EUFAB 11559 User manual

1
Art.-Nr.: 11559
Fahrradträger AMBER 1 für Anhängerkupplung
Bedienungsanleitung .............. 2
Art. No. 11559
Bicycle rack AMBER 1 for trailer tow bar
Operating instructions ............. 7
Réf. 11559
Porte-vélo AMBER 1 pour attelage de remorque
Manuel de l‘opérateur ............. 12
Cod. art. 11559
Portabiciclette AMBER 1 per gancio di train
Istruzioni per l‘uso ................... 17
Art.nr. 11559
Fietsendrager AMBER 1
Gebruiksaanwijzing ................. 22
Obj.č. 11559
Nosič jízdních kol AMBER 1 pro tažné zařízení
Návod k obsluze ...................... 27
Nr art. 11559
Bagażnik na rowery AMBER 1 na sprzęg przyczepy
Instrukcja obsługi .................... 36
N. º de art. 11559
Portabicicletas AMBER 1 para enganche del remolque
Manual de instrucciones .......... 31
Št. art. 11559
Nosilec za kolesa AMBER 1 za vlečno kljuko
Navodila za uporabo ................ 40
© EAL GmbH, 11559, 04.2022

2
WARNUNG
1 x Grundrahmen
2 x Radschienenhälfte
1 x Leuchtenträgersatz
1 x U-Bügel
1 x Rahmenhalter, kurz
1 x Plastikabdeckung
3 x Spanngurt, kurz
1 x Sicherheitsgurt
1 x Kennzeichenhalter
1 x Gebrauchsanleitung
1 x Zulassungspapiere
1 x Vorhängeschloss inkl.
Schlüssel
4 x Schlossschraube M6 x 50 [mm]
4 x Scheibe 17,8 x 6,5 x 1,1 [mm]
4 x Mutter M6
1 x Kreuzschlitzschraube M5 x 12 [mm]
1 x Scheibe 9,8 x 5,4 x 0,9 [mm]
2 x Kreuzschlitzschraube M5 x 35 [mm]
2 x Federring 8,1 x 5,5 x 1,2 [mm]
2 x Scheibe 9,7 x 5,3 x 0,9 [mm]
2 x Schlossschraube M8 x 60 [mm]
2 x Scheibe 15,8 x 8,5 x 1,1 [mm]
2 x Knaufmutter M8
Kabelbinder
3. SPEZIFIKATIONEN
Eigengewicht: ca. 9,5 kg
Nutzlast: 30 kg
1. BESTIMMUNGSGEMÄßER GEBRAUCH
Dieser Fahrradträger wird an der Anhängerkupplung von Personenwagen
befestigt und ist zum Transport von einem Fahrrad vorgesehen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit
eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder ohne erforderliches Fachwis-
sen benutzt zu werden. Kinder sind von dem Gerät fernzuhalten.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung aller
Informationen in dieser Anleitung, insbesondere die Beachtung der Sicher-
heitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß
und kann zu Sach- oder Personenschäden führen. Die EAL GmbH über-
nimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch entstehen.
INHALT
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetrieb-
nahme sorgfältig durch und beachten Sie alle Sicher-
heitshinweise!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden
am Gerät oder Ihrem Eigentum führen!
Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg
sowie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen
auf! Bei der Weitergabe des Produkts geben Sie auch
diese Anleitung weiter. Prüfen Sie vor Inbetrieb-
nahme den Inhalt der Verpackung auf Unversehrtheit
und Vollständigkeit!
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH________________2
2. LIEFERUMFANG______________________________2
3. SPEZIFIKATIONEN ____________________________2
4. KUPPLUNGSVORAUSSETZUNGEN ___________________2
5. SICHERHEITSHINWEISE _________________________2
6. BEDIENUNGSANLEITUNG ________________________3
6.1 MONTAGE DES FAHRRADTRÄGERS __________________3
6.1.1 MONTAGE DER RADSCHIENEN _____________________3
6.1.2 MONTAGE DES LEUCHTENTRÄGERS__________________3
6.1.3 MONTAGE DES UBÜGELS________________________4
6.1.4 MONTAGE DES RAHMENHALTERS ___________________4
6.1.5 MONTAGE DES KENNZEICHENHALTERS________________4
6.1.6 VERLEGEN DER ELEKTROKABEL ____________________4
6.1.7 MONTAGE DER KURZEN SPANNGURTE ________________4
6.1.8 ANBRINGEN DER PLASTIKABDECKUNG________________5
6.2 MONTAGE DES FAHRRADTRÄGERS AUF DER ____________
ANHÄNGERKUPPLUNG _________________________5
6.3 MONTAGE DES FAHRRADES AUF DEM FAHRRADTRÄGER _____5
7. WARTUNG UND PFLEGE_________________________6
8. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ ___________________6
9. KONTAKTINFORMATIONEN _______________________6
Fahrradträger AMBER 1 für
Anhängerkupplung
4. KUPPLUNGSVORAUSSETZUNGEN
• Die Anhängerkupplung muss bauartgenehmigt sein.
• Kugel und Kugelstange müssen einteilig geschmiedet sein.
• Montieren Sie den Fahrradträger nur an eine Kupplung aus Stahl St52-3,
Grauguß GGG52 oder besserer Güte.
• Nicht geeignete Kugelstangen aus GGG40.
• Der D-Wert der Kupplung muss mindestens 7,6 kN betragen.
• Montieren Sie denTräger nie an einer Kupplung aus Aluminium, anderen
Leichtmetallen oder Kunststo.
• Diese werden z.B. vonWestfalia hergestellt für folgende Fahrzeuge:
2. LIEFERUMFANG
BeachtenSiedieAngabendesKupplungsherstellersaufIhremTypenschild.Im
Zweifel fragen Sie direkt beim Hersteller Ihrer Anhängerkupplung, ob diese
geeignet ist.
Hersteller Prüfsymbol Passend für
Westfalia F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8
5. SICHERHEITSHINWEISE
• Das Warndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit
wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie diese immer,
anderenfalls könnten Sie sich verletzen oder das Gerät
könnte beschädigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen.
Dieses kann für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug
werden!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür vorgesehene
Verwendung!
• Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht!
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich
Zubehör oder Ersatzteile, die in der Anleitung angege-
ben sind, oder deren Verwendung durch den Hersteller
empfohlen wird!
Personen- oder Sachschaden durch verändertes Fahrzeugverhalten
• Das Fahren mit dem Fahrradträger beeinusst die Fahreigenschaften
Ihres Fahrzeugs.
• Passen Sie Ihre Fahrgeschwindigkeit dem neuen Fahrzeugverhalten an.
• Fahren Sie nie schneller als 130 km/h.
• Vermeiden Sie plötzliche und ruckartige Steuerbewegungen.
• Achten Sie darauf, dass Ihr Fahrzeug länger ist als gewohnt.
Personen- oder Sachschaden durch Verlieren der Fahrräder
• Das Fahren ohne Sicherheitsgurte kann zu Unfällen führen.
• Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt den korrekten und festen Sitz des
Sicherheitsgurtes um die Fahrräder und den U-Bügel desTrägers.
• Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt den korrekten und festen Sitz
der beiden Gurte um das Vorderrad und den Gurt um das Hinterrad der
Fahrräder.
• Spannen Sie die Gurte ggf. nach.
• Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt, ob die verwendeten Gurte
unbeschädigt und unverschlossen sind.
• Beschädigte oder verschlissene Gurte müssen vor Fahrtantritt gegen
unbeschädigte Gurte ausgetauscht werden. Es dürfen nur Gurte
verwendet werden, die von der EAL GmbH dafür zugelassen sind.
Personen- oder Sachschaden durch nicht komplett montierten
Fahrradträger.
• Das Fahren mit nicht vollständig zusammengebauten Fahrradträgern
kann zu Unfällen führen.
D-Wert: 7,6 kN
Elektroanschluss: 13-polig

