Ernesto 107283 User manual

IAN 107283
STEAMER
GEMÜSEDÄMPFER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
STEAMER
Operation and Safety Notes
GARNEK DO GOTOWANIA WARZYW NA PARZE
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
HRNEC NA VAŘENÍ V PÁŘE
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
NAPAROVACÍ HRNIEC
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
POSODA ZA DUŠENJE ZELENJAVE
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
ZÖLDSÉGPÁROLÓ
Kezelési és biztonsági utalások

GB Operation and Safety Notes Page 3
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 4
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 6
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 8
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 9
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 11
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 12

3
Steamer
Q
Proper Use
The vegetable steamer is suitable for heating food
on gas, electric, halogen, ceramic and induction hobs.
Q
Technical Data
Internal diameter: approx. 20cm
Effective bottom diameter: approx. ø180mm
Q
Scope of delivery
1x Pot
1x Steamer insert
1x Glass lid
1x Directions for use
Safety advice
PLEASE KEEP ALL SAFETY INFORMATION AND
INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE
CONSULTATION!
Danger of injury!
J
Please note that the handles may become
hot during cooking. For your safety,
use a potholder or barbecue gloves.
Danger of damage
to property!
J Pots in which fat is being heated up must never
be left unattended. Fat can very quickly overheat
and ignite. Never try to extinguish a fat fire with
water. Cover the flames with a pot/pan lid or
a thick cloth.
J Do not place meat which is still dripping with
liquid into hot fat. The fat splattering out on to
a hot hob could easily cause a fire.
J To avoid heat loss, choose a hotplate with a
diameter of the pot that matches.
CAUTION! The pot, the strainer insert and the
glass lid are unsuitable for use in the oven!
J Do not slide the product on the glass ceramic
and halogen hobs to avoid scratches.
J FOOD-SAFE! This product has no
adverse effect on taste or smell.
J Do not use the product if the handles are loose.
Q
Note for induction hobs
J Please note the effective bottom diameter of
180mm.
Note: a noise may occur under certain condi-
tions, resulting from the electromagnetic prop-
erties of the heat source and the pot / pan.
This is totally normal and does not imply that your
induction hob or your cookware is damaged.
J Place the pot/ pan in the middle of the induc-
tion hotplate.
J ATTENTION!High heating-up rate! Do not
overheat cookware when preheating.
J The room must be aired out well, in the event
cookware overheat.
Q
Usage
j Before first use, remove any stickers or labels
from the article and rinse it in hot water.
j Never heat the pot if it is empty.
j Fill the pot with water to a level slightly below the
steamer insert. Season the water as required.
j Place the food to be cooked (vegetables, fish etc...)
into the steamer insert.
j Place the steamer insert with the food to be cooked
on to the pot.
j Place the lid on to the steamer insert and bring
the water in the pot to the boil.
j From time to time, check using a fork to see whether
the food is fully cooked.
CAUTION! RISK OF SCALDING! Steam is
very hot. Wear long barbecue gloves of a type
that cover your lower arm when you lift the lid.
j After steaming your food, you can use the liquid
remaining in the pot as the base for sauces as the
liquid contains many of the aromas and nutrients
from the food.
Q
Cleaning and care
j This pot is suitable for dishwasher.
The glass lid is suitable for dishwasher.
Attention! Fragile/not impact-
resistant!
j For washing the pot by hand, use hot water
with a little ordinary washing-up liquid. Avoid
using sharp or pointed objects for this in order
not to damage the product.
j Do not use harsh scouring agents.
j In time, the minerals in the water could give

