EUFAB 11230 User manual

1
Art.-Nr.: 11230, 11231
Rahmenhalter
Bedienungsanleitung ....................... 1
Réf. 11230, 11231
Support de cadre
Manuel de l‘opérateur ...................... 3
Cod. art. 11230, 11231
Supporto per telaio
Istruzioni per l‘uso ............................ 4
Art.-Nr.: 11230 Art.-Nr.: 11231
Article number 11230, 11231
Frame holder
Operating instructions ...................... 2
© EAL GmbH, 11230,11231 10.2020
WARNUNG!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme
sorgfältigdurchundbeachtenSiealleSicherheitshinweise!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden am
Gerät oder Ihrem Eigentum führen!
Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg
sowie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf!
Bei der Weitergabe des Produkts geben Sie auch diese
Anleitung weiter.
PrüfenSievorInbetriebnahme den InhaltderVerpackung
auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!
INHALT
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH ______________________1
2. LIEFERUMFANG ____________________________________1
3. SPEZIFIKATIONEN ___________________________________1
4. SICHERHEITSHINWEISE _______________________________2
5. BEDIENUNGSANLEITUNG ______________________________2
6. WARTUNG UND PFLEGE _______________________________2
7. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ__________________________2
8. KONTAKTINFORMATIONEN _____________________________2
Rahmenhalter
1 x Rahmenhalter
1 x Gummieinlage Ø 25 mm
1 x Gummieinlage Ø 30 mm
1 x Gebrauchsanleitung
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
2. LIEFERUMFANG
Der Rahmenhalter dient zur Befestigung eines Fahrrades am U-Bügel eines
Fahrradträgers.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit einge-
schränkten geistigen Fähigkeiten oder ohne erforderliches Fachwissen benutzt zu
werden. Kinder sind von dem Gerät fernzuhalten.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung aller Infor-
mationen in dieser Anleitung, insbesondere die Beachtung der Sicherheitshin-
weise. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu
Sach- oder Personenschäden führen. Die EAL GmbH übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Für U-Bügeldurchmesser: 25 mm und 30 mm
Für Fahrradrahmendurchmesser: 30 – 60 mm
Länge 11230: ca.10,5 cm
Gewicht 11230: 0,260 kg
Länge 11231: ca. 30 cm
Gewicht 11231: 0,340 kg
3. SPEZIFIKATIONEN

2
4. SICHERHEITSHINWEISE
• DasWarndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit wichtigen
Anweisungen. Befolgen Sie diese immer, anderenfallskönnten
Sie sich verletzen oder das Gerät könnte beschädigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen.
Dieses kann für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug
werden!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür vorgesehene
Verwendung!
• Manipulieren oder zerlegen Sie den Rahmenhalter nicht!
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich
Zubehör oder Ersatzteile, die in der Anleitung angegeben sind,
oder derenVerwendung durch den Hersteller empfohlen wird!
• Wenn die Rahmenhalter sichtbar beschädigt ist, ist ein gefahr-
loser Einsatz nicht mehr möglich. Der Rahmenhalter darf jetzt
nicht mehr verwendet werden.
• Beachten Sie die Spezikationen und Sicherheitshinweise in
der Anleitung Ihres Fahrradträgers!.
1 Knaufschraube
2 Rohrschelle
3 Gummieinlagen Ø 25 mm
4 Gummieinlagen Ø 30 mm
5 Rahmenaufnahme mit
Spanngurt
5. BEDIENUNGSANLEITUNG
Önen Sie die Rohrschelle (2) des Rahmenhalters, indem Sie die Knaufschraube
(1) ganz herausdrehen. Je nach Durchmesser des U - Bügels Ihres Fahrradträgers
wählen Sie die passende Gummieinlage (3 oder 4) und legen diese um das
U-Bügelrohr herum. Anschließend legen Sie die Rohrschelle über die Einlage und
drücken Sie die Rohrschelle zusammen. Stecken Sie die Knaufschraube durch
beide Bohrungen der Rohrschelle. Schrauben Sie die Rahmenaufnahme (5) auf das
Gewinde der Knaufschraube. Die Rahmen der Fahrräder werden mit dem
Spanngurt gesichert. Als letztes ziehen Sie die Knaufschraube fest an.