3
Personen- oder Sachschaden durch Überladen
• Das Überschreiten der max. Nutzlast des Fahrradträgers, sowie der
zulässigen Stützlast der Anhängerkupplung oder des zulässigen
Gesamtgewichts kann zu schweren Unfällen führen.
• Beachten Sie unbedingt die Angaben zur max. Nutzlast, zulässigen
Stützlast und zulässigem Gesamtgewicht Ihres Fahrzeugs. Überschreiten
Sie diese Angaben keinesfalls.
Personen- oder Sachschaden durch überstehende Teile
• Über den Rand des Fahrzeugs bzw. Fahrradträgers stehende Teile
können während der Fahrt Personen- oder Sachschäden verursachen.
• Montieren Sie nur Teile, die nicht über den Rand des Fahrzeugs
herausragen.
Personen- oder Sachschaden durch Verlust des Fahrradträgers
während der Fahrt
Eine unsaubere oder schadhafte Verbindung zwischen Fahrradträger und
Anhängerkupplung kann zum Lösen des Fahrradträgers führen.
• Tauschen Sie eine schadhafte Anhängerkupplung aus.
• Säubern Sie die Anhängerkupplung von Dreck, Staub und Fett.
Personen- oder Sachschaden durch beschädigten Fahrradträger
Beschädigungen des Trägers, z. B. verbogene Teile, Risse oder
Kratzer, schließen die sichere Funktion desTrägers aus.
• Montieren Sie den Fahrradträger nicht, wenn Beschädigungen
vorhanden sind.
• Gehen Sie wie im KapitelWartung beschrieben vor.
Sachschaden durch heiße Auspugase
Es können Schäden am Träger oder dem Fahrrad entstehen, wenn die
Auspumündung direkt daran grenzt.
• Benutzen Sie ggf. eine Auspublende.
Sachschaden durch önende Heckklappe
• Die Heckklappe könnte gegen den Fahrradträger schlagen und
beschädigt werden.
• Elektrische Heckklappen abschalten und manuell betätigen.
• Nehmen Sie den Fahrradträger vor dem Önen der Heckklappe ab.
Die Allgemeine Betriebsgenehmigung muss bei
angebautem Träger immer im Fahrzeug mitgeführt
werden.
Führen Sie keine Leerfahrten mit dem Fahrradträ-
ger durch. Nutzen Sie einen geeigneten Ort für die
Zwischenlagerung. Dies vermeidet einen erhöhten
Kraftstoverbrauch und schont den Fahrradträger.
Der Fahrzeugführer ist grundsätzlich dafür verant-
wortlich, dass die Ladung und die Ladungssicherung
vorschriftsmäßig sind.
6. BEDIENUNGSANLEITUNG
Der Fahrradträger muss noch zusammengebaut werden. Nehmen Sie alle
Bauteile aus der Verpackung und legen diese übersichtlich hin.
Jeder Arbeitsschritt wird beschrieben und zeigt Ihnen deutlich, welche
Bauteile Sie für die Montage des Fahrradträgers benötigen.
6.1.1 MONTAGE DER RADSCHIENEN
Legen Sie die Radschienenhälften, mit den Kunststoschalen nach außen,
parallel auf den Grundrahmen, sodass die Bohrungen der Schienen mit
den Bohrungen des Grundrahmens übereinstimmen. Befestigen Sie jede
Radschiene mit zwei Schlossschrauben M6 x 50, Scheiben und
selbstsichernden Muttern M6 am Grundrahmen.
6.1.2 MONTAGE DES LEUCHTENTRÄGERS
Fügen Sie die beiden Hälften des Leuchtenträgers zusammen. Dies wird
durch ein kleines Führungsteil, welches bereits auf einer Seite vormontiert
ist, erleichtert. Schieben Sie die Schienen zusammen und sichern Sie die
Verbindung mit der Kreuzschlitzschraube (M5x12) und Unterlegscheibe.
Stecken Sie die Kreuzschlitzschrauben M5 x 35 mit den Federringen und den
Scheiben von unten durch die vertikalen Bohrungen des Leuchtenträgers.
Setzen Sie die Schrauben an den Gewindebohrungen auf der Unterseite am
Ende der Längsträger an. Ziehen Sie die Schrauben fest.
Stellen Sie sicher, dass die Nebelschlussleuchte auf der linken Seite des
Trägers montiert ist!
Kreuzschlitzschraube M5 x 35
Kreuzschlitzschraube
M5 x 12
Schlossschraube
M6 x 50
Grundrahmen
Leuchtenträgersatz
Radschienenhälfte
Schritt 1
Bauteile:
M5 x 12
6.1 MONTAGE DES FAHRRADTRÄGERS
• Die beweglichen Teile des Fahrradträgers stellen im nicht fertig
montierten Zustand eine Gefahrenquelle dar.
• Montieren Sie den Fahrradträger vollständig vor Fahrtantritt.
Ergebnis Schritt 1
Schritt 2
Bauteile:
Schritt 2
Bauteile:
U-Bügel Knaufmutter
M8
RahmenhalterSchlossschraube
M8 x 60

4
6.1.3 MONTAGE DES UBÜGELS
Setzen Sie den U-Bügel auf die U-Bügel-Halter des Grundrahmens. Befes-
tigen Sie den U-Bügel mit den mitgelieferten Schloss-Schrauben (M8 x 60),
Scheiben und den Knaufmuttern M8. Die Knaufmuttern müssen an der
Innenseite montiert sein.
ACHTUNG
Sie müssen beide Knaufmuttern sehr fest anziehen, sodass
derU-Bügel sich passgenauandieU-Bügelhalterunganlegt.
6.1.4 MONTAGE DES RAHMENHALTERS
Lösen Sie die Knaufschraube des Rahmenhalters und drehen Sie sie ganz
heraus. Önen Sie die Schelle des Rahmenhalters und legen die Einlagen,
an einer für Ihr Fahrrad geeigneten Stelle, um den U-Bügel herum. Legen
Sie die Schelle wieder um die Einlagen herum und drücken sie fest zusam-
men. Verschließen Sie den Rahmenhalter mit der Knaufschraube (noch
nicht festziehen).
6.1.5 MONTAGE DES KENNZEICHENHALTERS
Drehen Sie die Schrauben vor der Montage des Kennzeichenhalters aus
dem Leuchtenträger heraus und montieren Sie den Kennzeichenhalter. Der
Kennzeichenhalter muss auf der gleichen Höhe wie die Beleuchtung liegen.
Einsetzen des Kennzeichens
Die Montageclips für die Befestigung des Kennzeichens benden sich als
Ausdrückteile im Kennzeichenhalter. Brechen Sie zwei der Clips heraus.
Schieben Sie das Kennzeichen in den Halter, danach drücken Sie die Clips in
die Aussparungen um das Kennzeichen zu befestigen.
6.1.6 VERLEGEN DER ELEKTROKABEL
BefestigenSie das Kabel der Leuchtenmit denmitgeliefertenKabelbindern
an der Unterseite des Trägers. Achten Sie darauf, dass das Kabel während
der Fahrt nicht beschädigt werden kann.
6.1.7 MONTAGE DER KURZEN SPANNGURTE
Schieben Sie die kurzen Spanngurte von innen nach außen unter dem Rad-
halter herum und dann wieder von außen nach innen durch die Langlöcher
des Radhalters (siehe Foto) (siehe auch Abschnitt 6.3).
Kabelbinder
Spanngurte, kurz
Kennzeichenhalter
Plastikabdeckung
Ergebnis Schritt 2
Schritt 3
Bauteile:
Der U-Bügel wird am unteren Ende ca. 5 cm breiter als die
Aufnahmen ausgeliefert, d. h. die Rohre sind in losem Zustand
nicht parallel. Bei der Montage müssen die Rohrenden stark
zusammengedrückt werden.
Der Zweck derVorspannung ist, der U-Bügel kann„klapperfrei“
für ein platzsparendes Verstauen umgelegt werden.
Clips AussparungenAussparungen

5
6.1.8 ANBRINGEN DER PLASTIKABDECKUNG
Stecken Sie die Plastikabdeckungen auf die Mitte der Radschiene.
6.2 MONTAGE DES FAHRRADTRÄGERS AUF DER
ANHÄNGERKUPPLUNG
Bevor Sie den Fahrradträger auf die Anhängerkupplung setzen, machen Sie
sich mit dem Schnellverschluss-System vertraut.
Ergebnis Schritt 3
Einstellschraube Kontermutter
Einstellschraube Sicherungsbolzen
Einstellschraube
Hebel
Schloss
Stellen Sie Ihr Fahrzeug auf einer ebenen Fläche ab.
Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie die Handbremse an.
Ziehen Sie den Sicherungsbolzen des Schnellverschlusses heraus und
verdrehen ihn um 90° um zu verhindern, dass er wieder einrastet.
Önen Sie den Schnellverschluss durch das Hochklappen des Hebels.
Setzen Sie den Träger von oben waagerecht auf die Anhängerkupplung.
Klappen Sie den Hebel des Schnellverschlusses nach unten (Kraftaufwand
ca. 35 - 40kg) bis zum Anschlag (der Hebel wird in horizontaler Stellung
bleiben).
Kontrollieren Sie ob der Träger sicher und fest auf der Anhängerkupplung
sitzt und sich nicht mehr verdrehen lässt. Ist dies nicht der Fall muss der
Schnellverschluss nachgestellt werden. Klappen Sie den Hebel nach oben
und nehmen den Träger von der Anhängerkupplung ab. Lösen Sie die
Kontermutter der Stellschraube und drehen Sie nun die Stellschraube am
Schnellverschluss eine viertel Umdrehung herein. Ziehen die Kontermutter
danach wieder fest.
Setzen Sie den Träger erneut auf die Anhängerkupplung und überprüfen
Sie, ob der Träger sicher und fest auf der Anhängerkupplung sitzt. Wieder-
holen Sie gegebenenfalls den Einstellvorgang, bis der Träger sicher und fest
sitzt.
Achten Sie auf eine unbeschädigte, saubere und
fettfreie Anhängerkupplung.
Entfernen Sie die Farbe vom Kugelkopf der Anhänger-
kupplung
Das Vorhängeschloss muss immer als zusätzliche
Sicherung beim Einsatz des Fahrradträgers verwendet
werden.
Der Schnellverschluss besteht aus einem Bauteil mit Hebel. Durch die
BetätigungdesHebelskannderSchnellverschlussgeönetodergeschlossen
werden. Mit Hilfe des Sicherungsbolzens und des Vorhängeschlosses kann
der Schnellverschluss verriegelt und abgeschlossen werden.
Stellen Sie immer sicher, dass die Kontermutter an der
Einstellschraube richtig angezogen ist!
Leichte Druckspuren auf der Kupplungskugel sind
normal und beeinträchtigen die Funktion nicht
ACHTUNG
Wenn der Träger fest auf der Anhängerkupplung sitzt, verdrehen Sie den
Sicherungsbolzen des Schnellverschlusses, sodass er einrastet. Schließen
Sie nun den Schnellverschluss mit dem mitgelieferten Vorhängeschloss ab
und entfernen den Schlüssel aus dem Schloss. Bewahren Sie den Schlüssel
sorgfältig und an einem sicheren Ort auf. Der Fahrradträger ist nun auch
gegen Diebstahl geschützt.
Überprüfen Sie regelmäßig den festen Sitz des Trägers auf der Anhänger-
kupplung, sowie die Befestigung des Fahrrads am Träger. Überprüfen Sie
ebenso regelmäßig die Funktion der Lichtanlage Ihres Fahrradträgers.
6.3 MONTAGE DES FAHRRADES AUF DEM FAHRRADTRÄGER
Da der Rahmenhalter nicht platzgebunden ist, können Sie mehrere
Positionen ausprobieren.
Es ist wichtig, dass Sie den Rahmenhalter so hoch wie möglich anbringen.
Setzen Sie das Fahrrad in die Radschiene. Verbinden Sie den Rahmen des
Fahrrades mit Hilfe des Rahmenhalters mit dem U-Bügel.
Sichern Sie die Räder mit den mitgelieferten kurzen Spannbändern. Ein
Spannband für die Befestigung des Hinterrads und zwei für das Vorderrad
(siehe Bild), als Schutz gegen Verdrehen.