4
rise to stains or discolorations on the product.
You can get rid of them by rubbing half a lemon
over them. More stubborn stains can be removed
with a mixture of nine parts water to one part
vinegar essence.
QDisposal
The packaging is made entirely of recy-
clable materials, which you may dispose
of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out product.
Garnek do gotowania
warzyw na parze
Q
Zastosowanie produktu
zgodne z przeznaczeniem
Niniejszy garnek przeznaczony jest do podgrzewa-
nia artykułόw spożywczych na płytach kuchennych
gazowych, elektrycznych, halogenowych, ze szkła
ceramicznego oraz indukcyjnych.
Q
Dane techniczne
Przekrój wewnętrzny: ok. 20cm
Użytkowa średnica dna: ok. ø 180mm
Q Zawartość kompletu
1x Garnek
1x Wkład do gotowania na parze
1x Przykrywa szklana
1x Instrukcja obsługi
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
PRZECHOWUJ WSZYSTKIE WSKAZÓWKI
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ORAZ
INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ!
Niebezpieczeństwo
obrażeń ciała!
J Należy pamiętać o tym, że uchwyty
podczas gotowania mogą stać się
gorące. Z tego też względu dla
własnej ochrony trzeba używać ścierek do
garnków albo rękawic do grillowania.
Niebezpieczeństwo
uszkodzenia rzeczy!
J Podczas gotowania ważnym jest, aby garnki,
w ktόrych nagrzewa się tłuszcz były pod stałym
nadzorem. Tłuszcz może się szybko przegrzać
oraz zapalić. W przypadku zapalenia się tłusz-
czu nie wolno go w żadnym przypadku gasić
wodą! Proszę zdławić płomienie za pomocą
przykrywki lub grubego koca wełnianego.
J Proszę nie wkładać mokrego mięsa do gorącego
tłuszczu. Tłuszcz rozpryskujący się na gorącą
płytę może szybko doprowadzić do pożaru.

5
J Proszę wybrać stosownie do średnicy garnka
odpowiednią płytę na piecu, aby nie dopόścić
do utraty ciepła.
OSTROŻNIE! Garnek, wkład sitkowy oraz
przykrywa szklana nie nadaje się do zastoso-
wania w piekarniku!
J Proszę nie przesuwać niniejszego produktu po
płycie ze szkła ceramicznego oraz halogeno-
wego. Nieprzestrzeganie niniejszego może
doprowadzić do uszkodzenia płyty poprzez
zarysowanie.
J NADAJE SIĘ DO KONTAKTU Z
ŻYWNOŚCIĄ! Niniejszy produkt
nie wywiera wpływu na wartości
smakowe oraz zapachowe.
J Proszę nie stosować produktu, w przypadku kiedy
jego uchwyty nie są dostatecznie umocowane.
QUwagi dotyczące
płyt indukcyjnych
J Zwrócić uwagę na skuteczną średnicę podsta-
wy 180mm.
Wskazówka: w pewnych warunkach może
być słyszalny hałas wynikający z właściwości
elektromagnetycznych źródła ciepła oraz
garnka/ patelni. Jest to całkowicie normalne i
nie oznacza, że płyta indukcyjna lub naczynie
kuchenne jest uszkodzone.
J Umieścić garnek/patelnię na środku płyty
indukcyjnej.
J UWAGA! Szybkie nagrzewanie! Nie prze-
grzewać naczyń podczas podgrzewania.
J Pomieszczenie musi zostać dobrze przewie-
trzone, w przypadku przegrzania naczyń
kuchennych.
QUżytkowanie
j Przed użyciem garnka po raz pierwszy należy
usunąć z niego ewentualne nalepki oraz umyć
go w gorącej wodzie.
j Proszę zwracać uwagę na to, żeby nie nagrze-
wać pustego garnka.
j Proszę napełnić garnek wodą do poziomu po-
niżej wkładu do gotowania na parze. W razie
potrzeby proszę dodać przypraw do wody.
j Proszę włożyć surowce przeznaczone do paro-
wania (jarzynę, rybę, itd.) do wkładu do goto-
wania na parze.
j Proszę nałożyć wkład do gotowania na parze
wraz z surowcami do parowania na garnek.
j Proszę nałożyć przykrywkę na wkład do goto-
wania na parze oraz doprowadzić do zagoto-
wania wodę w garnku.
j Od czasu do czasu należy sprawdzić widelcem
stan parowanych surowców.
OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE POPARZE-
NIEM! Para jest bardzo gorąca. W trakcie
zdejmowania przykrywki należy stosować długie
rękawice do rożna, okrywające przedramię.
j Ciecz pozostałą po parowaniu mogą państwo
zastosować jako podstawę do sosów, jako że
zawiera ona wiele aromatów oraz właściwości
odżywczych z parowanych surowców.
QCzyszczenie i pielęgnacja
j Niniejszy produkt nadaje się do
zmywarek mechanicznych. Przykrywa
ze szkła nadaje się do zmywarek
mechanicznych. Uwaga! Tłukliwa, nie odporna
na uderzenia!
j Podczas czyszczenia ręcznego należy czyścić
niniejszy garnek za pomocą gorącej wody oraz
środkόw czyszczących, ogόlnie dostępnych w
placόwkach handlowych. Proszę unikać zasto-
sowania ostrych oraz szpiczastych przedmiotόw,
aby nie doprowadzić do uszkodzenia niniejszego
produktu.
j Podczas czyszczenia proszę nie stosować ostrych
środkόw do szorowania.
j Po upływie czasu może dojść do tworzenia się
plam lub odbarwień, spowodowanych minera-
łami znajdującymi się w wodzie. Można je
usunąć, pocierając przekrojoną cytryną po
powierzchni garnka. Trwałe plamy mogą
państwo usunąć za pomocą roztworu składa-
jącego się z dziewięciu części wody oraz jednej
części esencji octu.