ACHTUNG
Bevor Sie losfahren, müssen Sie das Fahrrad noch gemäß
der Anleitung Ihres Fahrradträgers sichern (Spanngurte,
Sicherheitsgurt etc.)
6. WARTUNG UND PFLEGE
7. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Reinigen Sie den Rahmenhalter mit einem nur leicht feuchten, weichen Tuch und
einem milden Reinigungsmittel. Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel,
Lösemittel oder Benzin. Stellen Sie sicher, dass keine Reinigungsmittel oder Flüssig-
keiten in das Rohr des Rahmenhalters eindringen.
Bewahren Sie die Rahmenhalter an einem trockenen Ort auf.
Entsorgen Sie dieses Gerät über die Wertstotonne oder die öentlichen/kommu-
nalen Sammelstellen.
Die Materialien sind recycelbar. Durch Recycling, stoiche Verwertung oder andere
Formen derWiederverwendung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag
zum Schutz unserer Umwelt!
8. KONTAKTINFORMATIONEN
5. BEDIENUNGSANLEITUNG
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
Bild 1: Übersicht
CONTENTS
1. PROPER USE OFTHE PRODUCT ___________________________2
2. SCOPE OF DELIVERY__________________________________2
3. SPECIFICATIONS ____________________________________2
4. SAFETY PRECAUTIONS ________________________________2
5. OPERATING INSTRUCTIONS _____________________________3
6. MAINTENANCE AND CARE ______________________________3
7. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION ______________3
8. CONTACT INFORMATION _______________________________3
Frame holder
1 x Frame mount
1 x Rubber insert ø 25 mm
1 x Rubber insert ø30 mm
1 x Operating instructions
WARNING!
Please read the operating instructions carefully prior to
use and observe all safety instructions!
Not observing such may lead to personal injury, damage
to the device or to your property!
Store the original packaging, the receipt and these
instructions so that they may be consulted at a later
date! When passing on the product, also include these
operating instructions.
Check the contents of package for integrity and
completeness prior to use!
1. PROPER USE OF THE PRODUCT
2. SCOPE OF DELIVERY
The frame mount is used to secure a bicycle to the U-bracket of a bicycle rack.
This device is not designed to be used by children or persons with limited mental
abilities or without experience and/or lack of required specialist knowledge. Keep
children away from the device.
The device is not designated for commercial use.
Use according to the intended purpose also includes the observance of all informa-
tion in these operating instructions, particularly the observance of the safety notes.
Any other utilisation is considered to be contrary to the intended purpose and may
lead to material damage or personal injuries. EAL GmbH assumes no liability for
damage resulting from improper use.
For U-bracket diameter: 25 mm and 30 mm
For bicycle frame diameter: 30 – 60 mm
Length 11230: approx.10.5 cm
Weight 11230: 0,260 kg
Length 11231: approx.30 cm
Weight 11231: 0,340 kg
3. SPECIFICATIONS
4. SAFETY PRECAUTIONS
• The warning triangle indicates all instructions which are
important for safety. Always follow these otherwise you could
injure yourself or damage the device.
• Children may not play with the device.
• Cleaning and user maintenance may not be carried out by
children without supervision.
• Do not treat packaging material carelessly.This may become a
dangerous plaything for a child!
• Only use this product for its designated purpose!
• Do not manipulate or disassemble the frame mount!
• For your own safety, only use accessories and spare parts that
are stated in these instructions or that are recommended by
the manufacturer!
• If the frame holder is visibly damaged, safe use is no longer
possible.The frame holder may thus no longer be used.
• Observe the specications and safety precautions in the
instructions for your bicycle rack!

3
CAUTION
Beforeriding,securethe bicycleasper the vehicle
carrier manual (tension belts, safety belt, etc.)
