-C 60 cm 1×
Gebrauchsanleitung 1×
Gerätebeschreibung
Grundbestandteile (s. Abb. 1)
1 – LED Ladeanzeige
2 – Ladeschächte
3 – Kühlgitter
4 – USB-C Port
Versorgungskabel (s. Abb. 2)
1 – USB-C Stecker 2 – USB-A Anschluss-
stecker
Funktion des Ladegerätes
Detektion defekter Batterien
Dieses Ladegerät ist mit einer Detektion defekter oder
primärer Akkus sowie Verpolungsschutz ausgestattet.
Nach dem Auffinden einer defekten Batterie beginnt
die LED Ladeanzeige am entsprechenden Ladeschacht
rot/grün zu blinken.
Separates Auaden
Alle Ladeschächte (siehe Abb. 1) ermöglichen ein vonein-
ander unabhängiges Laden ohne gegenseitige Störungen..
Man kann beliebige Kombination der auadbaren Akkus
gleichzeitig laden, und zwar:
• 1,2V Ni-MH/CD: AAA, AA, C, D
• 9 V Ni-MH/CD (6HR61)
Kombiniertes Laden
• 6× AA/AAA + 1× 9 V
• 4× C/D (nur für die Ladeschächte: 1; 3; 4; 6)
Schutzfunktionen
• Intelligente Erkennung defekter/beschädigter und nicht
auadbarer Batterien.
• Der Ladevorgang wird durch die intelligente dV-Funkti-
on gesteuert, die die Batterien vor Überladung schützt
und die mit einem Sicherheitstimer ausgestattet ist,
der auf 22 Stunden (bzw. 10,5 h für 9 V Batterien)
eingestellt ist, nach denen das Laden in das Regime
der Aufrechterhaltung wechselt.
• Weiter verfügt das Gerät über Schutzfunktionen gegen
Kurzschluss, Polumschaltung, Überspannung und Un-
terspannung, diese schützen Batterien und Ladegerät
vor Beschädigung.
Stromversorgung
Zur Stromversorgung mit Hilfe der modernsten Adapter
ist das Ladegerät ist mit einem USB-C Anschluss (s. Abb.
2) ausgestattet. Zur Stromversorgung des Ladegeräts
verwenden Sie wenn möglich immer eine Stromquelle
mit Einspeisungsgeschwindigkeit von mindestens 10 W
(5 V/2 A). Dies gewährleistet einen optimalen Betrieb des
Ladegeräts.

10
Laden Sie überall auf
Im Lieferumfang enthalten ist ein Kabel vom Typ USB-A zu
USB-C (siehe Abb. 2), dieses ermöglicht die Stromversor-
gung überall und von jedem beliebigen, mit einem USB-A
Ladeport ausgestatteten Gerät.
Technische Parameter
Eingang: max. DC 5 V/2 A
Ausgang: DC 1,2 V/0,5 A × 6 ±20 %
DC 9 V/0,03 A × 1 ±20 %
Betriebstemperatur: +0 °C/40 °C
Lagerungstemperatur: -20 °C/80 °C
Bedienungsanleitung
Inbetriebnahme
1. Verbinden Sie den USB-C Anschluss (s. Abb. 2) des
mitgelieferten Kabels mit der USB-C Buchse am
Ladegerät (s. Abb. 1).
2. Verbinden Sie den USB-A Anschluss (s. Abb. 2) des
mitgelieferten Kabels mit dem Adapter oder mit einem
anderen Gerät, über das das Ladegerät mit Strom
versorgt wird.
3. Sicherstellen, dass der Adapter an das Stromnetz
angeschlossen oder das Gerät ausreichend mit
Strom versorgt oder aufgeladen wird (z. B. Laptop,
Powerbank usw.).
4. Nach dem Anschließen des Ladegeräts leuchten alle
LED Ladeanzeigen zunächst rot und anschließend grün
auf. Während dieses Prozesses führt das Ladegerät die
automatische Erkennung und Kontrolle aus. Nach dem
Erlöschen aller LED Ladeanzeigen ist das Ladegerät
zum Auaden bereit.
5. Legen Sie die auadbaren Batterien korrekt entspre-
chend der in jedem Schacht markierten Orientierung
ein, also mit dem Pluspol (+) nach oben (s. Abb. 1).
6. Nach dem korrekten Einlegen der Batterie in den La-
deschacht leuchtet die rote LED Ladeanzeige auf und
der Ladevorgang wird gestartet.
7. Nach vollständiger Auadung der Batterie leuchtet der
LED Ladeindikator konstant in grüner Farbe.
Die Elektroverbraucher nicht als unsortierter Kom-
munalabfall entsorgen, Sammelstellen für sortierten
Abfall bzw. Müll benutzen. Setzen Sie sich wegen
aktuellen Informationen über die jeweiligen Sammelstellen
mit örtlichen Behörden in Verbindung. Wenn Elektrover-
braucher auf üblichen Mülldeponien gelagert werden,
können Gefahrstoe ins Grundwasser einsickern und in den
Lebensmittelumlauf gelangen, Ihre Gesundheit beschädigen
und Ihre Gemütlichkeit verderben.
UA | Зарядний пристрій
Інструкції з техніки безпеки та попередження
Перед використанням пристрою прочитайте інструк-
цію по застосуванню.
Дотримуйтесь вказівок з техніки безпеки в цій
інструкції
• Ніколи не заряджайте інші батарейки, ніж NiCd, NiMH
розміром AA/AAA/С/D/6HR61.
• Не заряджайте батарейки лужні, цинк-вуглецеві,
літієві та інші.
• Для чищення використовуйте злегка вологу ганчірку.
Не використовуйте розчинники або миючі засоби
– вони можуть подряпати пластикові частини та
пошкодити електричний ланцюг.
• Цей пристрій не призначений для користування осо-
бам (включно дітей), для котрих фізична, почуттєва
чи розумова нездібність, чи не достаток досвіду та
знань забороняє ним безпечно користуватися, якщо
така особа не буде під доглядом, чи якщо не була
проведена для неї інструктаж відносно користування
виробом відповідною особою, котра відповідає за її
безпечність.
Вміст упаковки
Зарядний пристрій BCN-60U 1×
Кабель USB-A – USB-C 60 см 1×
Інструкція по застосуванню 1×
Опис пристрою
Основні елементи (див. рис. 1)
1 – Світлодіодний індика-
тор зарядки
2 – Зарядні слоти
3 – Решітка охолодження
4 – USB-C порт
Зарядний кабель (див. рис. 2)
1 – Конектор USB-C 2 – Конектор USB-A
Функція зарядного пристрою
Виявлення дефектних батарейок
Цей зарядний пристрій оснащений системою виявлення
дефектних або первинних батарейок і також захистом
від переполюсовки. Після виявлення дефектної батарейки
в даному зарядному слоті, індикатор зарядки починає
блимати червоним/зелений світлом.
Незалежна зарядка
Усі зарядні слоти (див. рис. 1) дають можливість заряджати
самостійно та без взаємних перешкод. Можна одночасно
комбінувати будь-які зарядні батарейки, а саме:
• 1,2 В Ni-MH/CD: AAA, AA, C, D
• 9 В Ni-MH/CD (6HR61)
Комбінація зарядки
• 6× AA/AAA + 1× 9 В
• 4× C/D (лише зарядних слотів: 1; 3; 4; 6)
Захисні функції
• Інтелектуальна ідентифікація несправних/пошкодже-
них батарейок та незарядних батарейок.