6
QUtylizacja
Opakowanie składa się z materiałów
nieszkodliwych dla środowiska, które
można usuwać w miejscowych firmach
recyklingowych.
Informacje dotyczące możliwości usunięcia zużytego
produktu otrzymacie w administracji gminy lub miasta.
Zöldségpároló
QRendeltetésszerű alkalmazás
A fazék élelmiszerek gáz-, elektromos-, halogén-,
üvegkerámia- és indukciós-főzőmezőkön történő
felforrósítására alkalmas.
QMűszaki adatok
Belső átmérő: kb. 20cm
Hatásos fenékátmérő: kb. ø 180mm
QTartalom
1x fazék
1x pároló rátét
1x üvegfedő
1x használati utasítás
Biztonsági tudnivalók
ŐRIZZE MEG VALAMENNYI BIZTONSÁGI
TUDNIVALÓT ÉS UTASÍTÁST A JÖVŐ IDŐ
SZÁMÁRA!
Sérülésveszély!
J Kérjük vegye figyelembe, hogy a
főzésnél a fülek forrókká válhatnak.
Ezért a kezeinek a védelmére hasz-
náljon edényfogó kendőt, vagy grillkesztyűt.
Tárgyi károsodások
veszélye!
J A főzésnél igen fontos, hogy ne veszítsék szem
elől azokat az edényeket, amelyekben zsíradékot
forrosítanak fel. A zsír hamar túlforrósodhat és
kigyúlhat. Ha egyszer a zsír kigyúlna, sohase
kisérelje meg azt vizzel kioltani! Fojtsa el a
lángokat egy lábasfedővel, vagy egy vastag
gyapjú takaróval.
J Ne tegyen nedvesen csepegő húst forró zsirba.
Az izzásban levő főzőlapra fröccsenő zsír által
könnyen tűz keletkezhet.
J Hőveszteségek elkerülése végett válassza ki a
lábas alja átmérőjének megfelelő főzőlapot.
VIGYÁZAT! A fazék, a szűrő betét és az
üvegfedő nem alkalmasok sütőben történő
használatra!

7
J Ne húzza, vagy ne tolja a terméket üvegkerámia-
és halogén- főzőmezőkön. Ennek a figyelmen
kívül hagyása esetén karcolások általi
károsodások jöhetnek létre.
J ÉLELMISZER MINŐSÉGŰ!
Ez a termék nem rontja le az ételek
íz- és illat-tulajdonságait.
J Ne használja a terméket, ha a fülei lazák.
QMegjegyzések indukciós
főzőlapokhoz
J Tartsa szem előtt a 180 mm-es, hatásos
talpazatátmérőt.
Tudnivaló: Egyes esetekben zajokat hallhat,
mely a hőforrás és a tál/serpenyő közt
létrejövő elektromos kölcsönhatások
eredménye. Ez azonban normális, és
semmiképp sem az indukciós főzőlap vagy a
konyhai eszközök hibájára utal.
J A tálat/serpenyőt helyezze az indukciós
főzőlap közepére.
J FIGYELEM! A hőmérséklet gyorsan
megemelkedik! Az edények előmelegítésekor
kerülje a túlhevítést.
J Túlhevülés esetén hagyja a helyiséget
alaposan kiszellőzni.
QHasználat
j Az első használat előtt távolítsa el a termékről
az esetleg ráragasztott cimkéket és mossa azt
ki forró vízzel.
j Ügyeljen arra, hogy a fazakat ne melegítse fel
üres állapotban.
j Töltse meg a lábast valamivel a pároló rátét alatti
szintig vizzel. Szükség esetén tegyen fűszereket
a vízbe.
j Helyezze a párolni valókat (zödségféléket, halat,
stb...) a pároló rátétbe.
j Helyezze a pároló rátétet a párolni valóval a
lábasra.
j Tegye fel a fedőt a pároló rátétre és főzze fel a
lábasban a vizet.
j Vizsgálja meg időnként egy villával, hogy a
párolni való már megpuhult e.
VIGYÁZAT! FORRÁZÁS VESZÉLYE! A
gőz nagyon forró. A fedő levételénél használjon
hosszú grillező kesztyűt, amely az alkarját is
befedi.
j A párolás után a megmaradt folyadékot alapként
szószok elkészítésére is felhasználhatja, mivel
ez a folyadék a párolni való számos
aromaanyagát és tápanyagát is tartalmazza.
QTisztítás és ápolás
j A termék mosogatógépben történő
tisztításra alkalmas. Az üvegfedő
mosogatógépálló. Figyelem! Töré-
keny, nem ütésálló!
j Kézzel történő mosogatásnál tisztítsa meg a
fazakat forró vizzel és a kereskedelemben
kapható mosogatószerrel. Eközben, a termék
megkárosodásának az elkerülése végett, kerülje
el éles és hegyes tárgyak használatát.
j A tisztításhoz ne használjon karcoló hatású
súrolószereket.
j Idővel a vízben található ásványi sók által a
terméken foltok, vagy színelváltozások
keletkezhetnek. Ezeket úgy távolíthatja el, hogy
az érintett helyeket egy fél citrommal
bedörzsöli. A makacsabb foltokat kilenc rész
víz és egy rész eceteszencia keverékével
távolíthatja el.
QMentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból
áll, amelyeket a helyi újraértékesítési
helyeken mentesíthet.
A kiszolgált termék megsemmisítési lehetőségeiről
tájékozódjon a községi vagy városi önkormányzatnál.