6
Die Demontage des Fahrrads erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Ohne diesen Sicherheitsgurt darf der Fahrradträger
nicht benutzt werden.
7.WARTUNG UND PFLEGE
• Den Fahrradträger nach Verwendung sauber und trocken lagern.
Eventuell Schlamm und anderen Schmutz mitWasser abwaschen.
• Halten Sie die Anhängerkupplung sauber und fettfrei.
• Halten Sie dieTrägerkupplung sauber und fettfrei.
• Kontrollieren Sie den Fahrradträger regelmäßig auf Beschädigungen.
Beschädigte oder verschlissene Teile sind sofort zu ersetzen. Es dürfen
nur Originalersatzteile verwendet werden.
• Bolzen und Muttern des Fahrradträgers regelmäßig kontrollieren und
wenn notwendig nachziehen.
• Lackschichtbeschädigungen sofort mit Farbe behandeln.
• Drehbare und beweglicheTeile regelmäßig schmieren.
8.HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Da der Fahrradträger eine Beleuchtungsanlage besitzt,
unterliegt er der Elektroaltgeräteverordnung und muss am
Ende seiner Nutzungsdauer entsprechend als Elektroaltgerät
entsorgt werden.
Die Materialien sind recycelbar. Durch Recycling, stoiche
Verwertung oder andere Formen der Wiederverwendung von
Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz
unserer Umwelt!
Entsorgen Sie den Fahrradträger entsprechend den in Ihrem
Land gültigen Gesetzen und Bestimmungen.
9. KONTAKTINFORMATIONEN
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
Sichern Sie nun das Fahrrad mit dem langen Sicherheitsgurt. Legen Sie den
Sicherheitsgurt durch den Fahrradrahmen und um den U-Bügel herum und
ziehen den Sicherheitsgurt fest an.

7
CONTENTS
Bicycle rack AMBER 1 for trailer tow bar
1. PROPER USE OF THE PRODUCT_____________________7
2. SCOPE OF DELIVERY ___________________________7
3. SPECIFICATIONS _____________________________7
4. COUPLING REQUIREMENTS_______________________7
5. SAFETY PRECAUTIONS__________________________7
6. OPERATING INSTRUCTIONS_______________________8
6.1 MOUNTINGTHE BICYCLE RACK_____________________8
6.1.1 MOUNTINGTHEWHEEL RAILS _____________________8
6.1.2 MOUNTINGTHE LAMP MOUNT ____________________8
6.1.3 MOUNTINGTHE UTUBE ________________________9
6.1.4 MOUNTINGTHE FRAME HOLDER ___________________9
6.1.5 MOUNTINGTHE LICENSE PLATE HOLDER_______________9
6.1.6 LAYING THE ELECTRICAL CABLES ___________________9
6.1.7 MOUNTINGTHE SHORTTENSIONING STRAP_____________9
6.1.8 MOUNTINGTHE PLASTIC COVER____________________10
6.2 MOUNTINGTHE BICYCLE RACK ONTHE TRAILERTOW BAR ____10
6.3 MOUNTINGTHE BICYCLETO THE BICYCLE RACK __________10
7. MAINTENANCE AND CARE _______________________11
8. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION ________11
9. CONTACT INFORMATION ________________________11
WARNING
1 x Base frame
2 x Wheel rail halves
1 x Lamp mount set
1 x U-tube
1 x Frame holder, short
1 x Plastic cover
3 x Tensioning strap, short
1 x Safety strap
1 x License plate holder
1 x Operating instructions
1 x Permit
1 x Padlock with key
4 x Lock screw M6 x 50 [mm]
4 x Washer 17.8 x 6.5 x 1.1 [mm]
4 x Nut M6
1 x Cross-headed screw M5 x 12 [mm]
1 x Washer 9.8 x 5.4 x 0.9 [mm]
2 x Cross-headed screw M5 x 35 [mm]
2 x Spring washer 8.1 x 5.5 x 1.2 [mm]
2 x Washer 9.7 x 5.3 x 0.9 [mm]
2 x Lock screw M8 x 60 [mm]
2 x Washer 15.8 x 8.5 x 1.1 [mm]
2 x Knob nut M8
Cable ties
1.PROPER USE OF THE PRODUCT
Thisbicyclerackismounted tothe trailertowbarof acar andis designedfor
the transportation of one bicycle.
This device is not designed to be used by children or persons with limited
mental abilities or without experience and/or lack of required specialist
knowledge. Keep children away from the device.
The device is not designated for commercial use.
Use according to the intended purpose also includes the observance of all
information in these operating instructions, particularly the observance of
the safety notes. Any other utilisation is considered to be contrary to the
intended purpose and may lead to material damage or personal injuries.
EAL GmbH assumes no liability for damage resulting from improper use.
Please read the operating instructions carefully prior
to use and observe all safety instructions!
Non-compliance can lead to personal injuries, damage
to the device or your property!
Please retain the original packaging, the proof of
purchase as well as these instructions for subsequent
reference! When passing on the product, please
include these operating instructions as well.
Please check content of package for integrity and
completeness prior to use!
2. SCOPE OF DELIVERY
3. SPECIFICATIONS
Weight: approx. 9.5 kg
Payload: 30 kg
D-value: 7.6 kN
Electrical connection: 13-pin
• The trailer tow bar must be approved in its construction.
• Ball and ball rod must have been forged in one piece.
• Mount the bicycle rack only on a coupling made of steel St52-3, grey cast
iron GGG52 or better.
• Unsuitable ball rods made of GGG40.
• The D-value of the tow bar ball must be at least 7.6 kN
• Never mount the carrier on a coupling made of aluminium, other light
metals or plastic.
• These are manufactured e.g. byWestfalia for the following vehicles:
4. COUPLING REQUIREMENTS
5. SAFETY PRECAUTIONS
• The warning triangle labels all instructions important to
safety. Always follow these otherwise you could injure
yourself or damage the device.
• Children may not play with the device.
• Cleaning and user maintenance may not be carried out by
children without supervision.
• Do not treat packaging material carelessly. This may
become a dangerous plaything for a child!
• Only use this product for its designated purpose!
• Do not manipulate or disassemble the device!
• For your own safety, only use accessories and spare parts
that are stated in these instructions or that are recommen-
ded by the manufacturer!
Observe the specications from the tow bar manufacturer on your type
plate. Ifin doubt,ask themanufacturerof your trailerhitch directly whether
it is suitable.
Manufacturer Test symbol Suitable for
Westfalia F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8
Personalinjuryor propertydamage duetochanged vehicle driving
characteristics.
Personal injury or property damage due to loss of the bicycles.
•Driving without safety straps can lead to accidents.
•Before embarking onanyjourney,check thecorrectandrm seatingof the
strap around the bicycles and U-shaped bar of the rack.
•Before embarking on any journey check the correct and rm seating of
both straps around the front wheel and the strap around the rear wheel
of the bicycle.
•If necessary tighten the straps again.
•Before embarking on any journey, check to make sure the straps used are
undamaged and not worn.
•Damaged or worn straps must be replaced with undamaged ones before
you embark on your journey. Only straps authorised by EAL GmbH for the
purpose may be used.
•Driving with the mounted bicycle rack will aect the driving characteri-
stics of your vehicle.
•Adjust your speed to the new driving characteristics.
•Never drive faster than 130 km/h.
•Avoid sudden and jerky steering operations.
•Remember that your vehicle is longer than usual.