1 Knob screw
2 Pipe clamp
3 Rubber inserts Ø 25
4 Rubber inserts Ø 30
5 Frame holder with
tension belt
5. OPERATING INSTRUCTIONS
Open the pipe clamp (2) of the frame holder by turning the knob screw (1) out
completely. Depending on the diameter of the U bar of your bicycle carrier, select
the suitable rubber insert (3 or 4) and place it around the U - bar pipe. Then place
the pipe clamp over the insert and press the pipe clamp together. Insert the knob
screw through both the bore holes of the pipe clamp. Screw the frame holder (5)
on to the thread of the knob screw.The bicycle frames are secured using the tension
belt. As the last step, tighten the knob screw.
Figure 1: Overview
6. MAINTENANCE AND CARE
Clean the frame holder using a slightly moist, soft cloth and a mild cleaning agent.
Do not use aggressive cleaning agents, solvents or petrol. Ensure that no cleaning
agents or liquids enter the tube of the frame holder.
Store the frame holder in a dry place.
7. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION
Please dispose of this device via the recycling bin or the public/municipal collection
points.
The materials are recyclable. You make an important contribution to protecting
our environment by recycling, material utilisation or other forms of reusing waste
equipment!
8. CONTACT INFORMATION
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germany
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
5. OPERATING INSTRUCTIONS
Figure 1: Overview
1. UTILISATION CONFORME
Le support de cadre est utilisé pour xer un vélo à l’étrier en U d‘un porte-vélo.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes aux
capacitésmentaleslimitéesounedisposantpasdel‘expérienceoudesconnaissances
nécessaires. Les enfants doivent rester à distance de cet appareil.
L‘appareil n‘est pas destiné à une utilisation industrielle ou commerciale.
L‘utilisation conforme aux prescriptions implique également le respect de toutes les
informations contenues dans cette notice d‘utilisation, en particulier le respect des
consignesdesécurité.Touteautreutilisationestconsidéréecommenonconformeet
peutentraînerdesdommagesmatérielsoucorporels.LasociétéEALGmbHdéclinetoute
responsabilité en cas de dommages découlant d’une utilisation non conforme à
l’emploi prévu.
1. UTILISATION CONFORME_______________________________3
2. MATÉRIEL FOURNI___________________________________3
3. SPÉCIFICATIONS ____________________________________3
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ_______________________________3
5. NOTICE D‘UTILISATION ________________________________3
6. MAINTENANCE ET ENTRETIEN____________________________4
7. REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT _____4
8. DONNÉES DE CONTACT ________________________________4
Support de cadre
1 x Support de cadre
1 x Insert en caoutchouc ø 25 mm
1 x Insert en caoutchouc ø 30 mm
1 x Mode d‘emploi
Pour le diamètre de l’étrier en U : 25 mm et 30 mm
Pour le diamètre du cadre de vélo : 30 – 60 mm
Longueur 11230 : env. 10,5 cm
Poids 11230 : 0,260 kg
Longueur 11231 : env. 30 cm
Poids 11231 : 0,340 kg
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2. MATÉRIEL FOURNI
3. SPÉCIFICATIONS
SOMMAIRE
• Le triangle d’avertissement indique toutes les instructions
relatives à la sécurité. Respectez-les à tout moment car vous
risqueriez sinon de vous blesser ou l‘appareil risquerait d‘être
endommagé.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Les tâches de nettoyage et d‘entretien à eectuer chez soi ne
doivent pas être exécutées par des enfants qui ne sont pas
sous surveillance.
• Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage. Il pourrait
devenir un jouet dangereux pour les enfants !
• N‘utilisez cet appareil qu‘aux ns pour lesquelles il a été prévu !
• Ne jamais manipuler ni démonter le support de cadre !
• Pour votre propre sécurité, utilisez exclusivement les acces-
soires ou pièces de rechange qui sont indiqué(e)s dans la
notice d‘utilisation ou dont l‘utilisation est conseillée par le
fabricant !
• Si le support de cadre est visiblement endommagé, il ne peut
plus être utilisé sans danger. Le support de cadre ne doit pas
être réutilisé.
• Respectez également les spécications et les consignes de
sécurité contenues dans les instructions de votre porte-vélos !