8
Posoda za dušenje zelenjave
QPredvidena uporaba
Lonec je primeren za segrevanje živil na plinskih,
električnih, halogenskih, steklokeramičnih in induk-
cijskih kuhalnih površinah.
QTehnični podatki
Premer znotraj: pribl. 20cm
Efektivni premer dna: pribl. ø 180mm
QObseg dobave
1x lonec
1x nastavek za dušenje
1x steklena pokrovka
1x navodilo za uporabo
Varnostna opozorila
VARNOSTNA NAVODILA IN OPOZORILA
SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO!
Nevarnost poškodb!
J Prosimo upoštevajte, da se ročaji pri
kuhanju lahko močno segrejejo. Zato
za vašo lastno varnost za prijemanje
loncev uporabljajte prijemalko ali kuhinjske
rokavice.
Nevarnost povzročitve
materialne škode!
J Pri kuhanju je zelo pomembno, da imate lonce,
v katerih segrevate maščobo, nenehno pod nad-
zorom. Maščoba se lahko izredno hitro segreje
in vname. V kolikor bi se maščoba začela žgati,
je nikoli ne gasite z vodo! Ogenj zadušite s
pokrovko ali z debelo volneno odejo.
J Mesa, ki je še mokro ali neožeto, ne polagajte
na vročo maščobo. Maščoba, ki pride v stik z
gorečo kuhalno ploščo, lahko zaneti ogenj.
J Zaradi maksimalnega izkoristka energije izberite
velikost kuhalne plošče, ki ustreza premeru lonca.
POZOR! Lonec, cedilo in pokrovka niso primerni
za uporabo v pečici!
J Lonca ne vlecite ali premikajte po steklokera-
mičnih ali halogenskih kuhalnih ploščah. V
nasprotnem primeru lahko pride do poškodb in
prask.
J OMOGOČA PRISTEN OKUS
ŽIVIL! Kuhanje v tem proizvodu
ohranja pristen okus in vonj živil.
J Proizvoda ne uporabljajte, če so ročaji popustili.
QOpomba za indukcijske
kuhalne plošče
J Zavedajte se efektivnega premera dna od
180mm.
Opozorilo: v določenih pogojih se lahko po-
javi hrup zaradi elektromagnetnih lastnosti vira
toplote in lonca/ponve. To je popolnoma obi-
čajno in ne pomeni, da so vaša plošča za kuha-
nje ali posode poškodovane.
J Postavite lonec/ponvo na sredino indukcijske
površine za kuhanje.
J POZOR! Velika vročina! Ne pregrejte posod
med kuhanjem.
J Soba mora imeti dobro prezračevanje v
primeru pregrevanja posod.
QUporaba
j Prosimo, da pred prvo uporabo z izdelka odstra-
nite eventualne nalepke in izdelek sperete z vročo
vodo.
j Pazite na to, da lonca ne segrevate, kadar je
prazen.
j Lonec do malo pod nastavkom za dušenje napol-
nite z vodo. Po potrebi v vodo dodajte začimbe.
j Živila za dušenje (zelenjavo, ribe, itn.) položite
v nastavek za dušenje.
j Nastavek za dušenje z živili za dušenje postavite
na lonec.
j Na nastavek za dušenje položite pokrovko in
vodo v loncu zavrite.
j Od časa do časa z vilicami prekontrolirajte, ali
so živila že gotova.
POZOR! NEVARNOST OPARIN! Para je
zelo vroča. Uporabljajte dolge rokavice za
peko na žaru, ki pokrivajo podlahet, kadar dvi-
gujete pokrovko.
j Po kuhanju v pari lahko preostalo tekočino
uporabite kot osnovo za omako, ker tekočina
vsebuje veliko arom in hranilnih snovi živila, ki
ste ga dušili.