8
Personal injury or property damage possible due to an
incompletely mounted bicycle rack.
•Driving with the bicycle rack not fully assembled may result in accidents.
•The moving parts of the bicycle rack do not represent a source of danger
when fully mounted.
•Mount the bicycle rack completely before starting your journey.
Personal injury or property damages caused by protruding parts.
•Parts protruding beyond the edge of the vehicle or rack may cause
personal injury or property damage during the journey.
•Only mount parts that do not protrude beyond the edge of the vehicle.
Personal injury or property damage possible due to a damaged
bicycle rack.
Damageto therack, e.g.by bent parts, cracks orscratches, preventsthe safe
operation of the rack.
•Do not mount the bicycle rack if it is damaged in any way.
•Follow the steps as described in the chapter on„Maintenance”.
Property damage due to opening tailgate.
•The tailgate could hit the bicycle rack and be damaged.
•Switch o the electric tailgate and operate it manually.
•Remove the bicycle rack before opening the tailgate.
Damages may be caused to the rack or bicycles if the exhaust outlet is close
by.
•Use an exhaust deector if necessary.
Property damage caused by hot exhaust gases.
Personal injury or property damage due to loss of the bicycle rack
while driving.
A loose or faulty connection between the bicycle rack and trailer tow bar
can lead to the detachment of the bicycle rack.
•Replace a defective trailer tow bar.
•Clean the trailer tow bar of dirt, dust and grease.
The general operating permit must be carried in the
vehicle when the rack is mounted.
Do not travel with the bicycle rack empty. Store it in
the boot of your vehicle. This prevents increased fuel
consumption and protects the rack.
The driver is always responsible for ensuring that the
load and the load securing meet the regulations.
Personal injury or property damage due to overloading.
•Exceeding the maximum payload of the bicycle rack and the permitted
supporting load of the trailer tow bar or permitted overall weight may
lead to serious accidents.
•Always observe the specications regarding the maximum payload,
permitted supporting load and permitted overall weight of your vehicle.
Do not exceed these specications at any time.
6. OPERATING INSTRUCTIONS
The bicycle rack must rst be assembled. Take all of the components out of
the packaging and set them out clearly. Every stage is described and clearly
shows which components are required for the assembly of the rack.
6.1.1 MOUNTING THE WHEEL RAILS
Place the wheel rail halves, with the plastic shells on the outside, parallel
on the base frame so that the drilled holes in the rail match the holes in
the base frame. Secure each wheel rail to the base frame with the two lock
screws M6 x 50, washers and self-tapping nuts M6.
6.1.2 MOUNTING THE LAMP MOUNT
Join the two halves of the lamp mount together. This is made easier by the
small guide element which is already mounted on one side. Push the rails
together and secure the connection with the cross-headed screw (M5x12)
and washer.
Insert the cross-headed screws M5 x 35 with spring washers and washers,
from below, through the vertical drilled holes of the lamp mount. Insert the
screws through the threaded holes on the underside at the end of the lamp
mount. Tighten the screws.
Make sure that the fog light is installed on the left side of the mount!
Cross-headed screw
M5 x 35
Cross-headed screw
M5 x 12
Lock screw M6 x 50
Base frame
Lamp mount set
Wheel rail halves
Step 1
Components:
M5 x 12
6.1 MOUNTING THE BICYCLE RACK
Step 2
Components:
Step 2
Components:
Result of Step 1
U-tube Knob nut M8 Frame holderLock screw
M8 x 60

9
6.1.3 MOUNTING THE UTUBE
Placethe U-tubeon theU-tube mountof thebase frame.Secure theU-tube
with the supplied lock screws (M8 x 60), washers and knob nuts M8. The
knob nuts must be mounted on the inside.
CAUTION
You must tighten both knob nuts very rmly to ensure that
the U-tube is ush against the U-tube mount
6.1.4 MOUNTING THE FRAME HOLDER
Undo the handle screw of the frame holder and rotate out fully. Open the
cu of the frame holder and place the inserts around the U-tube at a po-
sition suitable for your bicycle. Place the cu around the inserts and push
rmly together. Close the frame holder using the handle screw (but do not
tighten).
6.1.5 MOUNTING THE LICENSE PLATE HOLDER
Remove the screws from the lamp mount before installing the license plate
holder and then mount the license plate holder. The license plate holder
must be at the same height as the lights.
Inserting the license plate
The mounting clips for securing the license plate are push-out parts in the
holder. Break out two of the clips. Slide the license plate into the holder,
then push the clips into the cut-outs to secure the license plate.
6.1.6 LAYING THE ELECTRICAL CABLES
Secure the cables of the lights to the underside of the rack using the
supplied cable ties. Make sure that the cables cannot be damaged during
travel.
6.1.7 MOUNTING THE SHORT TENSIONING STRAP
Insert the short tensioning strap from the inside to the outside below the
bike holder and then from the outside to the inside through the slots of the
bike holder (see photo) (see also section 6.3).
Cable ties
Tensioning strap, short
License plate holder
Plastic cover
Result of Step 2
Step 3
Components:
The U-tube is delivered approx. 5 cm wider at the lower end
than the receptacles, i.e. the tubes are not parallel when
loose. During assembly, the ends of the tubes must be strongly
pressed together.
The purpose of the pre-tensioning is, the U-tube can be folded
down„rattle-free“ for space-saving stowage.
Clips Cut-outsCut-outs

10
6.1.8 MOUNTING THE PLASTIC COVER
Fit the plastic covers onto the middle of the wheel rail.
6.2 MOUNTING THE BICYCLE RACK ON THE TRAILERTOW BAR
Before you put the bicycle rack on the trailer tow bar, familiarise yourself
with the quick locking system.
Result of Step 3
Set bolt Lock nut
Set bolt Safety pin
Lever
Lock
Park your vehicle on a level surface.
Switch the motor o and pull on the brake.
Remove the securing bolt from the quick locking mechanism and rotate by
Ensure that the trailer tow bar is undamaged, clean
and free of grease.
Remove the paint from the ball head of the trailer tow
bar
Thepadlock must always beused asadditionalsecurity
when using the bicycle rack.
The quick locking mechanism is a component with a lever. Activating the
lever opens or closes the quick locking mechanism. With the help of the
securing bolt and the padlock, the quick locking system may be locked and
secured.
Always make sure that the lock nut of the adjusting
screw is correctly tightened!
Slight signs of pressure on the tow bar ball are normal
and do not inuence the functionality.
CAUTION
When the rack is rmly seated on the trailer tow bar, rotate the securing
bolt of the quick locking mechanism until it engages. Now close the quick
locking mechanism with the supplied padlock and remove the key from
the lock. Store the key carefully and in a safe place. The bicycle rack is now
secured to prevent theft.
Regularly check the rm seating of the rack on the trailer tow bar as well as
the attachment of the bicycle to the rack. Also regularly check the functions
of the lighting system of your bicycle rack.
6.3 MOUNTING THE BICYCLETO THE BICYCLE RACK
Since the frame holders are not tied to any specic position, you may try
out a number of positions. It is important to ensure that the frame holder is
tted as high as possible.
Place the bicycle in the wheel rail. Connect the frame of the bicycle to the
U-tube using the frame holder.
Secure the wheels with the supplied short tensioning straps. Use one
tensioning strap to secure the rear wheel and two for the front wheel (see
picture) to prevent them from turning.
90° to prevent it from engaging again. Open the quick locking mechanism
by lifting the lever.
Place the rack, from above, horizontally onto the trailer tow bar. Push
the lever of the quick locking mechanism down (force required is
approximately 35 - 40 kg) as far as it will go (the lever will remain in the
horizontal position).
Check whether the bike rack is securely and rmly positioned on the
trailer tow bar and can no longer be rotated. If this is not the case, the quick
locking mechanism must be readjusted. Lift the lever and remove the rack
from thetrailertow bar. Undothelock nutof theadjustingscrewandrotate
the adjusting screw on the quick locking mechanism tighter by a quarter
turn. Then tighten the lock nut again.
Replace the rack back on the trailer tow bar and check whether the rack
is securely and rmly positioned on the tow bar. Repeat the adjustment
process until the rack is secure and rm.

11
Now secure the bicycle with the long safety strap. Wrap the safety strap
through the bicycle frame and the U-tube and tighten.
The bicycle is removed in reverse order.
The bicycle rack may not be used without this safety
strap.ned!
7.MAINTENANCE AND CARE
• After use, store the bicycle rack in a clean and dry place.Wash any mud or
other dirt o using water.
• Keep the trailer coupling clean and free of grease
• Keep the rack tow bar clean and free of grease.
• Check the bicycle rack regularly for damages. Damaged or worn parts
must be replaced immediately. Only original replacement parts may be
used.
• Check the bolts and nuts of the bicycle rack regularly and tighten when
necessary.
• Immediately treat any damage to paintwork with paint.
• Regularly lubricate rotating and moving parts.
8.NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION
Due to its lighting system, the bicycle carrier is an electrical
device.
Do not dispose of electrical appliances in household waste!
Discarded electrical and electronic equipment must be
collected separately and recycled in an environmentally
sound manner.
Contact your municipal or city government on how to dispose
of old electronic equipment.
The materials are recyclable. You are making an important
contribution to protecting our environment through
recycling, material recycling or other forms of re-utilising old
appliances!
Dispose of the bicycle rack in accordance with the laws and
conditions in your country.
9. CONTACT INFORMATION
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germany
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com