• Зарядка контролюється інтелектуальною функцією
dV, яка захищає батарейки від перезарядження та
оснащена таймером безпеки, встановленим на 22 го-
дини (відповідно 10,5 годин для батарейок 9 В), після
чого зарядка переходить в режим обслуговування.
• Також має функцію захисту від короткого замикання,
переполюсовки, перенапруги та зниження напруги,
що захищає батарейки і зарядний пристрій від
пошкоджень.

11
Живлення
Для живлення за допомогою найсучасніших адаптерів,
зарядний пристрій оснащений конектором USB-C (див.
рис. 2). Якщо можливо, завжди використовуйте джерело
живлення зі швидкістю не менше 10 Вт (5 В/2 А) для
живлення зарядного пристрою. Цим забезпечиться опти-
мальна робота зарядного пристрою.
Заряджайте де завгодно
У комплект входить кабель USB-A до USB-C (див. рис. 2),
який дозволяє живлення будь-де з будь-якого пристрою,
оснащеного портом живлення USB-A.
Технічні параметри
Вхід: макс. DC 5 В/2 A
Вихід: DC 1,2 В/0,5 A × 6 ±20 %
DC 9 В/0,03 A × 1 ±20 %
Робоча температура: +0 °C/40 °C
Температура зберігання: -20 °C/80 °C
Інструкції для користування
Введення в експлуатацію
1. Підключіть конектор USB-C (див. мал. 2) кабелю, що
додається, до розетки USB-C в зарядному пристрої
(див. рис. 1).
2. Підключіть конектор USB-A (див. рис. 2) кабелю, що
додається, до адаптера або іншого пристрою, від якого
буде заряджатися зарядний пристрій.
3. Переконайтеся, що адаптер підключено до мережі або
що пристрій достатньо заряджається або заряджений
(напр., ноутбук, повербанк і т.д.).
4. Коли зарядний пристрій правильно підключено, всі
світлодіоди зарядки загоряються червоним світлом,
а потім зеленим. Під час цього процесу зарядний
пристрій виконує автоматичне визначення та перевір-
ку. Коли всі світлодіоди зарядки згаснуть, зарядний
пристрій готовий до зарядки.
5. Вставте правильно зарядні батарейки відповідно до
схеми, зазначеної в кожному слоті, тобто плюсовою
(+) стороною вгору (див. рис. 1).
6. Зарядний пристрій після правильного вставлення
батарейки в зарядний слот, світлодіод зарядки заго-
риться червоним світлом і почне заряджати.
7. Коли батарейка повністю заряджена, світлодіод
заряджання світиться зеленим світлом.
Не викидуйте електричні пристрої як несортовані ко-
мунальні відходи, користуйтесь місцями збору кому-
нальних відходів. За актуальною інформацією про
місця збору звертайтесь до установ за місцем проживання.
Якщо електричні присторої розміщені на місцях з відходами,
то небезпечні речовини можуть проникати до підземних вод і
дістатись до харчового обігу та пошкоджувати ваше здоров‘я.
RO|MD | Încărcător pentru baterii
Indicații de siguranță și atenționări
Înainte de utilizarea dispozitivului citiţi manualul de
utilizare.
Respectați indicațiile de siguranță cuprinse în acest
manual.
• În niciun caz nu încărcați alte baterii decât NiCd, NiMH
de dimensiunea AA/AAA/C/D/6HR61.
• Nu încărcați baterii alcaline, cu zinc-carbon, cu litiu etc.
• Pentru curățare folosiți o cârpă nă ușor umezită. Nu
folosiți diluanți nici detergenți – ar putea zgâria com-
ponentele de plastic și întrerupe circuitele electrice.
• Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoa-
ne (inclusiv copii) a căror capacitate zică, senzorială
sau mentală, ori experienţa şi cunoştinţele insuciente
împiedică utilizarea aparatului în siguranţă, dacă nu vor
supravegheate sau dacă nu au fost instruite privind
utilizarea aparatului de către persoana responsabilă de
securitatea acestora.
Conținutul pachetului
Încărcător pentru baterii BCN-60U 1×
Cablu USB-A – USB-C 60 cm 1×
Manual de utilizare 1×
Descrierea dispozitivului
Elemente de bază (vezi g. 1)
1 – Indicator LED
încărcare
2 – Sloturi de încărcare
3 – Grilă de răcire
4 – Port USB-C
Cablu de alimentare (vezi g. 2)
1 – Conector USB-C 2 – Conector USB-A
Funcțiile încărcătorului
Detectarea bateriilor defecte
Acest încărcător este dotat cu detectare a bateriilor defecte
ori elementelor primare și protecție împotriva inversării po-
larității. După detectarea bateriei defecte în slotul respectiv
de încărcare începe să clipească rosu/verde indicatorul
LED de încărcare.
Încărcare independentă
Toate sloturile de încărcare (vezi g. 1) permit încărcarea
independentă și fără interferență reciprocă. Se pot combina
concomitent orice baterii reîncărcabile, și anume:
• 1,2 V Ni-MH/CD: AAA, AA, C, D
• 9 V Ni-MH/CD (6HR61)
Combinația de încărcare
• 6× AA/AAA + 1× 9 V
• 4× C/D (doar sloturile de încărcare: 1; 3; 4; 6)
Funcții de protecție
• Identicarea inteligentă a bateriilor defecte/deteriorate
și neîncărcabile.
• Încărcarea este comandată de funcția inteligentă dV,
care protejează bateria împotriva supraîncărcării și
este dotată cu temporizator de siguranță reglat la 22
ore (respectiv 10,5 ore pentru baterii de 9 V), după care
comută încărcarea în regim de întreținere.
• Aparatul are funcția protecției împotriva scurtcircuitării,
inversării polarității, supratensiunii și subtensiunii, care
protejează bateriile și încărcătorul de deteriorare.

12
Alimentare
Pentru alimentare cu cele mai moderne adaptoare încăr-
cătorul este dotat cu conector USB-C (vezi g. 2). Pentru
alimentarea încărcătorului folosiți pe cât posibil întotdeauna
sursa de alimentare cu viteza de minim 10 W (5 V/2 A).
Astfel asigurați funcționarea optimă a încărcătorului.
Încărcați oriunde
Parte a pachetului este cablul tip USB-A pe USB-C (vezi g.
2), care facilitează alimentarea oriunde din orice dispozitiv
dotat cu port de alimentare USB-A.
Parametrii tehnici
Intrare: max. DC 5 V/2 A
Ieșire: DC 1,2 V/0,5 A × 6 ±20 %
DC 9 V/0,03 A × 1 ±20 %
Temperatura de funcționare: +0 °C/40 °C
Temperatura de depozitare: -20 °C/80 °C
Instrucțiuni de utilizare
Punerea în funcțiune
1. Conectați șa micro USB (vezi g. 2) a cablului atașat
în mufa USB-C pe încărcător (vezi g. 1).
2. Conectați șa USB-A (vezi g. 2) a cablului atașat
în adaptor sau alt dispozitiv din care va alimentat
încărcătorul.
3. Asigurați-vă că adaptorul este conectat la rețea sau că
dispozitivul este alimentat ori încărcat sucient (de ex.
notebook, powerbank etc.).
4. După conectarea corectă a încărcătorului toate indi-
catoarele LED de încărcare luminează roșu iar apoi
verde. În timpul acestui proces încărcătorul efectuează
autodetectarea și controlul. După stingerea indica-
toarelor LED de încărcare încărcătorul este pregătit
pentru încărcare.
5. Introduceți corect bateria reîncărcabilă conform
orientării marcate în ecare slot, deci cu polul pozitiv
(+) sus (vezi g. 1).