1 Écrou-molette
2 Collier de serrage
3 Inserts en caoutchouc ø 25 mm
4 Inserts en caoutchouc ø 30 mm
5 Support de cadre avec sangle
de serrage
5. NOTICE D‘UTILISATION
Figure 1 :
Vue d’ensemble
3 Inserts en caoutchouc ø 25 mm
4 Inserts en caoutchouc ø 30 mm
5 Support de cadre avec sangle
Figure 1 :
Vue d’ensemble
AVERTISSEMENT!
Lisez attentivement la notice d‘utilisation avant la mise en
service et respectez toutes les consignes de sécurité !
Tout non-respect de ces consignes peut entraîner des
dommagescorporels, endommager l‘appareilouvos biens !
Conservez l‘emballage d‘origine, le justicatif d‘achat et
la présente notice pour vous y référer ultérieurement ! Si
vous revendez ou remettez l‘appareil à des tiers, veuillez
également leur remettre cette notice d‘utilisation.
Avant la mise en service, veuillez contrôler le contenu de
l‘emballage quant à l‘absence de dommages et vérier si
toutes les pièces sont présentes !
Ouvrez le collier de serrage (2) du support de cadre en dévissant complètement
l’écrou-molette (1). Choisissez un insert en caoutchouc (3 ou 4) en fonction du
diamètre de l’étrier en U de votre porte-vélos et placez-le autour du tube de l‘étrier
en U. Posez ensuite le collier de serrage sur l’insert et serrez le collier de serrage.
Insérez l’écrou-molette à travers les deux trous du collier de serrage. Vissez le
support de cadre(5) au letage de l’écrou-molette. Lescadresdes vélosdoiventêtre
xés à l’aide de la sangle de serrage. Pour nir, serrez fermement l’écrou-molette.

4
ATTENTION
Avant de démarrer, vous devez attacher votre vélo
conformément au mode d’emploi de votre porte-vélos
(sangles de serrage, sangle de sécurité, etc.)
6. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
7. REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT
Nettoyez le support de cadre avec un chion doux très légèrement humide et avec
un nettoyant non agressif. N‘utilisez ni nettoyants agressifs, ni solvants, ni essence.
Assurez-vous qu‘aucun nettoyant ni liquide ne pénètre dans le tube du support de
cadre.
Conservez le support de cadre dans un endroit sec.
Veuillez vous débarrasser de cet appareil dans des conteneurs pour matériaux
recyclables ou auprès des services de collecte publics/communaux/cantonaux.
Les matériaux sont recyclables. Par le recyclage, la récupération des matières ou
d’autres formes de réutilisation d’anciens appareils, vous contribuez activement à
la protection de notre environnement !
8. DONNÉES DE CONTACT
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Allemagne
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
AVVERTENZA !
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima della
messa in funzione e osservare tutte le avvertenze di
sicurezza!
La mancata osservanza di queste istruzioni può provocare
lesionipersonali,dannialprodottooallavostraproprietà!
Conservare l‘imballo originale, la ricevuta di acquisto e il
presente manuale per poterlo eventualmente consultare
in seguito! In caso di cessione del prodotto, consegnare
anche le presenti istruzioni.
Prima della messa in funzione vericare l‘integrità e la
completezza del contenuto della confezione!
1. USO CONFORME ____________________________________4
2. VOLUME DI CONSEGNA________________________________4
3. SPECIFICHE _______________________________________4
4. AVVERTENZE DI SICUREZZA _____________________________4
5. ISTRUZIONI PER L‘USO ________________________________4
6. MANUTENZIONE E PULIZIA _____________________________4
7. AVVERTENZE SULLATUTELA AMBIENTALE ____________________4
8. COME CONTATTARCI__________________________________4
1 x Braccio di ssaggio
1 x Inserto in gomma Ø 25 mm
1 x Inserto in gomma Ø 30 mm
1 x Manuale d‘uso
1. USO CONFORME
4. AVVERTENZE DI SICUREZZA
2. VOLUME DI CONSEGNA
Il braccio di ssaggio serve a ssare la bicicletta alla staa a U di un portabiciclette.