12
AVERTISSEMENT
1 x Châssis de base
2 x Moitié de rails porte-roue
1 x Set de support de lampe
1 x Étrier en U
1 x Support de cadre, court
1 x Recouvrement plastique
3 x Sangles de serrage, courtes
1 x Sangle de sécurité
1 x Support de plaque
d‘immatriculation
1 x Mode d‘emploi
1 x Documents d’immatriculation
1 x Cadenas avec clé
4 x Vis à tête bombée M6 x 50 [mm]
4 x Rondelle 17,8 x 6,5 x 1,1 [mm]
4 x Écrou M6
1 x Vis cruciforme M5 x 12 [mm]
1 x Rondelle 9,8 x 5,4 x 0,9 [mm]
2 x Vis cruciforme M5 x 35 [mm]
3. SPÉCIFICATIONS
Poids : env. 9,5 kg
Charge utile:30 kg
1. UTILISATION CONFORME
Ce porte-vélo est xé à l‘attelage de remorque de voiture particulière et est
prévu pour transporter un vélo.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des
personnes aux capacités mentales limitées ou ne disposant pas de
l‘expérience ou des connaissances nécessaires. Les enfants doivent rester à
distance de cet appareil.
L‘appareil n‘est pas destiné à une utilisation industrielle ou commerciale.
L‘utilisation conforme aux prescriptions implique également le respect
de toutes les informations contenues dans cette notice d‘utilisation, en
particulier le respect des consignes de sécurité. Toute autre utilisation
est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages
matériels ou corporels. La société EAL GmbH décline toute responsabilité
en cas de dommages découlant d’une utilisation non conforme à l’emploi
prévu.
SOMMAIRE
Lisez attentivement la notice d‘utilisation avant
la mise en service et respectez toutes les consig-
nes de sécurité ! Tout non-respect de ces consignes
peut entraîner des dommages corporels, endom-
mager l‘appareil ou vos biens ! Conservez l‘embal-
lage d‘origine, le justicatif d‘achat et la présen-
te notice pour vous y référer ultérieurement !
Si vous revendez ou remettez l‘appareil à des tiers,
veuillez également leur remettre cette notice
d‘utilisation. Avant la mise en service, veuillez contrô-
lerle contenudel‘emballagequant àl‘absencededom-
mages et vérier si toutes les pièces sont présentes !
1. UTILISATION CONFORME ______________________ 12
2. MATÉRIEL FOURNI __________________________ 12
3. SPÉCIFICATIONS ___________________________ 12
4. CONDITIONS DE RACCORD _____________________ 12
5. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET INFORMATIONS IMPORTANTES_ 12
6. NOTICE D‘UTILISATION _______________________ 13
6.1 MONTAGE DU PORTEVÉLO_____________________ 13
6.1.1 MONTAGE DES RAILS PORTEROUE ________________ 13
6.1.2 MONTAGE DU SUPPORT DE LAMPE ________________ 13
6.1.3 MONTAGE DE L‘ÉTRIER EN U ____________________ 14
6.1.4 MONTAGE DU SUPPORT DE CADRE ________________ 14
6.1.5 MONTAGE DU SUPPORT DE PLAQUE D‘IMMATRICULATION__ 14
6.1.6 POSE DU CÂBLE ÉLECTRIQUE____________________ 14
6.1.7 MONTAGE DES SANGLES DE SERRAGE COURTES ________ 14
6.1.8 FIXATION DU RECOUVREMENT EN PLASTIQUE _________ 15
6.2 MONTAGE DU PORTEVÉLO SUR L‘ATTELAGE DE REMORQUE _ 15
6.3 MONTAGE DU VÉLO SUR LE PORTEVÉLO_____________ 15
7. MAINTENANCE ET ENTRETIEN ___________________ 16
8. REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE _________
L‘ENVIRONNEMENT _________________________ 16
9. DONNÉES DE CONTACT _______________________ 16
Porte-vélo AMBER 1 pour attelage de
remorque
2. MATÉRIEL FOURNI
Dommages matériels ou aux personnes en cas de perte du vélo.
• La conduite sans les sangles de sécurité peut entraîner des accidents.
• Avant chaque déplacement, contrôlez la xation correcte de la sangle
autour du vélo et de l‘étrier en U du porte-vélo.
• Avant chaque déplacement, contrôlez la xation correcte des deux
sangles autour de la roue avant et de la roue arrière du vélo.
• Serrez les sangles au besoin.
• Avant chaque déplacement, contrôlez si les sangles utilisées sont
exemptes de dommages et d‘usure.
• Les sangles endommagées ou usées doivent être remplacées avant
le déplacement par des sangles en bon état. Seules des sangles
autorisées par la société EAL GmbH peuvent être utilisées.
2 x Bague élastique 8,1 x 5,5 x 1,2 [mm]
2 x Rondelle 9,7 x 5,3 x 0,9 [mm]
2 x Vis à tête bombée M8 x 60 [mm]
2 x Rondelle 15,8 x 8,5 x 1,1 [mm]
2 x Poignée écrou
Serre-câbles
5.CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET INFORMATIONS IMPORTANTES
• Le triangle de signalisation signale toutes les instruc-
tions relatives à la sécurité. Respectez-les à tout moment
car vous risqueriez sinon de vous blesser ou l‘appareil
risquerait d‘être endommagé.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Les tâches de nettoyage et d‘entretien à eectuer chez soi
ne doivent pas être exécutées par des enfants qui ne sont
pas sous surveillance.
• Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage. Il pourrait
devenir un jouet dangereux pour les enfants !
• N‘utilisezcetappareilqu‘auxnspourlesquellesilaétéprévu!
• Ne pas manipuler l‘appareil !
• Pour votre propre sécurité, utilisez exclusivement les
ccessoires ou pièces de rechange qui sont indiqué(e)s dans
la notice d‘utilisation ou dont l‘utilisation est conseillée par
le fabricant !
• L‘attelage de remorque doit être homologué.
• La boule et la barre d‘attelage doivent être forgées en une pièce.
• Montez le porte-vélos uniquement sur un attelage en acier St52-3, en
fonte grise GGG52 ou de qualité encore plus solide.
• Tiges à billes inadaptées en GGG40.
• La valeur D de la boule d‘attelage doit être d‘au moins 7,6 kN.
• Ne montez jamais le porte-vélos sur un attelage en aluminium, autres
métaux légers ou plastique.
• Ceux-ci sont par exemple fabriqués par Westfalia pour les véhicules
suivants :
4.CONDITIONS DE RACCORD
Respectezlesindicationsdufabricantdecouplagequigurentsurvotreplaque
signalétique. En cas de doute, demandez au fabricant de votre attelage de
remorque si elle est adaptée.
Fabricant Symbole de contrôle Adapté pour
Westfalia F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8
Dommages matériels ou corporels en cas de modication du
comportement du véhicule
•La conduite avec le porte-vélos inuence les caractéristiques de conduite
de votre véhicule.
•Adaptez la vitesse de conduite au nouveau comportement du véhicule.
•Ne dépassez jamais 130 km/h.
•Évitez les mouvements de conduite soudains et brusques.
•Tenez compte du fait que votre véhicule est plus long que d‘habitude.
Valeur D : 7,6 kN
Raccordement électrique : 13 pôles

13
Dommages matériels ou aux personnes en cas de surcharge.
• Le dépassement de la charge utile max. du porte-vélo ainsi que de la
charge d‘appui admissible de l‘attelage de remorque ou du poids total
admissible peut entraîner des accidents graves.
• Respectez impérativement les indications concernant la charge utile
max., la charge d‘appui admissible et le poids total admissible de votre
véhicule. Ne les dépassez en aucun cas.
Dommages matériels ou aux personnes en cas de pièces saillantes.
Dommages matériels ou aux personnes en cas de porte-vélo
partiellement monté.
• Les pièces dépassant des limites du véhicule ou du porte-vélo
peuvent entraîner des dommages matériels ou aux personnes pendant le
déplacement.
• Ne montez que des pièces qui ne dépassent pas les limites du véhicule.
• Vous déplacez avec des porte-vélo partiellement montés peut provoquer
des accidents.
• Les pièces amovibles du porte-vélo en état démonté représentent une
source de danger.
• Montez le porte-vélo complètement avant le déplacement.
Dommages matériels ou aux personnes en cas de perte du
porte-vélo lors du déplacement.
Un raccordement imprécis ou défectueux entre le porte-vélo et l‘attelage
de remorque peut entraîner le desserrage du porte-vélo.
• Remplacez l‘attelage de remorque en cas de défaut.
• Nettoyez l‘attelage de remorque de toute salissure, poussière et graisse.
Dommages matériels ou aux personnes en cas de porte-vélo
endommagé.
Des dommages sur le porte-vélo, par exemple en cas de pièces déformées,
de ssures ou de rayures, empêchent le fonctionnement sûr du porte-vélo.
• Ne montez pas le porte-vélo s’il présente des dommages.
• Procédez comme décrit au chapitre Maintenance.
Dommages matériels en cas de gaz d‘échappement chauds.
Des dommages sur le porte-vélo ou sur le vélo peuvent se produire si la
sortie d‘échappement les avoisine directement.
• Utilisez éventuellement un embout d‘échappement.
Dommages matériels en cas d‘ouverture du hayon arrière.
• Lehayon arrièrepourrait cognercontrele porte-vélo et êtreendommagé.
• Couper les hayons électriques et les actionner manuellement.
• Détachez le porte-vélo avant d‘ouvrir le hayon.
Lorsque le porte-vélos est monté, veillez à toujours
avoir avec vous l‘autorisation générale d‘exploitation.
N‘exécutez pas de déplacement vide avec le
porte-vélos. Rangez-le dans le core de votre
véhicule. Vous évitez ainsi une consommation trop
élevée d‘essence et ménagez votre porte-vélos.
Le conducteur du véhicule est responsable du
respect des prescriptions relatives à la charge et à la
sécurisation.
6. NOTICE D‘UTILISATION
Le porte-vélo doit maintenant être monté. Retirez toutes les pièces de
l‘emballage et disposez-les clairement. Chaque étape est décrite et vous
montre clairement quelle pièce vous sera nécessaire pour monter le
porte-vélo.
6.1.1MONTAGEDESRAILSPORTEROUE
Posez les moitiés de rail porte-roue, avec les plateaux en plastique vers
l‘extérieur, parallèlement au châssis de base, de sorte que les trous du rail
s‘alignent sur les trous du châssis de base. Fixez chaque rail avec les vis à
tête bombée M6 x 50, les rondelles et les écrous auto-bloquants M6 sur le
châssis de base.
6.1.2 MONTAGE DU SUPPORT DE LAMPE
Assemblez les deux moitiés du support de lampe. Ce procédé est simplié
grâce à un petit élément de guidage déjà prémonté sur le côté. Vissez les
rails l‘un à l‘autre et assurez les liaisons avec la vis cruciforme (M5x12) et
une rondelle.
Placez les vis cruciformes M5 x 35 avec les bagues élastiques et les disques
par dessous dans les trous verticaux du support de lampe. Posez les vis sur
les trous du letage sur la partie inférieure à l‘extrémité du longeron. Serrez
fermement le contre-écrou.
Assurez-vous que le feu antibrouillard soit monté du côté gauche du
porte-vélo !
Vis cruciforme M5 x 35
Vis cruciforme
M5 x 12
Vis à tête bombée
M6 x 50
Châssis de base
Set de support de lampe
Moitiés de rail porteroue
Étape 1
Pièces :
M5 x 12
6.1 MONTAGE DU PORTEVÉLO
Étape 2
Pièces :
Étape 2
Pièces :
Résultat étape 1
Étrier en U Poignée écrou
M8
Porte-cadreVis à tête bombée
M8 x 60