6. După introducerea corectă a bateriei în slotul de în-
cărcare indicatorul LED luminează roșu și se lansează
regimul de încărcare.
7. După încărcarea completă a bateriei indicatorul LED de
încărcare luminează constant verde.
Nu aruncaţi consumatorii electrici la deşeuri comu-
nale nesortate, folosiţi bazele de recepţie a deşeu-
rilor sortate. Pentru informaţii actuale privind baze-
le de recepţie contactaţi organele locale. Dacă consuma-
torii electrici sunt depozitaţi la stocuri de deşeuri comuna-
le, substanţele periculoase se pot in ltra în apele subtera-
ne şi pot să ajungă în lanţul alimentar, periclitând sănătatea
şi confortul dumneavoastră.
LT | Baterijų įkroviklis
Įspėjimai ir saugumo nurodymai
Atidžiai perskaitykite pateiktus nurodymus prieš
naudodami prietaisą.
Vadovaukitės šioje instrukcijoje pateiktomis saugos
instrukcijomis.
• Įkrauti galima tik AA, AAA, C, D arba 6HR61 dydžio NiCd
arba NiMH baterijas.
• Negalima įkrauti šarminių, cinko ir anglies, ličio ir
kitų baterijų.
• Gaminį valykite šiek tiek drėgnu minkštu audiniu.
Nevalykite tirpikliais ar valikliais, nes jie gali pakenkti
plastikinėms dalims ir sukelti elektros grandinės
dalių koroziją.
• Šis prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims (įskaitant
vaikus), kurių zinės, jutiminės arba protinės negalios
arba patirties ir žinių trūkumas neleidžia naudotis sau-
giai, nebent juos prižiūri arba dėl prietaiso naudojimo
instruktuoja už jų saugumą atsakingas asmuo.
Pakuotės turinys
BCN-60U baterijų įkroviklis 1×
60 cm ilgio USB-A – USB-C laidas 1×
Naudojimo instrukcija 1×
Prietaiso aprašymas
Pagrindiniai elementai (žr. 1 pav.)
1 – LED įkrovimo indika-
torius
2 – įkrovimo lizdai
3 – vėsinimo grotelės
4 – USB-C jungtis
Maitinimo laidas (žr. 2 pav.)
1 – USB-C jungtis 2 – USB-A jungtis
Įkroviklio ypatybės
Sugedusios baterijos atpažinimas
Įkroviklis atpažįsta sugedusias arba nekraunamas baterijas
ir apsaugo nuo sumaišyto poliškumo. Įkrovimo lizde apti-
kus sugadintą bateriją, LED indikatorius pradės mirksėti
raudonai/žalias.
Nepriklausomas įkrovimas
Visi įkrovimo lizdai (žr. 1 pav.) gali įkrauti baterijas nepri-
klausomai vienas nuo kito. Galite įkrauti įvairius įkraunamų
baterijų derinius, pvz.:
• 1,2 V Ni-MH/CD: AAA, AA, C, D
• 9 V Ni-MH/CD (6HR61)
Įkrovimo deriniai
• 6× AA/AAA + 1× 9 V
• 4× C/D (tik įkrovimo lizduose: 1; 3; 4; 6)
Saugos ypatybės
• Išmanus sugadintų arba pažeistų baterijų ir neįkrauna-
mų baterijų aptikimas.
• Įkrovimą valdo išmanioji dV funkcija, sauganti bateriją
nuo perteklinio įkrovimo ir turinti 22 valandų. apsaugos
laikmatį (10,5 valandos 9 V baterijų atveju). Suėjus šiam
laikui, įkrovimas perjungiamas į palaikymo režimą.
• Įkroviklis taip pat turi apsaugą nuo trumpojo jungimo,
sumaišyto poliškumo, viršįtampio ir per mažos įtampos.
Ši apsauga saugo baterijas ir įkroviklį nuo pažeidimų.
Maitinimo šaltinis
Įkroviklis turi USB-C jungtį (žr. 2 pav.), kad jį būtų galima
maitinti naudojant pačius naujausius adapterius. Įkroviklį

13
rekomenduojama maitinti bent jau 10 W (5 V/2 A) maitinimo
šaltiniu. Taip užtikrinsite optimalų įkroviklio veikimą.
Įkraukite bet kur
Komplekte yra USB-A – USB-C laidas (žr. 2 pav.), todėl
galima įkrauti iš bet kurio įrenginio, turinčio USB-A mai-
tinimo lizdą.
Specikacijos
Įvestis: ne daugiau kaip 5 V/2 A DC
Išvestis: DC 1,2 V/0,5 A × 6 ±20 %
DC 9 V/0,03 A × 1 ±20 %
Darbinė temperatūra: nuo +0 °C iki 40 °C
Sandėliavimo aplinkos temperatūra: nuo +20 °C iki 80 °C
Naudojimo instrukcijos
Pradžia
1. Įkiškite pridedamo laido USB-C jungtį (žr. 2 pav.) prie
įkroviklio USB-C lizdo (žr. 1 pav.).
2. Pridedamo laido USB-A jungtį (žr. 2 pav.) įkiškite į
adapterį ar kitą įrenginį, kuris maitins įkroviklį.
3. Patikrinkite, ar adapteris prijungtas prie maitinimo šal-
tinio arba ar įrenginys (pvz., nešiojamasis kompiuteris,
energijos talpykla ir kt.) turi pakankamai energijos.
4. Prijungus įkroviklį, visi LED įkrovimo indikatoriai šviečia
raudonai, paskui žaliai. Šio proceso metu įkroviklis
atlieka patikrinimą ir automatinį nustatymą. Išsijungus
visiems LED įkrovimo indikatoriams, įkroviklis būna
paruoštas įkrauti.
5. Įdėkite tinkamas baterijas laikydamiesi kiekvienam
lizdui nurodyto poliškumo, t. y. teigiamą polių (+)
nukreipkite aukštyn (žr. 1 pav.).
6. Į įkrovimo lizdą tinkamai įstačius bateriją, LED įkrovimo
indikatorius užsidega raudonai, pradedamas įkrovimas.
7. Pilnai įkrovus bateriją, LED įkrovimo indikatorius nustos
mirksėti ir pradės šviesti žaliai.
Nemeskite kartu su buitinėmis atliekomis. Pristaty-
kite į specialius rūšiuojamoms atliekoms skirtus
surinkimo punktus. Susisiekite su vietinėmis valdžios
institucijomis, kad šios suteiktų informaciją apie surinkimo
punktus. Jei elektroniniai prietaisai yra išmetami atliekų
užkasimo vietose, kenksmingos medžiagos gali patekti į
gruntinius vandenis, o paskui ir į maisto grandinę, ir tokiu
būdu pakenkti žmonių sveikatai.
LV | Baterijas uzlādes ierīce
Drošības norādījumi un brīdinājumi
Pirms ierīces lietošanas, lūdzu, rūpīgi izlasiet lieto-
šanas instrukciju!
Ievērojiet šajā instrukcijā minētos drošības norādījumus.
• Uzlādējiet tikai AA un AAA, C, D un 6HR61 izmēra NiCd
un NiMH baterijas.
• Neuzlādējiet atkārtoti sārma, cinka un oglekļa, litija
un citas baterijas!
• Tīriet izstrādājumu ar nedaudz samitrinātu mīkstu
drānu. Neizmantojiet šķīdinātājus vai tīrīšanas līdzek-
ļus – tie var saskrāpēt plastmasas detaļas un izraisīt
elektrisko sistēmu koroziju.