9
QČiščenje in nega
j Proizvod je primeren za pomivalni
stroj. Pokrovka je primerna za pomi-
valni stroj. Pozor! Pokrovka se lahko
razbije, ker ni odporna proti udarcem!
j Pri ročnem pomivanju posode lonec očistite z
vročo vodo in običajnimi detergenti. Pri čiščenju
ne uporabljajte ostrih predmetov, ki bi lahko
poškodovali proizvod.
j Pri čiščenju prav tako ne uporabljajte grobih
sredstev za poliranje.
j Minerali, ki so v vodi, lahko sčasoma povzročijo
nastanek madežev ali obarvanosti proizvoda.
Te madeže lahko odstranite tako, da jih podr-
gnete s polovico limone. Trdovratne madeže
pa lahko odstranite s pomočjo mešanice, ki je
sestavljena iz devetih delov vode in enega
dela kisove esence.
QOdstranjevanje
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih
materialov, ki jih lahko odvržete v lokalne
zbiralnike za recikliranje odpadkov.
O možnostih odstranitve odsluženega izdelka se
pozanimajte pri Vaši občinski ali mestni upravi.
Hrnec na vaření v páře
QPoužití ke stanovenému účelu
Hrnec se hodí kohřívání potravin na plynových,
elektrických, halogenových, sklokeramických, a
indukčních varných zónách.
QTechnické údaje
Vnitřní průměr: cca. 20cm
Efektivní průměr dna: cca. ø 180mm
QObsah dodávky
1x hrnec na vaření
1x nástavec pro dušení
1x skleněná poklice
1x návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
USCHOVEJTE BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A
NÁVODY PRO BUDOUCNOST!
Nebezpečí poranění!
J Mějte laskavě na paměti, že úchyty
při vaření mohou být horké. Použijte
proto ke své ochraně chňapky na
hrnce nebo rukavice pro grilování.
Nebezpečí poškození věcí!
J Při vaření je velmi důležité, abyste hrnce, v nichž
se ohřívá tuk, nespustili z očí. Tuk se může rychle
přehřát a zapálit se. Vpřípadě, že tuk jednou
hoří, nikdy jej nehaste vodou! Plameny uduste
poklicí nebo hustou vlněnou dekou.
J Do horkého tuku nedávejte mokré maso. Vzhle-
dem k tuku stříkajícímu na žhavou desku sporáku
se může snadno vznítit požár.
J Kzabránění ztráty tepla zvolte příslušnou varnou
zónu podle průměru dna hrnce.
POZOR! Hrnec, sítová vložka a skleněná pok-
lice se nehodí kpoužití vpečicí troubě!
J Výrobek netahejte nebo nesuňte přes sklokera-
mické a halogenové varné zóny. Při nedbání
na to může dojít kpoškození poškrábáním.