14
6.1.3 MONTAGE DE L‘ÉTRIER EN U
Placez l‘étrier en U sur le support de l‘étrier en U du châssis de base. Fixez
l‘étrier en U à l‘aide des vis à tête bombée fournies (M8 x 60), disques et
poignées écrous M8. Les poignées écrous doivent être montées sur le côté
intérieur.
ATTENTION
Vous devez serrer les deux poignées écrous très fermement
de sorte que l‘étrier en U passe exactement sur les supports
d‘étrier en U.
6.1.4 MONTAGE DU SUPPORT DE CADRE
Desserrez les écrous avec poignée du support de cadre et dévissez-les
complètement. Ouvrez le collier du support de cadre et posez les inserts
autour de l‘étrier en U à un endroit adapté à votre vélo. Replacez le collier
autour des inserts et pressez fermement. Refermez le support de cadre à
l‘aide de la vis avec poignée (ne serrez pas encore).
6.1.5 MONTAGE DU SUPPORT DE PLAQUE D‘IMMATRICULATION
Avant le montage du support de plaque d‘immatriculation, retirez les vis
du support de lampe et montez le support de plaque d‘immatriculation.
Le support de plaque d‘immatriculation doit être à la même hauteur que
l‘éclairage.
Insertion de la plaque d‘immatriculation
Les attaches de montage pour la xation de la plaque d‘immatriculation se
trouventdanslesupportdeplaqued‘immatriculation.Cassezdeuxdesclips.
Glissez laplaque d‘immatriculationdans lesupport,appuyez ensuitesur les
attaches dans les orices an de xer la plaque d‘immatriculation.
6.1.6 POSE DU CÂBLE ÉLECTRIQUE
Fixez les câbles de lampe avec les serre-câbles fournis sous le porte-vélo.
Veillez à ce que le câble ne soit pas endommagé pendant la conduite.
6.1.7 MONTAGE DES SANGLES DE SERRAGE COURTES
Glissez les courtes sangles de serrage de l‘intérieur vers l‘extérieur sous
le support de roue et ensuite de nouveau de l‘extérieur vers l‘intérieur à
travers le trou oblong du support de roue (voir aussi paragraphe 6.3).
Serre-câbles
Sangles de serrage, courtes
Support de plaque d‘immatriculation
Recouvrement plastique
Résultat étape 2
Étape 3
Pièces:
Le support en U est livré environ 5 cm plus large à l‘extrémité
inférieure que les supports, c‘est-à-dire que les tubes ne sont
pas parallèles lorsqu‘ils sont desserrés. Lors du montage, les
extrémités des tubes doivent être fortement comprimées.
L‘objectif de la pré-tension est de pouvoir rabattre le support
en U„sans bruit“ pour un rangement peu encombrant.
Attaches Finition pour attaches de montageFinition pour attaches de montage

15
6.1.8 FIXATION DU RECOUVREMENT EN PLASTIQUE
Placez les recouvrements plastique au milieu des rails porte-roue.
6.2 MONTAGE DU PORTEVÉLO SUR L‘ATTELAGE DE REMORQUE
Avant de placer le porte-vélo sur l‘attelage de remorque, familiarisez-vous
avec le système de fermeture rapide.
Résultat étape 3
Vis de réglage Contre-écrou
Vis de réglage Boulon de sécurité
Levier
Cadenas
Garez votre véhicule sur un terrain plat.
Coupez le moteur et tirez le frein à main.
Retirez le boulon de sécurité de la fermeture rapide et tournez-le à 90° pour
éviter l‘enclenchement. Ouvrez la fermeture rapide en relevant le levier.
Placez le support du haut horizontalement sur l‘attelage de remorque. Ra-
battez le levier de serrage de la fermeture rapide vers le bas (eort env.
35-40 kg) jusqu‘à la butée (le levier restera en position horizontale).
Vériez que le porte-vélo soit bien immobilisé sur l‘attelage de remorque
et qu‘il ne puisse plus être tourné. Si ce n‘est pas le cas, il faut réajuster la
fermeture rapide.Positionnezle levierversle hautetdétachez leporte-vélo
de l‘attelage de remorque. Dévissez les contre-écrous des vis de réglage et
tournez les vis de réglage un quart de tour vers l‘extérieur. Resserrez ensui-
te le contre-écrou.
Replacez le porte-vélo sur l‘attelage de remorque et vériez que le por-
te-vélo soit correctement placé sur l‘attelage de remorque. Si nécessaire,
répétez le procédé jusqu‘à ce que le porte-vélo soit bien xé.
Veillezàce quel‘attelagederemorque soitintact, pro-
pre et sans graisse.
Enlevez la peinture de la tête d‘attelage de l’attelage
de remorque.
Le cadenas doit toujours être utilisé comme sécurité
supplémentaire lors de l‘utilisation du porte-vélo.
La fermeture rapide est composée d‘une pièce avec levier. La fermeture
rapide peut être ouverte ou fermée en actionnant le levier. La fermeture
rapide peut être enclenchée et verrouillée à l‘aide des boulons de sécurité
et du cadenas.
Assurez-vous que les contre-écrous des vis de réglage
soient bien serrés !
Il peut y avoir des légères traces de pression sur la boule
d‘attelage, cela n‘entrave pas le fonctionnement.
ATTENTION
Quand le porte-vélo est xé correctement sur l‘attelage de remorque, tour-
nez les boulons de sécurité de la fermeture rapide jusqu‘à s‘enclencher.
Fermez maintenant la fermeture rapide avec le cadenas fourni et retirez
la clé de la serrure. Rangez cette clé dans un endroit sûr. Le porte-vélo est
maintenant protégé contre le vol.
Contrôlez régulièrement la bonne xation du porte-vélo sur l‘attelage de
remorque ainsi que la xation du porte-vélo sur le support. Vériez aussi
régulièrement le fonctionnement de l‘éclairage de votre porte-vélo.
6.3 MONTAGE DUVÉLO SUR LE PORTEVÉLO
Puisque le support de cadre n’est pas lié à un endroit précis, vous pouvez
essayer plusieurs positions. Il est important que le support de cadre soit
aussi haut que possible.
Placez le vélo dans le rail. Fixez le cadre du vélo avec l‘étrier en U à l‘aide du
support de cadre court.
Fixez les roues à l‘aide des bandes de serrage fournies. Une bande de
serrage pour xer la roue arrière et deux pour la roue avant (voir
illustration), comme protection contre la rotation.

16
Le démontage du vélo se fait dans l‘ordre inverse.
Le porte-vélo ne doit pas être utilisé si cette sangle de
sécurité n‘est pas xée.
7.MAINTENANCE ET ENTRETIEN
• Après toute utilisation, rangez le porte-vélo dans un endroit propre et
sec. Enlevez à l‘eau d‘éventuelles boues et autres souillures.
• Maintenez l‘attelage de remorque propre et sans graisse.
• Contrôlez le porte-vélo régulièrement pour exclure tout endommage-
ment. Les pièces endommagées ou usées doivent être immédiatement
remplacées. Seules des pièces de rechange d‘origine ont le droit d‘être
utilisées.
• Les boulons et les écrous du porte-vélo doivent être régulièrement
contrôlés et resserrés si nécessaire.
• Traitez d‘éventuels endommagements de la laque par application
immédiate d‘une couche de peinture.
• Graissez régulièrement les pièces mobiles et rotatives.
8.REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT
Compte tenu de son système d‘éclairage, le porte-vélos est un
appareil électrique.
Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures
ménagères ! Les équipements électriques et électroniques
usagés doivent être collectés séparément et recyclés d‘une
manière respectueuse de l‘environnement.
Pour plus d‘informations sur les possibilités d‘élimination des
équipements électriques et électroniques usagés, contactez
votre autorité locale ou votre mairie.
Les matériaux sont recyclables. Grâce au recyclage, à la
récupération des matériaux ou à d‘autres formes de
réutilisation des équipements usagés, vous contribuez de
manière importante à la protection de notre environnement !
Éliminez le porte-vélos conformément aux lois et dispositions
légales en vigueur dans votre pays.
9.DONNÉES DE CONTACT
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Allemagne
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
Sécurisez maintenant le vélo avec la sangle de sécurité longue. Passez la
sangle de sécurité à travers le cadre du vélo et autour de l‘étrier en U et
serrez-la à fond.
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la réparaon ou le don de votre appareil !
REPRISE
À LA LIVRAISON À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU OU
FR
Cet appareil,
ses accessoires
et cordons
se recyclent