• Šī ierīce nav paredzēta izmantošanai personām (tostarp
bērniem), kuru ziskā, uztveres vai garīgā nespēja
vai pieredzes un zināšanu trūkums neļauj to droši
lietot, ja vien šīs personas neuzrauga vai norādījumus
par ierīces lietošanu tām nesniedz par viņu drošību
atbildīgā persona.
Komplektācija
BCN-60U bateriju lādētājs 1×
USB-A – USB-C kabelis, 60 cm 1×
Lietošanas instrukcija 1×
Ierīces apraksts
Pamatelementi (skat. 1. attēlu)
1 – LED uzlādes indikators
2 – Uzlādes slots
3 – Dzesēšanas režģis
4 – USB-C pieslēgvieta
Barošanas kabelis (skat. 2. attēlu)
1 – USB-C savienotājs 2 – USB-A savienotājs
Lādētāja funkcijas
Baterijas bojājumu noteikšana
Uzlādes ierīcē ir iestrādāta funkcija bojātu un vienreizlieto-
jamo bateriju atpazīšanai, kā arī aizsardzībai pret apgrieztu
polaritāti. Ja uzlādes slotā tiek atklāta bojāta baterija, LED
indikators sāk mirgot sarkanā krāsā/zaļš.
Neatkarīga uzlāde
Visus uzlādes slotus (skat. 1. attēlu.) var uzlādēt neatka-
rīgi bez savstarpējas iejaukšanās. Varat uzlādēt jebkuru
piemērotu atkārtoti uzlādējamu bateriju kombināciju, proti,
• 1,2 V Ni-MH/CD: AAA, AA, C, D;
• 9 V Ni-MH/CD (6HR61).
Uzlādes kombinācijas
• 6× AA/AAA + 1× 9 V
• 4× C/D (tikai uzlādes slotiem: 1; 3; 4; 6)
Drošības funkcijas
• Vieda bojātu/defektīvu akumulatoru un atkārtoti neuz-
lādējamu bateriju identikācija.
• Uzlāde tiek kontrolēta, izmantojot viedo dV funkciju,
kas aizsargā akumulatorus pret pārlādēšanu, un tai ir
drošības taimers, kas ir iestatīts uz 22 stundām (vai
10,5 stundām 9 V baterijām), kurām beidzoties, uzlāde
pārslēdzas uz apkopes režīmu.
• Lādētājam ir arī aizsardzība pret īsslēgumu, apgrieztu
polaritāti, pārspriegumu un zemspriegumu, kas pasargā
baterijas un lādētāju no bojājumiem.
Barošanas avots
Lādētājs ir aprīkots ar USB-C savienotāju (skat. 2. attēlu),
lai to varētu darbināt, izmantojot mūsdienīgākos adap-
terus. Vēlams, lai lādētāju barotu no strāvas avota, kura
jauda ir vismaz 10 W (5 V/2 A). Tas nodrošina optimālu
lādētāja darbību.
Uzlāde jebkurā vietā
Komplektā ir iekļauts USB-A – USB-C kabelis (skat. 2. at-
tēlu), kas ļauj veikt uzlādi jebkurā vietā no jebkuras ierīces,
kurai ir USB-A strāvas padeves pieslēgvieta.

14
Specikācija
Ievade: Maks. līdzstrāva 5 V/2 A
Izvade: Līdzstrāva 1,2 V/0,5 A × 6 ±20 %
Līdzstrāva 9 V/0,03 A × 1 ±20 %
Darba temperatūra: +0 °C/40 °C
Uzglabāšanas temperatūra: -20 °C/80 °C
Lietošanas instrukcija
Darba sākšana
1. Pievienojiet komplektācijā iekļautā kabeļa USB-C
savienotāju (skat. 2. attēlu) lādētāja USB-C ligzdai
(skat. 1. attēlu).
2. Pievienojiet komplektā iekļautā kabeļa USB-A savieno-
tāju (skatiet 2. attēlu) adapteram vai citai ierīcei, kas
nodrošina lādētāja barošanu.
3. Pārliecinieties, ka adapters ir pieslēgts elektrotīklam vai
ka ierīcei (piem., klēpjdatoram, ārējam akumulatoram
u. c.) ir pietiekama strāvas padeve vai uzlāde.
4. Kad lādētājs ir pievienots, visi LED uzlādes indikatori
iedegas sarkanā un pēc tam zaļā krāsā. Šī procesa
laikā lādētājs veic pārbaudi un automātisko noteikšanu.
Kad visi LED uzlādes indikatori izslēdzas, lādētājs ir
gatavs uzlādēšanai.
5. Ievietojiet piemērotas atkārtoti uzlādējamas baterijas
atbilstoši polaritātei, kas ir norādīta katrā slotā, t. i.,
pozitīvajam polam (+) ir jābūt vērstam uz augšu (skat.
1. attēlu).
6. Kad baterija ir pareizi ievietota uzlādes slotā, LED uzlā-
des indikators iedegas sarkanā krāsā un sākas uzlāde.
7. Kad baterija ir pilnībā uzlādēta, LED uzlādes indikators
deg zaļā krāsā un nemirgo.
Neizmetiet kopā ar sadzīves atkritumiem. Šim nolū-
kam izmantojiet īpašus atkritumu šķirošanas un
savākšanas punktus. Lai gūtu informāciju par šādiem
savākšanas punktiem, sazinieties ar vietējo pašvaldību. Ja
elektroniskās ierīces tiek likvidētas izgāztuvē, bīstamas
vielas var nonākt pazemes ūdeņos un tālāk arī barības ķēdē,
kur tās var ietekmēt cilvēka veselību.
EE | Akulaadija
Ohutusjuhised ja hoiatused
Enne seadme kasutamist tutvuge kasutusjuhendiga.
Järgige juhendis esitatud ohutusjuhiseid.
• Ärge laadige kunagi muid patareisid kui NiCd või NiMH
suurusega AA, AAA, C, D või 6HR61.
• Ärge kunagi laadige leelis-, tsinksüsinik-, liitiumpa-
tareisid jne.
• Toote puhastamiseks kasutage kergelt niisutatud
pehmet lappi. Ärge kasutage lahusteid ega puhas-
tusvahendeid – need võivad plastosasid söövitada ja
põhjustada elektriahelate korrosiooni.
• Seadet ei tohi kasutada isikud (sh lapsed), kellel on
füüsilised, meeleoorganite või vaimsed puuded, või
isikud, kellel puuduvad piisavad kogemused ja tead-
mised, et seadet ohutult kasutada, välja arvatud juhul
kui see toimub järelevalve all või nende turvalisuse
eest vastutav isik on neid seadet kasutama õpetanud.
Pakendi sisu
BCN-60U patareilaadija 1×
USB-A – 60 cm USB-C-kaabel 1×
Kasutusjuhend 1×
Seadme kirjeldus
Põhiosad (vt joonist 1)
1 – laadimistuli
2 – laadimispesad
3 – jahutusvõre
4 – USB-C-port
Toitekaabel (vt joonist 2)
1 – USB-C-pistmik 2 – USB-A-pistmik
Laadija funktsioonid
Kahjustatud patareide tuvastamine
Laadijale on lisatud kahjustatud või mittelaetavate patareide
tuvastamine ja äravahetatud polaarsuse vastane kaitse. Kui
laadimispesas tuvastatakse kahjustatud patarei, hakkab
vilkuma punane/roheline märgutuli.