10
J VHODNÉ PRO POTRAVINY!
Chuť a vůně potravin se tímto výrob-
kem neomezí.
J Výrobek nepoužívejte, jsou-li ucha volná.
QPoznámka pro indukční
varné desky
J Povšimněte si, prosím, efektivního spodního
průměru 180 mm.
Upozornění: za určitých podmínek se může
vyskytovat hluk, který vyplývá z elektromagne-
tických vlastností zdroje tepla a hrnce/pánve.
To je naprosto normální a neznamená, že
indukční varná deska nebo vaše nádobí jsou
poškozeny.
J Dejte hrnec/pánev do středu na indukční
plotýnku.
J UPOZORNĚNÍ! Vysoká rychlost ohřevu!
Nepřehřívejte nádobí při předehřívání.
J V případě, že se nádobí přehřeje, musí být
místnost dobře větrána.
QPoužití
j Odstraňte laskavě před prvním použitím even-
tuální nálepky z výrobku a vypláchněte hrnec
horkou vodou.
j Dbejte na to, abyste hrnec nezahřáli v prázdném
stavu.
j Hrnec naplňte vodou až trochu pod nástavec
pro dušení. V případě potřeby přidejte k vodě
koření.
j Vložte potraviny, které se mají dusit (zelenina,
ryba atd. ...) do nástavce pro dušení.
j Nasaďte nástavec pro dušení s dušenými potra-
vinami na hrnec,
j Položte poklici na nástavec pro dušení a uveďte
vodu v hrnci do varu.
j Přezkoušejte čas od času vidličkou, jsou-li už
potraviny měkké.
POZOR! NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ! Pára je
velmi horká. Při sejmutí poklice použijte dlouhé
rukavice pro grilování přikrývající předloktí.
j Po dušení v páře můžete použít zbývající tekuti-
nu jako základ pro omáčky, neboť kapalina
obsahuje mnoho aromatických a živných látek
QČistění a ošetřování
j Výrobek je vhodný pro myčku na ná-
dobí. Skleněná poklice je vhodná pro
myčku na nádobí. Pozor! Rozbitelné,
není odolné proti nárazu!
j Při ručním proplachování vyčistěte hrnec horkou
vodou a běžným prostředkem k proplachování.
Vyhněte se při tom použití ostrých a špičatých
předmětů, aby se výrobek nepoškodil.
j Kčištění nepoužívejte ostré drhnoucí prostředky.
j Během času mohou vzhledem kmineráliím obsa-
ženým ve vodě vzniknout skvrny nebo zbarvení
na výrobku. Tyto odstraníte tím, že tato místa pře-
třete půlku citrónu. Tvrdošíjné skvrny lze beze
stopy odstranit směsí z devíti dílů vody a jednoho
dílu octové esence.
QZlikvidování
Obal se skládá z ekologicky vhodných
materiálů, které můžete zlikvidovat v
místních recyklačních střediscích.
O možnostech odstranění výrobku, který Vám
dosloužil, do odpadu se informujte u Vaší obecní či
městské správy.

11
Naparovací hrniec
QPoužívanie v súlade s určením
Hrniec je vhodný na zahrievanie potravín na plyno-
vých, elektrických, halogénových, sklokeramických
a indukčných varných doskách.
QTechnické údaje
Vnútorný priemer: cca 20cm
Účinný priemer dna: cca ø 180mm
QRozsah dodávky
1x hrniec na varenie
1x nadstavec na parenie
1x sklenená pokrievka
1x návod na používanie
Bezpečnostné pokyny
VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ AOSTATNÉ POKYNY
SI USCHOVAJTE PRE PRÍPAD POTREBY VBU-
DÚCNOSTI!
Nebezpečenstvo!
J Myslite na to, že rukoväte môžu byť
pri varení horúce. Ako ochranu preto
používajte kuchynské alebo grilovacie
rukavice.
Nebezpečenstvo
poškodenia materiálu!
J Pri varení je veľmi dôležité mať hrnce, na ktorých
sa zohrieva tuk, stále pod kontrolou. Tuk sa môže
veľmi rýchlo prehriať a zapáliť. Ak by došlo k
vznieteniu tuku, nikdy ho nehaste vodou! Plamene
uhaste pomocou pokrievky alebo hrubou vlnenou
prikrývkou.
J Do horúceho tuku neklaďte mäso, z ktorého
kvapká voda. Tuk vystrekujúci na rozžeravenú
platňu sporáka môže ľahko spôsobiť vznik
požiaru.
J Vyberte varnú platňu, ktorá zodpovedá priemeru
dna hrnca, aby ste tak zabránili stratám tepla.
POZOR! Hrniec, nadstavec so sitkom askle-
nená pokrievka sú vhodné na použitie do rúry
na pečenie!
J Výrobok neťahajte ani neposúvajte po skloke-
ramických a halogénových varných doskách.
Pri nerešpektovaní môže dôjsť k poškodeniam
poškriabaním.
J ZDRAVIU NEŠKODNÉ! Tento
výrobok neovplyvňuje chuťové a
vôňové vlastnosti.
J V žiadnom prípade nepoužívajte výrobok vtedy,
ak sú rukoväte uvoľnené.
QPoznámky pre indukčné platne
J Vezmite do úvahy 180 mm účinný priemer dna.
Upozornenie: za určitých podmienok sa
môže vyskytnúť hluk, ktorý je výsledkom elek-
tromagnetických vlastností tepelného zdroja a
hrnca/kastrólika. Je to úplne normálne ane-
znamená to, že je vaša indukčná platňa alebo
nádoba na varenie poškodená.
J Hrniec/kastrólik umiestnite do stredu indukčnej
platne.
J POZOR!Vysoký ohrevný výkon! Počas pred-
hrievania neprehrejte nádobu na varenie.
J Vprípade prehriatia nádoby na varenie musíte
miestnosť riadne vyvetrať.
QPoužitie
j Pred prvým použitím odstráňte príp. nálepky z
výrobku a umyte ho horúcou vodou.
j Dbajte na to, aby ste nezohrievali prázdny
hrniec.
j Naplňte hrniec vodou tesne pod nadstavec na
parenie. Do vody prípadne pridajte korenie.
j Do nadstavca na parenie vložte potraviny
(zelenina, ryba atď. ...).
j Nadstavec s potravinami na parenie nasaďte
na hrniec.
j Na nadstavec položte pokrievku a vodu v hrnci
priveďte do varu.
j Občas vidličkou skontrolujte, či sú už potraviny
v pare uvarené.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO OBARE-
NIA! Para je veľmi horúca. Pri odoberaní
pokrievky používajte dlhé grilovacie rukavice,
ktoré zakrývajú predlaktie.