17
AVVERTENZA!
1 x Telaio di base
2 x Mezzo binario
1 x Set supporto lampade
1 x Staa a U
1 x Braccio di ssaggio corto
1 x Copertura in plastica
3 x Cinghia di ssaggio corta
1 x Cinghia di sicurezza
1 x Portatarga
1 x Istruzioni per l‘uso
1 x Certicato di omologazione
1 x Lucchetto, chiave incl.
4 x Vite a testa tonda M6 x 50 [mm]
4 x Rondella 17,8 x 6,5 x 1,1 [mm]
4 x Dado M6
1 x Vite a croce M5 x 12 [mm]
1 x Rondella 9,8 x 5,4 x 0,9 [mm]
2 x Vite a croce M5 x 35 [mm]
2 x Rosetta elastica 8,1 x 5,5 x 1,2 [mm]
2 x Rondella 9,7 x 5,3 x 0,9 [mm]
2 x Vite a testa tonda M8 x 60 [mm]
2 x Rondella 15,8 x 8,5 x 1,1 [mm]
2 x Dado zigrinato M8
Fascette stringicavo
3. SPECIFICHE
Peso: ca. 9,5 kg
Carico utile: 30 kg
1. USO CONFORME
Il presente portabiciclette viene ssato al gancio di traino delle autovetture
ed è previsto per il trasporto di una bicicletta.
Questo dispositivo non è destinato all‘uso da parte di bambini e persone
con capacità mentali limitate o che non siano in possesso delle necessarie
conoscenze. Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini.
Questo dispositivo non è destinato all‘impiego industriale.
Dell’uso appropriato fa parte anche il rispetto di tutte le informazioni
fornite in queste istruzioni, soprattutto delle avvertenze sulla sicurezza.
Ogni altro utilizzo vieneconsideratoimproprio epuò causare danniaperso-
ne o cose. EAL GmbH non risponde dei danni derivanti da un uso improprio.
INDICE
Leggereattentamenteleistruzioniper l‘uso primade-
llamessainfunzioneeosservaretutteleavvertenzedi
sicurezza!
La mancata osservanza di queste istruzioni può pro-
vocare lesioni personali, danni al prodotto o alla vostra
proprietà!
Conservarelaconfezioneoriginale,laprovad‘acquisto
e queste istruzioni come riferimento futuro! In caso di
cessione del prodotto, consegnare anche le presenti
istruzioni.
Vericare l‘integrità e la completezza del contenuto
della confezione prima di utilizzare il prodotto!
1. USO CONFORME ____________________________17
2. VOLUME DI CONSEGNA ________________________17
3. SPECIFICHE _______________________________17
4. REQUISITI DEL GANCIO DI TRAINO _________________17
5. AVVERTENZE DI SICUREZZA _____________________17
6. ISTRUZIONI PER L‘USO_________________________18
6.1 MONTAGGIO DEL PORTABICICLETTE ________________18
6.1.1 MONTAGGIO DEI BINARI _______________________18
6.1.2 MONTAGGIO DEL SUPPORTO LAMPADE ______________18
6.1.3 MONTAGGIO DELLA STAFFA A U ___________________19
6.1.4 MONTAGGIO DEL BRACCIO DI FISSAGGIO _____________19
6.1.5 MONTAGGIO DEL PORTATARGA ___________________19
6.1.6 POSA DEI CAVI ELETTRICI _______________________19
6.1.7 MONTAGGIO DELLE CINGHIE DI FISSAGGIO CORTE ________19
6.1.8 APPLICAZIONE DELLA COPERTURA IN PLASTICA_________19
6.2 MONTAGGIO DEL PORTABICI SUL GANCIO DI TRAINO ______20
6.3 MONTAGGIO DELLA BICICLETTA SUL PORTABICICLETTE_____20
7. MANUTENZIONE E PULIZIA______________________20
8. AVVERTENZE SULLATUTELA AMBIENTALE ____________21
9. COME CONTATTARCI __________________________21
Portabiciclette AMBER 1 per gancio di train
4.REQUISITI DEL GANCIO DI TRAINO
• Il gancio di traino deve essere omologato.
• La sfera e l‘asta devono essere monopezzo fucinate.
• Montare il portabiciclette solo su un gancio in acciaio St52-3, ghisa grigia
GGG52 o di qualità migliore.
• Aste in GGG40 non idonee.
• Il valore D del gancio deve essere almeno di 7,6 kN.
• Il gancio di traino deve essere omologato.
• La sfera e l‘asta devono essere monopezzo fucinate.
2.VOLUME DI CONSEGNA
Osservare le indicazioni del produttore del gancio riportate sulla propria
targhetta. Nel dubbio, vericare l‘idoneità del gancio di traino rivolgendosi
direttamente al produttore.
5.AVVERTENZE DI SICUREZZA
• Il triangolo di segnalazione identica tutte le istruzioni
importanti per la sicurezza. Rispettare sempre queste istru-
zioni, per evitare il pericolo di lesioni personali o danni al
dispositivo.
• I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
• Non adare pulizia e manutenzione ai bambini se non
sorvegliati.
• Non lasciare il materiale d‘imballaggio in giro con
noncuranza. Questo può diventare un giocattolo pericoloso
per i bambini!
• Utilizzare questo prodotto solo per lo scopo previsto!
• Non manomettere né smontare il prodotto!
• Per la propria sicurezza, utilizzare solo gli accessori e i pezzi di
ricambio indicati nelle istruzioni o consigliati dal produttore!
Danni a persone o cose derivanti da una diversa tenuta di strada del
veicolo.
• Viaggiare con il portabiciclette inuisce sul comportamento su strada del
veicolo.
• Adeguare la velocità alla diversa tenuta di strada.
• Non superare mai i 130 km/h.
• Evitare sterzate improvvise e brusche.
• Considerare che il veicolo è più lungo del normale.
Danni a persone o cose derivanti dalla perdita della bicicletta.
• Viaggiare senza cinghie di sicurezza può causare incidenti.
• Prima di iniziare il viaggio, controllare sempre che la cinghia sia ssata
correttamente e saldamente attorno alla bicicletta e alla staa a U del
portabiciclette.
• Prima di iniziare il viaggio, controllare sempre che la ruota anterio-
re sia ssata correttamente e saldamente con le due cinghie e quella
posteriore con l’apposita cinghia.
• Eventualmente tendere ulteriormente le cinghie.
• Prima di iniziare il viaggio assicurarsi che le cinghie utilizzate non siano
danneggiate o logorate.
• Prima di iniziare il viaggio, le cinghie danneggiate o logorate devono
essere sostituite con altre in perfetto stato. Utilizzare solo cinghie
approvate dalla EAL GmbH.
Danni a persone o cose derivanti da portabiciclette non
completamente montati.
• Viaggiare con portabiciclette non assemblati completamente può
causare incidenti.
• Le parti mobili del portabiciclette, se non montate completamente,
Allacciamento elettrico: 13 vie
Valore D: 7,6 kN
Produttore Simbolo di controllo Adatto per
Westfalia F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8