Sõltumatu laadimine
Kõik laadimispesad (vt joonist 1) saavad laadida sõltumatult,
ilma et need üksteist häiriks. Laadida saab sobivate laeta-
vate patareide kõiki kombinatsioone, nimelt:
• 1,2 V Ni-MH/CD: AAA, AA, C, D
• 9 V Ni-MH/CD (6HR61)
Laadimiskombinatsioonid
• 6× AA/AAA + 1× 9 V
• 4× C/D (ainult järgmistes laadimispesades: 1; 3; 4; 6)
Ohutusfunktsioonid
• Vigastatud/kahjustatud patareide ja mittelaetavate
patareide nutikas tuvastus.
• Laadimist haldab nutikas dV-funktsioon, mis kaitseb
patareisid ülelaadimise eest ja sisaldab ohutustai-
merit, millele on määratud seadeks 22 tundi (9 V
patareidi puhul 10,5 tundi), mille järel lülitub laadimine
hooldusrežiimi.
• Laadijal on ka lühise, äravahetatud polaarsuse, ülepinge
ja alapinge vastane kaitse, et patareid ja laadija ei
saaks kahjustada.
Toiteallikas
Laadijal on USB-C-pistmik (vt joonist 2), seetõttu saab
selle toiteallikana uusimaid adaptereid kasutada. Laadija
toiteallika võimsus peaks olema vähemalt 10 W (5 V/2 A).
Nii töötab laadija optimaalselt.
Laadige kõikjal
Komplekti kuulub USB-A-d ja USB-C-d ühendav kaabel (vt
joonist 2), mille abil saab laadida kõikjal iga USB-A-toite-
pesaga seadmest.
Tehnilised andmed
Sisend: max alalisvool 5 V/2 A
Väljund: alalisvool 1,2 V/0,5 A × 6 ±20 %
alalisvool 9 V/0,03 A × 1 ±20 %
Töötemperatuur: +0 °C/40 °C
Hoiutemperatuur: -20 °C/80 °C

15
Tööjuhised
Alustamine
1. Ühendage komplekti kuuluva kaabli USB-C-pistmik (vt
joonist 2) laadija USB-C-pessa (vt joonist 1).
2. Ühendage komplekti kuuluva kaabli USB-A-pistmik
(vt joonist 2) adapteri või muu laadija toiteseadmega.
3. Veenduge, et adapter oleks ühendatud toitevõrguga
või et seade (nt sülearvuti, akupank jne) oleks piisa-
valt laetud.
4. Kui laadija on ühendatud, põlevad kõik laadimistuled
esmalt punaselt ja seejärel roheliselt. Sellel ajal alustab
laadija kontrolli ja teeb automaattuvastuse. Kui kõik laa-
dimistuled välja lülituvad, on laadija laadimiseks valmis.
5. Sisestage sobivad laetavad patareid igal pesal oleva
poilaarsuse alusel, positiivne poolus (+) ülalpool (vt
joonist 1).
6. Kui patarei on õigesti laadimispessa sisestatud, süttib
punane laadimistuli ja laadimine algab.
7. Kui aku on täis laetud, süttib roheline laadimistuli,
mis ei vilgu.
Ärge visake ära koos olmejäätmetega. Kasutage
spetsiaalseid sorteeritud jäätmete kogumispunkte.
Teavet kogumispunktide kohta saate kohalikult
omavalitsuselt. Elektroonikaseadmete prügimäele viskami-
sel võivad ohtlikud ained pääseda põhjavette ja seejärel
toiduahelasse ning mõjutada nii inimeste tervist.
BG | Зарядно устройство за батерии
Инструкции за безопасност и предупреждения
Прочетете ръководството за потребителя, преди да
използвате устройството.
Спазвайте инструкциите за безопасност, приведени
в ръководството.
• Зареждайте само NiCd или NiMH батерии с размер
AA, AAA, C, D или 6HR61.
• В никакъв случай не зареждайте алкални, цинко-
во-въглеродни, литиеви и други батерии.
• За почистване на продукта използвайте мека, леко
навлажнена кърпа. Не използвайте разтворители
или почистващи препарати – те могат да издраскат
пластмасовите части или да предизвикат корозия по
електрическите вериги.
• Това устройство не е предназначено за използване от
лица (включително деца), чиито физически, сетивни
или умствени способности или липсата на опит и
знания не им позволяват да го използват по безопасен
начин, освен когато те са наблюдавани или инструк-
тирани от лице, отговарящо за тяхната безопасност.
Съдържание на опаковката
1 бр. зарядно устройство BCN-60U
1 бр. кабел USB-A – USB-C, 60 cm
1 бр. ръководство за потребителя
Описание на устройството
Основни компоненти (вж. фиг. 1)
1 – Светодиоден индикатор за процеса на зареждане
2 – Място за зарежданите батерии
3 – Вентилационни отвори
4 – USB-C порт
Захранващ кабел (вж. фиг. 2)
1 – Съединител USB-C
2 – Съединител USB-A
Функции на зарядното устройство
Откриване на неизправни батерии
Зарядното устройство има функция за откриване на неиз-
правни батерии и батерии, които не са от тип, позволяващ
зареждане, както и функция за защита при включване на
батериите с обратна полярност. Ако заредената в някоя
позиция батерия е неизправна, светодиодният индикатор
започва да мига с червено/зелено светлина.
Независимо зареждане
Батерията във всяка позиция (вж. фиг. 1) се зарежда
независимо от останалите – няма взаимно влияние между
отделните батерии. Може да зареждате всякакви комби-
нации от различни батерии от подходящ вид:
• 1,2 V Ni-MH/CD: AAA, AA, C, D
• 9 V Ni-MH/CD (6HR61)
Комбиниране на батерии при зареждане
• 6× AA/AAA + 1× 9 V
• 4× C/D (само в следните позиции за зареждане:
1; 3; 4; 6)
Функции за безопасна работа
• Интелигентно откриване на неизправни, повредени и
неподходящи за зареждане батерии.
• Интелигентната функция за управляване на зареж-
дането следи промяната на напрежението и пред-
пазва батериите от презареждане; за осигуряване
на безопасност времето на зареждане е ограничено
до 22 часа (10,5 часа за батерии 9 V), след изтичане
на които зарядното устройство се превключва в
поддържащ режим.
• Зарядното устройство притежава и функция за
защита при късо съединение, включване на батерия
с неправилна полярност и прекомерно повишаване
или понижаване на напрежението, която предпазва
от повреждане батериите и устройството.
Захранващ източник
Зарядното устройство има съединител USB-C (вж. фиг. 2)
и може да се захранва от повечето съвременни адаптери.
Препоръчва се за захранване на зарядното устройство
да използвате източник на напрежение с мощност не
по-малка от 10 W (5 V/2 A). Това гарантира оптимална
работа на устройството.
Зареждайте навсякъде
Комплектът включва кабел USB-A – USB-C (вж. фиг. 2),
който позволява зареждане от всяко устройство, снабдено
с осигуряващ захранване USB-A порт.

16
Технически характеристики
Входно напрежение: максимум 5 V/2 A постоянно
напрежение
Изходно напрежение:
6 бр. 1,2 V/0,5 A ±20 % постоянно напрежение
1 бр. 9 V/0,03 A ±20 % постоянно напрежение
Работна температура: от +0 °C до 40 °C
Температура на съхранение: от -20 °C до 80 °C
Инструкции за работа
Начало
1. Свържете съединителя USB-C на включения в ком-
плекта кабел (вж. фиг. 2) към гнездото USB-C на
зарядното устройство (вж. фиг. 1).
2. Свържете съединителя USB-A на включения в компле-
кта кабел (вж. фиг. 2) към адаптер или друг източник
за захранване на зарядното устройство.