j Po uvarení v pare môžete zvyškovú tekutinu
použiť ako základ pre omáčky, pretože tekuti-
na obsahuje množstvo arómy a výživných látok
z potravín, ktoré sa varili v pare.
QČistenie a ošetrovanie
j Výrobok je vhodný na umývanie v
umývačke riadu. Sklenená pokrievka
je vhodná na umývanie v umývačke
riadu. Pozor! Krehké, bez odolnosti voči nára-
zom!
j Pri ručnom umývaní umyte hrniec horúcou vodou
a bežným umývacím prostriedkom. Nepoužívajte
pritom ostré a špicaté predmety, aby ste nepo-
škodili výrobok.
j Na čistenie nepoužívajte žiadne ostré prostriedky
na drhnutie.
j Postupom času môžu minerály obsiahnuté vo
vode spôsobiť tvorbu škvŕn alebo zafarbení na
výrobku. Môžete ich odstrániť tak, že ich vydrh-
nete polovicou citrónu. Usadené škvrny sa dajú
odstrániť aj pomocou zmesi deviatich dielov
vody a jedného dielu octovej esencie.
QLikvidácia
Obal pozostáva z ekologických materi-
álov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma
miestnych recyklačných staniciach.
O možnostiach ohľadom odstránenia opotrebova-
ného výrobku sa dozviete na Vašej verejnej alebo
štátnej správe.
12
Gemüsedämpfer
Q
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Topf ist zum Erhitzen von Lebensmitteln auf Gas-,
Elektro-, Halogen-, Glaskeramik-, und Induktions-
Kochfeldern geeignet.
Q
Technische Daten
Durchmesser innen: ca. 20cm
Wirksamer Bodendurchmesser: ca. ø 180mm
Q
Lieferumfang
1x Kochtopf
1x Dünstaufsatz
1x Glasdeckel
1x Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
Verletzungsgefahr!
J Bitte beachten Sie, dass die Griffe
beim Kochen heiß werden können.
Verwenden Sie daher zu Ihrem
Schutz Topflappen oder Grillhandschuhe.
Gefahr der
Sachbeschädigung!
J Beim Kochen ist es sehr wichtig, dass Sie Töpfe,
in denen Fett erhitzt wird, nicht aus den Augen
lassen. Fett kann sich schnell überhitzen und
entzünden. Wenn das Fett einmal brennen sollte,
löschen Sie es niemals mit Wasser! Ersticken
Sie die Flammen mit einem Topfdeckel oder einer
dichten Wolldecke.
J Legen Sie kein tropfnasses Fleisch in heißes
Fett. Durch das auf eine glühende Herdplatte
spritzende Fett kann leicht ein Brand entstehen.
J Wählen Sie die dem Durchmesser des Topfbo-
dens entsprechende Kochplatte aus, um einen
Hitzeverlust zu vermeiden.
VORSICHT! Der Topf, der Dünstaufsatz und
der Glasdeckel sind nicht zur Verwendung im