18
possono essere fonti di pericolo.
• Prima di iniziare il viaggio, montare il portabiciclette in maniera
completa.
Danni a persone o cose dovuti a un carico eccessivo.
• Il superamento del carico utile max. del portabiciclette e del carico
d‘appoggio consentito del gancio di traino o del peso totale ammesso
possono causare gravi incidenti.
• Rispettare tassativamente le indicazioni relative al carico utile max., al
carico d‘appoggio consentito e al peso totale ammesso del veicolo. Non
superare mai queste indicazioni.
Danni a persone o cose derivanti da parti sporgenti.
• Le parti che sporgono oltre il bordo del veicolo o del portabiciclette,
durante il viaggio possono causare danni a persone o cose.
• Montare solo parti che non sporgono dal bordo del veicolo.
Danni a persone o cose dovuti alla perdita del portabiciclette
durante il viaggio.
Un collegamento non corretto o difettoso tra portabiciclette e gancio di
traino può causare il distacco del portabiciclette.
• Sostituire il gancio di traino se difettoso.
• Eliminare sporco, polvere e grasso dal gancio di traino.
Danni a persone o cose dovuti a portabiciclette danneggiati.
Danni al portabiciclette, ad es. parti deformate, incrinature o gra, ne
escludono il corretto funzionamento.
• Non montare il portabiciclette se danneggiato.
• Procedere come descritto nel capitolo“Manutenzione”.
Danni materiali causati da gas di scarico caldi.
Se il portabiciclette o la bicicletta sono troppo vicini allo scappamento,
possono subire danni.
• Usare eventualmente un terminale di scarico.
Danni materiali causati dal portellone posteriore aperto.
• Il portellone posteriore potrebbe sbattere contro il portabiciclette e
venire danneggiato.
• Disinserire i portelloni posteriori elettrici e azionarli manualmente.
• Prima di aprire il portellone posteriore, rimuovere il portabiciclette.
Quando il portabiciclette è a bordo si deve sempre
portare nel veicolo la relativa omologazione.
Non eettuare corse a vuoto con il portabiciclette.
Sistemarlo nel bagagliaio del proprio veicolo. In
questo modo si evita un maggiore consumo di
arburante e si salvaguarda il portabiciclette.
Il conducente è responsabile per la correttezza del
carico e dei ssaggi.
6.ISTRUZIONI PER L‘USO
Il portabiciclette deve essere ancora assemblato. Prelevare tutti i compo-
nenti dall‘imballo e disporli a terra. Ogni fase di lavoro è descritta e mostra
chiaramente quali componenti occorrono per il montaggio del portabi-
ciclette.
6.1.1 MONTAGGIO DEI BINARI
Disporre i due mezzi binari, con le coppette di plastica rivolte verso
l‘esterno, parallelamente al telaio base di modo che i fori dei binari
coincidano con i fori del telaio base. Fissare ciascun binario al telaio base
con due viti a testa tonda M6 x 50, le rondelle e i dadi autobloccanti M6.
6.1.2 MONTAGGIO DEL SUPPORTO LAMPADE
Unire le due metà del supporto lampade. Questa operazione viene facilitata
da una piccola guida già montata su un lato. Unire i binari e ssarli con la
vite a croce (M5x12) e la rondella.
Introdurre le viti a croce M5 x 35 con le rosette elastiche e le rondelle dal
basso nei fori verticali del supporto lampade. Introdurre le viti nei fori
lettati sul lato inferiore dell‘estremità dei longheroni. Stringere le viti.
Assicurarsi che la luce posteriore antinebbia sia montata sul lato sinistro
del supporto!
Vite a croce M5 x 35
Vite a croce
M5 x 12
Vite a testa tonda
M6 x 50
Telaio die base
Set supporto lampade
Mezzi binari
Passaggio 1
Componenti:
M5 x 12
6.1 MONTAGGIO DEL PORTABICICLETTE
Risultato del passaggio 1
Passaggio 2
Componenti:
Passaggio 2
Componenti:
Staa a U Dado zigrinato
M8
Braccio di
ssaggio
Vite a testa tonda
M8 x 60

19
6.1.3 MONTAGGIO DELLA STAFFA A U
Inserire adesso la staa a U nelle apposite boccole. Inserire le viti a testa
tonda con quadro sottotesta M8 x 60 dall‘esterno nei fori della staa a U e
nelleboccole.Applicarele rondelle eidadi zigrinatiM8 sulleestremitàdelle
viti e stringere i dadi zigrinati.
ATTENZIONE
I dadi zigrinati devono essere serrati saldamente anché la
staa a U sia perfettamente in linea con i relativi sostegni.
6.1.4 MONTAGGIO DEL BRACCIO DI FISSAGGIO
Svitare la vite zigrinata del braccio di ssaggio ed estrarla completamente.
Aprire la fascetta del braccio di ssaggio e far passare gli inserti intorno
alla staa a U, in un punto adeguato per la propria bicicletta. Rimettere la
fascetta intorno agli inserti e premerli bene insieme. Chiudere il braccio di
ssaggio con la vite zigrinata (non stringerla a fondo per ora).
6.1.5 MONTAGGIO DEL PORTATARGA
Prima di montare il portatarga, svitare le viti dal supporto lampade, quindi
montare il portatarga. Il portatarga deve trovarsi alla stessa altezza delle luci.
Posizionamento del portatarga
Le clip di montaggio per il ssaggio della targa si trovano nel portatarga
come elementi di espulsione. Estrarre due delle clip. Spingere la targa nel
supporto e ssarla premendo le clip nelle aperture.
6.1.6 POSA DEI CAVI ELETTRICI
Fissare il cavo delle lampade sul lato inferiore del supporto con le fa-
scette stringicavo fornite in dotazione. Assicurare che il cavo non possa
danneggiarsi durante la guida.
6.1.7 MONTAGGIO DELLE CINGHIE DI FISSAGGIO CORTE
Passare le cinghie di ssaggio corte dall‘interno all‘esterno sotto il port-
aruote, poi di nuovo dall‘esterno all‘interno attraverso le asole (vedi foto)
(vedi anche capitolo 6.3).
Fascette s
tringicavo Cinghie di ssaggio, corte
Portatarga
Copertura in plastica
Risultato del
passaggio 2
Passaggio 3
Componenti:
La staa a U viene consegnata circa 5 cm più larga all‘estremità
inferiore rispetto ai supporti, vale a dire che i tubi non sono
paralleli quando sono allentati. Durante il montaggio, le
estremità dei tubi devono essere fortemente compresse.
Lo scopo del pretensionamento è che la staa a U può essere
ripiegata„senza rattle“ per uno stivaggio salvaspazio.
Clip ApertureAperture
6.1.8 APPLICAZIONE DELLA COPERTURA IN PLASTICA
Applicare le coperture in plastica al centro del binario.
Risultato del
passaggio 3

20
6.2 MONTAGGIO DEL PORTABICI SUL GANCIO DI TRAINO
Prima di applicare il portabiciclette sul gancio di traino occorre familiariz-
zarsi con il sistema di aggancio rapido.
Posteggiare il veicolo su una supercie piana.
Spegnere il motore e azionare il freno di stazionamento.
Estrarre il perno di ssaggio dell‘aggancio rapido e ruotarlo di 90° per im-
pedire che si blocchi di nuovo. Aprire l‘aggancio rapido sollevando la leva.
Collocare il portabiciclette sul gancio di traino dall‘alto in orizzontale. Ab-
bassare la leva dell‘aggancio rapido (con una forza di ca. 35 - 40 kg) no a
battuta (la leva rimane in posizione orizzontale).
Controllare che il portabiciclette sia ssato al gancio di traino in ma-
niera sicura e che non possa più ruotare. In caso contrario, regolare
l‘aggancio rapido. Sollevare la leva e rimuovere il portabiciclette dal gancio
di traino. Allentare il controdado della vite di registro e avvitare la vite di
regolazione dell‘aggancio rapido di un quarto di giro. Quindi, stringere di
nuovo il controdado.
Collocare il portabiciclette nuovamente sul gancio di traino e controllare
che sia ssato in modo sicuro. Ripetere eventualmente la regolazione no a
quando il portabiciclette non è ssato in maniera sicura.
Accertarsi che il gancio di traino non sia danneggiato e
sia pulito e senza grasso.
Rimuovere il colore dalla testa sferica del gancio di
traino
Unitamente al portabiciclette, il lucchetto deve essere
sempre utilizzato come ulteriore sicurezza.
Il sistema di aggancio rapido è costituito da un elemento con leva. Azio-
nando la leva, l‘aggancio rapido si apre o si chiude. Con l‘ausilio del perno
di ssaggio e del lucchetto, l‘aggancio rapido si blocca e si chiude a chiave.
Accertarsi sempre che il controdado della vite di
registro sia ben serrato!
Leggere tracce di pressione sulla sfera del gancio sono
normali e non pregiudicano il funzionamento.
ATTENZIONE
Se il portabiciclette è ben ssato al gancio di traino, ruotare il perno di
ssaggio dell‘aggancio rapido per farlo innestare. Quindi chiudere
l‘aggancio rapido con il lucchetto fornito in dotazione ed estrarre la
chiavedal lucchetto.Conservare lachiaveaccuratamente in unluogo sicuro.
6.3 MONTAGGIO DELLA BICICLETTA SUL PORTABICICLETTE
Dato che il braccio di ssaggio non ha una posizione ssa, è possibile
provare diverse posizioni.
È comunque importante applicarlo quanto più in alto possibile.
Posizionare la bicicletta sul binario. Collegare il telaio della bicicletta alla
staa a U servendosi del braccio di ssaggio.
Fissare le ruote con le fascette corte fornite in dotazione. Una fascetta per
ssare la ruota posteriore e due per la ruota anteriore (vedi gura) allo
scopo di impedirne la rotazione.
Ora bloccare la bicicletta con la cinghia di sicurezza lunga. Far passare la
cinghia di sicurezza attraverso il telaio della bicicletta attorno alla staa a
U e tendere la cinghia.
Vite di registro Controdado
Vite di registro Perno di ssaggio
Leva
Lucchetto
Per smontare la bicicletta, procedere nell‘ordine inverso.
Il portabiciclette non si deve utilizzare senza questa
cinghia di sicurezza.
7.MANUTENZIONE E PULIZIA
• Pulire il portabiciclette dopo l‘uso e conservarlo asciutto. Pulire eventual-
mente con acqua i residui di fango o di altra natura.
• Tenere il gancio di traino pulito ed esente da grasso.
• Controllate regolarmente il portabiciclette per accertare eventuali danni.
Sostituire immediatamente eventuali componenti danneggiati o usurati.
Utilizzare solo ricambi originali.
• Controllare regolarmente i perni e i dadi del portabiciclette e serrare
all‘occorrenza.
• Trattare immediatamente con smalto i punti danneggiati.
• Lubricare regolarmente le parti girevoli e mobili.
A questo punto, il portabiciclette è anche a prova di furto.
Controllare regolarmente per accertare che il supporto sia perfettamente
ssato al gancio di traino e controllare anche il ssaggio della bicicletta sul
supporto. Controllare anche regolarmente il funzionamento dell’impianto
luci del proprio portabiciclette.
Table of contents
Languages:
Other EUFAB Bicycle Accessories manuals