3. Погрижете се адаптерът да е включен в електриче-
ската мрежа или източникът на захранване (лаптоп,
преносима батерия) да е добре зареден или включен
към подходящо външно захранване.
4. След включване на зарядното устройство към източ-
ник на захранващо напрежение всички светодиодни
индикатори светват с червена, а след това със зелена
светлина. През това време зарядното устройство из-
вършва проверка и автоматично разпознаване. Когато
всички светодиодни индикатори угаснат, зарядното
устройство е готово за работа.
5. Поставете в устройството подходящи за зареждане
батерии, като спазвате означената на всяка позиция по-
лярност (с положителния полюс (+) нагоре) (вж. фиг. 1).
6. След правилно поставяне на батерия в някоя позиция на
зарядното устройство съответният светодиоден индика-
тор светва с червена светлина и зареждането започва.
7. Когато батерия се зареди напълно, нейният светодио-
ден индикатор престава да мига и започва да свети с
постоянна зелена светлина.
Не изхвърляйте електрически уреди с несортира-
ните домакински отпадъци; предавайте ги в пункто-
вете за събиране на сортирани отпадъци. Актуална
информация относно пунктовете за събиране на сорти-
рани отпадъци може да получите от компетентните
местни органи. При изхвърляне на електрически уреди на
сметищата е възможно в подпочвените води да попаднат
опасни вещества, които след това да преминат в храни-
телната верига и да увредят здравето на хората.
FR | Chargeur de piles
Instructions de sécurité et avertissements
Avant d‘utiliser cet équipement, lisez attentivement le
manuel d‘utilisation.
Respectez les instructions de sécurité indiquées dans
ce manuel.
• Ne chargez jamais d‘autres piles que NiCd, NiMH de
type AA/AAA/C/D/6HR61.
• Ne chargez pas de piles alcalines, zinc-carbone,
lithium, etc.
• Pour le nettoyage, toujours utiliser un chion doux
légèrement humide. Ne pas utiliser de dissolvant ou
de produit de nettoyage – ces derniers pourraient
en eet rayer les parties en plastique et altérer les
circuits électriques.
• Cet appareil n‘a pas été conçu pour être utilisé par des
personnes (enfants compris) qui ont des capacités
physiques et/ou sensorielles limitées, qui ont des
troubles mentaux ou qui ne sont pas susamment
expérimentées, à moins qu‘elles ne soient sous la
surveillance d‘une personne qui est responsable de leur
sécurité ou qu‘une telle personne leur ait fait suivre une
formation relative à l‘utilisation de l‘appareil.
Contenu du paquet
Chargeur de piles BCN-60U 1×
Câble USB-A – USB-C 60 cm 1×
Manuel d‘utilisation 1×
Description de l‘appareil
Éléments de base (voir la Fig. 1)
1 – Voyant LED de charge
2 – Baies de charge
3 – Grille de refroidis-
sement
4 – Port USB-C
Câble de chargement (voir la Fig. 2)
1 – Connecteur USB-C 2 – Connecteur USB-A
Fonctionnement du chargeur
Détection de piles défectueuses
Ce chargeur est équipé d‘une détection de piles défec-
tueuses ou primaires et d‘une protection contre l‘inversion
de polarité. Lorsqu‘une pile défectueuse est détectée dans
la baie de charge, le voyant LED de charge clignote en rouge.
Chargement indépendant
Toutes les baies de charge (voir la Fig. 1) vous permettent
de charger vos piles indépendamment et sans interférence.
Diérentes piles rechargeables peuvent être rechargées
en même temps :
• 1,2 V Ni-MH/CD : AAA, AA, C, D
• 9 V Ni-MH/CD (6HR61)
Combinaisons de chargement
• 6× AA/AAA + 1× 9 V
• 4× C/D (uniquement pour les baies de charge : 1 ; 3 ; 4 ; 6)
Fonctions de protection
• Identification intelligente des piles défectueuses/
endommagées et des piles non rechargeables.
• Le chargement est contrôlé par la fonction intelligente
dV, qui protège les piles de la surcharge et est équipée
d‘une minuterie de sécurité réglée sur 22 heures (ou
10,5 heures pour les piles 9 V), après quoi le chargeur
passe du mode chargement en mode maintenance.
• Le chargeur est également doté d‘une protection
contre les courts-circuits, les inversions de polarité,
les surtensions et les sous-tensions an de protéger
les piles et le chargeur de tout dommage.

17
Alimentation
Pour l‘alimentation utilisant les derniers adaptateurs,
le chargeur est équipé d‘un connecteur USB-C (voir la
Fig. 2). Pour alimenter le chargeur, utilisez toujours une
alimentation d‘au moins 10 W (5 V/2 A). Cela garantit un
fonctionnement optimal du chargeur.
Rechargez vos piles partout
Le chargeur est fourni avec un câble USB-A vers USB-C
(voir la Fig. 2) qui permet de l‘alimenter via n‘importe quel
périphérique équipé d‘un port d‘alimentation USB-A.
Paramètres techniques
Entrée: max. DC 5 V/2 A
Sortie: DC 1.2 V/0.5 A × 6 ±20 %
DC 9 V/0.03 A × 1 ±20 %
Température d‘exploitation: +0 °C/40 °C
Température de stockage: -20 °C/80 °C
Manuel d‘utilisation
Mise en service
1. Branchez le connecteur USB-C (voir la Fig. 2) du câble
inclus dans la prise USB-C du chargeur (voir la Fig. 1).
2. Connectez le connecteur USB-A (voir la Fig. 2) du câble
fourni à l‘adaptateur ou à un autre périphérique à partir
duquel le chargeur sera alimenté.
3. Assurez-vous que l‘adaptateur est branché sur un
réseau ou que le périphérique est susamment ali-
menté ou chargé (par exemple : ordinateur portable,
powerbank, etc.).
4. Lorsque le chargeur est connecté, tous les voyants LED
de charge s‘allument en rouge, puis en vert. Au cours de
ce processus, le chargeur eectue une auto-détection
et une vérication. Une fois les voyants LED de charge
éteints, le chargeur est prêt à charger.
5. Insérez la pile rechargeable correctement en suivant
l‘orientation indiquée à chaque baie, c‘est-à-dire la
borne positive (+) vers le haut (voir la Fig. 1).
6. Lorsque la pile est correctement insérée dans la baie
de charge, le voyant LED de charge s‘allume en rouge
et le chargeur démarre le chargement.
7. Lorsque la pile est complètement chargée, le voyant
de charge s‘allume en vert.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Utilisez
des points de collecte spéciaux pour les déchets tries.
Contactez les autorités locales pour obtenir des in-
formations sur les points de collecte. Si les appareils
électroniques sont mis en décharge, des substances dan-
gereuses peuvent atteindre les eaux souterraines et, par la
suite, la chaîne alimentaire, où elles peuvent aecter la
santé humaine.
IT | Caricabatterie
Istruzioni e avvertenze di sicurezza
Prima di utilizzare il dispositivo, leggere le istruzioni
per l‘uso.
Osservare le istruzioni di sicurezza contenute in
questo manuale.
• Non caricare mai celle diverse da NiCd, NiMH di dimen-
sioni AA/AAA/C/D/6HR61.
• Non caricare celle alcaline, allo zinco-carbone, al
litio ecc.
• Per la pulizia, utilizzare un panno morbido leggermente
inumidito. Non utilizzare solventi o detergenti – po-
trebbero graare le parti in plastica e danneggiare i
circuiti elettrici.
• Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte
di persone (compresi i bambini) le cui inabilità siche,
sensoriali o mentali o la cui mancanza di esperienza o di
conoscenze impediscono loro di utilizzare l’apparecchio
in modo sicuro, a meno che non siano sorvegliate o
istruite sull’uso di questo apparecchio da una persona
responsabile della loro sicurezza.