Questodispositivononèdestinatoall‘usodapartedibambiniepersoneconcapacità
mentali limitate o che non siano in possesso delle necessarie conoscenze.Tenere il
dispositivo lontano dalla portata dei bambini.
Questo dispositivo non è destinato all‘impiego industriale.
Dell’uso appropriato fa parte anche il rispetto di tutte le informazioni fornite in
questeistruzioni,soprattuttodelleavvertenzesullasicurezza.Ognialtroutilizzoviene
considerato improprio e può causare danni a persone o cose. EAL GmbH non
risponde dei danni derivanti da un uso improprio.
ATTENZIONE
Prima di partire, assicurare la bicicletta in
conformità alle istruzioni del portabiciclette (cinghie di
tensionamento, cintura di sicurezza, ecc.)
• Il triangolo di segnalazione identica tutte le istruzioni i
mportanti per la sicurezza. Rispettare sempre queste
istruzioni, per evitare il pericolo di lesioni personali o danni
al dispositivo.
• I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
• Non adare pulizia e manutenzione ai bambini se non
sorvegliati.
• Non lasciare il materiale d‘imballaggio in giro con
noncuranza. Potrebbe infatti diventare un pericoloso
giocattolo per i bambini!
• Utilizzare questo prodotto solo per l‘impiego previsto!
• Non manipolare né scomporre il braccio di ssaggio!
• Per la propria sicurezza, utilizzare solo gli accessori e i
pezzi di ricambio indicati nelle istruzioni o il cui impiego sia
consigliato dal produttore!
• Qualora il braccio di ssaggio sia visibilmente danneggiato, il
suo utilizzo non è sicuro. In questo caso, il braccio di ssaggio
non va più utilizzato.
• Rispettare le speciche e le avvertenze di sicurezza contenute
nelle istruzioni del portabiciclette!
Per diametro staa a U: 25 mm e 30 mm
Per diametro telaio bicicletta: 30 – 60 mm
Lunghezza 11230: ca. 10,5 cm
Peso 11230: 0,260 kg
Lunghezza 11231: ca. 30 cm
Peso 11231: 0,340 kg
3. SPECIFICHE
Aprire la fascetta (2) del supporto del telaio svitando completamente la vite a
pomo (1). A seconda del diametro della staa a U del portabiciclette, scegliere
l’inserto in gomma adatto (3 o 4) e posizionarlo attorno al tubo della staa a U.
Posizionare poi la fascetta sull’inserto e premere insieme la fascetta. Far passare la
vite a pomo attraverso i due fori della fascetta. Avvitare il supporto del telaio (5) sul
letto della vite a pomo. I telai delle biciclette vanno assicurati con una cinghia di
tensionamento. Serrare inne la vite a pomo.
1 Vite a pomo
2 Fascetta per tubi
3 Inserti in gomma ø 25 mm
4 Inserti in gomma ø 30 mm
5 Supporto del telaio con cinghia
di tensionamento
5. ISTRUZIONI PER L‘USO
INDICE
Supporto per telaio
Figura 1:
Schema generale
6. MANUTENZIONE E PULIZIA
7. AVVERTENZE SULLA TUTELA AMBIENTALE
Pulire il braccio di ssaggio con un panno morbido e leggermente umido,
impiegando un detergente delicato. Non utilizzare detergenti aggressivi, solventi
o benzina. Assicurarsi che né il detergente né altri liquidi penetrino nel tubo del
braccio di ssaggio.
Conservare il braccio di ssaggio in un luogo asciutto.
Smaltire questo prodotto gettandolo nel bidone per il riciclo o consegnandolo ai
punti di raccolta pubblici/comunali.
I materiali sono riciclabili. Con il riciclo, il recupero del materiale e altre forme di
riutilizzo di prodotti usati si fornisce un contributo importante per la protezione
dell‘ambiente!
8. COME CONTATTARCI
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germania
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
3 Inserti in gomma ø 25 mm
4 Inserti in gomma ø 30 mm
5 Supporto del telaio con cinghia
Figura 1:
Schema generale
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other EUFAB Bicycle Accessories manuals