13
Backofen geeignet!
J Ziehen oder schieben Sie das Produkt nicht über
die Glaskeramik- und Halogen-Kochfelder. Bei
Nichtbeachtung kann es zu Beschädigungen
durch Kratzer kommen.
J LEBENSMITTELECHT!
Geschmacks- und Geruchseigen-
schaften werden durch dieses
Produkt nicht beeinträchtigt.
J Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn die
Griffe lose sind.
Q
Hinweis für
Induktionskochfelder
J Beachten Sie den wirksamen Bodendurchmes-
ser von 180mm.
Hinweis: Unter bestimmten Umständen kann
ein Geräusch auftreten, dass auf die elektroma-
gnetischen Eigenschaften der Heizquelle und
des Topfs/der Pfanne zurückzuführen ist. Dies
ist normal und deutet nicht auf einen Defekt
Ihres Induktionskochfeldes oder des Kochge-
schirrs hin.
J Der Topf/die Pfanne ist mittig auf dem Indukti-
onskochfeld zu platzieren.
J ACHTUNG! Hohe Aufheizgeschwindigkeit!
Kochgeschirr beim Vorheizen nicht überhitzen.
J Im Fall einer Überhitzung muss der Raum
gründlich gelüftet werden.
Q
Gebrauch
j Bitte entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch
eventuelle Aufkleber von dem Artikel und spülen
Sie ihn mit heißem Wasser aus.
j Achten Sie darauf, den Topf nicht in leerem
Zustand zu erwärmen.
j Füllen Sie den Topf bis etwas unterhalb des
Dünstaufsatzes mit Wasser. Fügen Sie bei Bedarf
Gewürze zum Wasser hinzu.
j Legen Sie das Gargut (Gemüse, Fisch, etc...) in
den Dünstaufsatz.
j Setzen Sie den Dünstaufsatz mit dem Gargut
auf den Topf.
j Legen Sie den Deckel auf den Dünstaufsatz auf
und bringen Sie das Wasser im Topf zum Kochen.
j Prüfen Sie von Zeit zu Zeit mit einer Gabel, ob
das Gargut bereits gar ist.
VORSICHT! VERBRÜHUNGSGEFAHR!
Der Dampf ist sehr heiß. Verwenden Sie lange
Grillhandschuhe, die den Unterarm abdecken,
wenn Sie den Deckel abnehmen.
j Sie können nach dem Dampfgaren die verblei-
bende Flüssigkeit als Basis für Saucen verwenden,
da die Flüssigkeit viele Aromen und Nährstoffe
des Garguts enthält.
Q
Reinigung und Pflege
j Das Produkt ist für die Spülmaschine
geeignet. Der Glasdeckel ist spülma-
schinengeeignet. Achtung! Zer-
brechlich, nicht stoßfest!
j Beim Spülen von Hand reinigen Sie den Topf
mit heißem Wasser und handelsüblichem Spül-
mittel. Vermeiden Sie dabei den Gebrauch von
scharfen und spitzen Gegenständen, um das
Produkt nicht zu beschädigen.
j Benutzen Sie zur Reinigung keine scharfen
Scheuermittel.
j Mit der Zeit können durch die Mineralien im
Wasser Flecken oder Verfärbungen am Produkt
entstehen. Diese können Sie entfernen, indem
Sie mit einer halben Zitrone über diese Stellen
reiben. Hartnäckigere Flecken können Sie mit
einer Mischung aus neun Teilen Wasser und
einem Teil Essigessenz entfernen.
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.

IAN 107283
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
D-74167 Neckarsulm
Model-No.: 107283-14-01
Version: 05/2015
Last Information Update · Stan informacji
Információk állása · Stanje informacij · Stav
informací · Stav informácií · Stand der Informationen:
02/2015 · Ident.-No.: 107283-14-01022015-4
Table of contents
Languages:
Other Ernesto Kitchen Appliance manuals

Ernesto
Ernesto 282261 User manual

Ernesto
Ernesto 290449 User manual

Ernesto
Ernesto 285612 User manual

Ernesto
Ernesto HG00524 User manual

Ernesto
Ernesto HG00746 User manual

Ernesto
Ernesto 96362 User manual

Ernesto
Ernesto 277774 User manual

Ernesto
Ernesto HG00320A User manual

Ernesto
Ernesto 302442 User manual

Ernesto
Ernesto 290449 User manual

Ernesto
Ernesto 288602 User manual

Ernesto
Ernesto 103887 User manual

Ernesto
Ernesto 327230 1904 User manual

Ernesto
Ernesto 288357 User manual

Ernesto
Ernesto 366364 2101 User manual

Ernesto
Ernesto HG00995A User manual

Ernesto
Ernesto 271032 User manual

Ernesto
Ernesto 103887 User manual

Ernesto
Ernesto 300536 User manual

Ernesto
Ernesto HG05241 Installation guide