Contenuto della confezione
Caricabatterie BCN-60U 1×
Cavo USB-A – USB-C 60 cm 1×
Istruzioni per l‘uso 1×
Descrizione del dispositivo
Elementi principali (cfr. g. 1)
1 – Indicatore LED di
ricarica
2 – Slot di ricarica
3 – Griglia di raredda-
mento
4 – Porta USB-C
Cavo di alimentazione (cfr. g. 2)
1 – connettore USB-C 2 – Connettore USB-A
Funzioni del caricabatterie
Rilevamento di batterie difettose
Questo caricabatterie è dotato di un sistema di rilevamento
delle celle difettose o primarie e di una protezione contro
l‘inversione di polarità. Quando viene rilevata una batteria
difettosa in un determinato slot di ricarica, inizia a lampeg-
giare la luce LED rossa.
Ricarica indipendente
Tutti gli slot di ricarica (cfr. g. 1) consentono la ricarica
indipendente e senza interferenze reciproche. È possibile
combinare contemporaneamente qualsiasi batteria rica-
ricabile, ovvero:
• 1,2 V Ni-MH/CD: AAA, AA, C, D
• 9 V Ni-MH/CD (6HR61)
Ricarica combinata
• 6× AA/AAA + 1× 9 V
• 4× C/D (solo per gli slot di ricarica: 1; 3; 4; 6)
Funzioni di protezione
• Identicazione intelligente di batterie difettose/dan-
neggiate e di batterie non ricaricabili.
• La ricarica è controllata dalla funzione intelligente dV
che protegge le batterie dal sovraccarico ed è dotata
di un timer di sicurezza impostato su 22 ore (rispetti-
vamente 10,5 ore per le batterie a 9 V), dopo le quali la
ricarica passa in modalità di mantenimento.

18
• Dispone inoltre di funzioni di protezione da cortocircuito,
inversione di polarità, sovratensione e sottotensione
per proteggere la batteria e il caricabatterie da
eventuali danni.
Alimentazione
Per l‘alimentazione con gli adattatori più moderni, il ca-
ricabatterie è dotato di un connettore USB-C (cfr. g. 2).
Se possibile, utilizzare sempre un alimentatore con una
potenza minima di 10 W (5 V/2 A) per alimentare il cari-
cabatterie. Questo garantisce un funzionamento ottimale
del caricabatterie.
Ricarica ovunque
Nella confezione è incluso un cavo da USB-C (cfr. g. 2),
che consente di alimentare ovunque qualsiasi dispositivo
dotato di porta di alimentazione USB-A.
Parametri tecnici
Ingresso: max. DC 5 V/2 A
Uscita: DC 1.2 V/0.5 A × 6 ±20 %
DC 9 V/0.03 A × 1 ±20 %
Temperatura di esercizio: +0 °C/40 °C
Temperatura di stoccaggio: -20 °C/80 °C
Istruzioni per l‘uso
Messa in servizio
1. Inserire il connettore USB-C (cfr. g. 2) del cavo in do-
tazione nella spina USB-C del caricabatterie (cfr. g.1).
2. Inserire il connettore USB-A (cfr. g. 2) del cavo in
dotazione nell‘adattatore o in un altro dispositivo che
alimenterà il caricabatterie.
3. Assicurarsi che l‘adattatore sia collegato alla rete o che
il dispositivo sia sucientemente alimentato o carico
(ad esempio, laptop, power bank ecc.).
4. Quando il caricatore è collegato, tutti i LED di ricarica
diventano rossi e poi verdi. Durante questo processo, il
caricabatterie esegue un‘auto-rilevazione e un control-
lo. Quando i LED di ricarica si spengono, il caricatore è
pronto per la ricarica.
5. Inserire correttamente la batteria ricaricabile secondo
l‘orientamento indicato in ogni slot, ovvero con il polo
positivo (+) rivolto verso l‘alto (cfr. g. 1).
6. Quando la batteria è inserita correttamente nello slot di
ricarica, il caricabatterie accende l‘indicatore di carica
a LED rosso e avvia la ricarica.
7. Quando la batteria è completamente carica, l‘indicatore
di ricarica a LED diventa verde e non lampeggia più.
Non smaltire con i riuti domestici. Utilizza punti di
raccolta speciali per i riuti dierenziati. Contatta le
autorit à locali per informazioni sui punti di raccolta.
Se i dispositivi elettronici dovessero essere smaltiti in di-
scarica, le sostanze pericolose potrebbero raggiungere le
acque sotterranee e, di conseguenza, la catena alimentare,
dove potrebbe inuire sulla salute umana.
ES | Cargador de pilas
Instrucciones y advertencias de seguridad
Antes de utilizar el dispositivo lea el manual de
instrucciones.
Siga las instrucciones de seguridad indicadas en
este manual.
• No cargue nunca otras pilas que nos sean NiCd, NiMH
con medidas AA/AAA/C/D/6HR61.
• No cargue las pilas alcalinas, de zinc-carbono, litio etc.
• Para la limpieza utilice un paño suave ligeramente
húmedo. No utilice disolventes ni detergentes – podrían
rascar las piezas de plástico y alterar los circuitos
eléctricos.
• Este producto no está destinado para que lo utilicen
personas (niños incluidos) cuya capacidad física,
sensorial o mental o su experiencia o conocimientos
no sean sucientes para utilizar el aparato de forma
segura, si no lo hacen bajo supervisión o si una persona
responsable de su seguridad no les haya dado instruc-
ciones sobre el uso adecuado del aparato.
Contenido del paquete
Cargador de pilas BCN-60U 1×
Cable USB-A – USB-C 60 cm 1×
Manual de instrucciones 1×
Descripción del dispositivo
Elementos básicos (ver gura 1)
1 – LED indicador de carga
2 – Ranuras de carga
3 – Rejilla refrigeradora
4 – Puerto USB-C
Cable de alimentación (ver gura 2)
1 – Conector USB-C 2 – Conector USB-A
Funciones del cargador
Detección de pilas defectuosas
Este cargador está provisto de un detector de pilas de-
fectuosas o celdas primarias y de una protección contra
la polaridad inversa. Al detectar en una ranura de carga
una pila defectuosa el indicador LED de carga empieza a
parpadear en rojo.
Carga independiente
Todas las ranuras de carga (ver gura 1) permiten una
carga independiente y sin interferencia mutua. Se puede
combinar a la vez cualquier tipo de estas pilas recargables:
• 1,2 V Ni-MH/CD: AAA, AA, C, D
• 9 V Ni-MH/CD (6HR61)
Combinaciones de carga
• 6× AA/AAA + 1× 9 V
• 4× C/D (solo para ranuras de carga: 1; 3; 4; 6)
Funciones de protección
• Identicación inteligente de las pilas defectuosas/
dañadas y de las pilas no recargables.
• La carga está controlada por la función inteligente
dV que protege las pilas contra la sobrecarga y está
provista de un temporizador de seguridad que cambiará

19
el modo de carga al modo de mantenimiento tras 22
horas (o 10,5 horas para las pilas de 9 V).
• También tiene una función de protección contra el
cortocircuito, polaridad inversa, sobretensión y subten-
sión, que protege las pilas y el cargador de los daños.
Alimentación
Para facilitar la alimentación con los adaptadores más
modernos el cargador dispone de un conector USB-C (ver
gura 2). Para la alimentación del cargador utilice siempre
que sea posible una fuente de alimentación con la velocidad
mínima de 10 W (5 V/2 A). Así asegurará el funcionamiento
óptimo del cargador.
Cargue en cualquier lugar
En el paquete está incluido un cable tipo USB-A para
USB-C (ver gura 2), que permite la alimentación donde
quiera desde cualquier aparato equipado con un puerto de
alimentación USB-A.
Ficha técnica
Entrada: max. DC 5 V/2 A
Salida: DC 1.2 V/0.5 A × 6 ±20 %
DC 9 V/0.03 A × 1 ±20 %
Temperatura de funcionamiento: +0 °C/40 °C
Temperatura de almacenamiento: -20 °C/80 °C
Manual de instrucciones
Puesta en marcha
1. Conecte el conector USB-C (ver gura 2) del cable
incluido en la entrada USB-C del cargador (ver gura 1).
2. Conecte el conector USB-A (ver gura 2) del cable
incluido en el adaptador u otro dispositivo del que se
alimentará el cargador.
3. Asegúrese que el adaptador esté conectado a la red o
que el dispositivo esté alimentado o cargado sucien-
temente (p.ej. portátil, batería externa, etc.).
4. Cuando el cargador esté conectado todos los indi-
cadores LED se encienden con luz roja y después
verde. Durante este proceso el cargador realiza la
detección automática y el control. Cuando se apagan
todos los indicadores LED de carga, el cargador está
listo para cargar.
5. Introduzca correctamente la pila recargable siguiendo
la posición indicada en cada ranura de carga, es decir
con el polo positivo (+) hacia arriba (ver gura 1).
6. Al insertar correctamente la batería en la ranura de
carga el indicador LED de carga se ilumina con luz
roja e inicia la carga.
7. Cuando la pila está completamente cargada, el in-
dicador LED de carga está encendido en color verde
sin parpadear.
No las elimine con la basura doméstica. Utilice
puntos de recolección especiales para los residuos
clasicados. Póngase en contacto con las autorida-
des locales para obtener información sobre los puntos de
recogida. Si los dispositivos electrónicos se eliminan en un
vertedero, las sustancias peligrosas pueden llegar a las
aguas subterráneas y, por consiguiente, a los alimentos en
la cadena, donde podría afectar a la salud humana.
NL | Batterijoplader
Veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat
gaat gebruiken.
Volg de veiligheidsinstructies in deze handleiding.
• Laad nooit andere cellen op dan NiCd, NiMH van AA/
AAA/C/D/6HR61-formaat.
• Laad geen alkaline-, zink-koolstof-, lithium-, enz.
cellen op.
• Maak het product schoon met een licht bevochtigd
zacht doekje. Gebruik geen oplos- en schoonmaak-
middelen – deze kunnen krassen op de kunststof
delen veroorzaken en elektrische circuits beschadigen.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) die door een lichamelijk, zintuiglijk
of geestelijk onvermogen of door een gebrek aan er-
varing of kennis niet in staat zijn het apparaat veilig te
gebruiken, tenzij zij onder toezicht staan of instructies
hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid.
Inhoud van de verpakking
Batterijoplader BCN-60U 1×
Kabel USB-A – USB-C 60 cm 1×
Gebruiksaanwijzing 1×
Omschrijving van de installatie
Basiscomponenten (zie afb. 1)
1 – LED-oplaadindicator
2 – Oplaadsleuven
3 – Koelrooster
4 – poort USB-C
Voedingskabel (zie afb. 2)
1 – Connector USB-C 2 – Connector USB-A
Functie van de oplader
Detectie van defecte batterijen
Deze lader is uitgerust met detectie van defecte of primaire
cellen en beveiliging tegen omgekeerde polariteit. Als in een
bepaalde laadsleuf een defecte batterij wordt aangetroen,
gaat de LED-laadindicator rood knipperen.
Onafhankelijke oplading
Alle laadsleuven (zie afb. 1) maken het mogelijk onaf-
hankelijk en zonder wederzijdse interferentie op te laden.
Alle oplaadbare batterijen kunnen tegelijkertijd worden
gecombineerd, namelijk:
• 1,2 V Ni-MH/CD: AAA, AA, C, D
• 9 V Ni-MH/CD (6HR61)
Oplaadcombinaties
• 6× AA/AAA + 1× 9 V
• 4× C/D (alleen voor laadsleuven: 1; 3; 4; 6)
Beschermende functies
• Intelligente identificatie van defecte/beschadigde
batterijen en niet-opladende batterijen.
• Het opladen wordt bestuurd door de intelligente
dV-functie, die de batterijen beschermt tegen overla-
ding en voorzien is van een veiligheidstimer die inge-

20
steld is op 22 uur (of 10,5 uur voor 9 V-batterijen), waar-
na het opladen overschakelt op de onderhoudsmodus.
• Het heeft ook kortsluitings-, omgekeerde polariteits-,
overspannings- en onderspanningsbeveiligingsfuncties
die zowel de batterij als de oplader beschermen tegen
beschadiging.
Voeding
Voor voeding met de nieuwste adapters is de oplader uit-
gerust met een USB-C-connector (zie afb. 2). Gebruik voor
de voeding van de oplader indien mogelijk altijd een voe-
dingsbron met een snelheid van minimaal 10 W (5 V/2 A).
Dit zorgt voor een optimale werking van de lader.
Overal opladen
In de verpakking wordt een Met de meegeleverde USB-A
naar USB-C-kabel meegeleverd (zie afb. 2). Deze maakt
voeding overal mogelijk van elk apparaat, die voorzien is
van een USB-A-voedingspoort.
Technologische parameters
Ingang: max. DC 5 V/2 A
Uitgang DC 1.2 V/0.5 A × 6 ±20 %
DC 9 V/0.03 A × 1 ±20 %
Bedrijfstemperatuur: +0 °C/40 °C
Opslagtemperatuur: -20 °C/80 °C
Bedieningshandleiding
Inbedrijfstelling
1. Steek de USB-C-connector (zie afb. 2) van de mee-
geleverde kabel in de USB-C-stekker van de oplader
(zie afb. 1).
2. Steek de USB-A-connector (zie afb. 2) van de bijgele-
verde kabel in de adapter of een ander apparaat dat de
oplader van stroom zal voorzien.
3. Zorg ervoor dat de adapter aangesloten is op het
netwerk of dat het apparaat voldoende stroom krijgt of
opgeladen is (bijv. laptop, powerbank, enz.).
4. Nadat de oplader is aangesloten, lichten alle op-
laad-LED‘s rood en vervolgens groen op. Tijdens dit
proces voert de oplader een zelfdetectie en controle
uit. Wanneer alle LED-oplaadindicatoren uit zijn, is de
oplader klaar om op te laden.
5. Plaats de oplaadbatterij op de juiste manier volgens de
richting die in elke sleuf is aangegeven, d.w.z. met de
pluspool (+) naar boven (zie afb. 1).
6. Nadat de batterij correct in de laadsleuf is geplaatst,
zal de LED-oplaadindicator rood oplichten en begint de
oplader met laden.
7. Als de batterij volledig is opgeladen, brandt de LED-op-
laadindicator constant groen.
Deponeer niet bij het huisvuil. Gebruik speciale inza-
melpunten voor gesorteerd afval. Neem contact op
met de lokale autoriteiten voor informatie over inza-
melpunten. Als de elektronische apparaten zouden worden
weggegooid op stortplaatsen kunnen gevaarlijke stoen in
het grondwater terecht komen en vervolgens in de voed-
selketen, waar het de menselijke gezondheid kan beïnvloe-
den.
Table of contents
Other Emos Batteries Charger manuals