EUFAB AMBER 4 User manual

1
Art.-Nr.: 11556
Fahrradträger AMBER 4
für Anhängerkupplung
Bedienungsanleitung ...................................... 2
Art. No. 11556
Bicycle rack AMBER 4
for trailer tow bar
Operating instructions ..................................... 7
Réf. 11556
Porte-vélos AMBER 4
pour attelage de remorque
Manuel de l‘opérateur ..................................... 13
Cod. art. 11556
Portabiciclette AMBER 4
per gancio di traino
Istruzioni per l‘uso ........................................... 19
Art.nr. 11556
Fietsendrager AMBER 4
voor trekhaak
Gebruiksaanwijzing ......................................... 24
Obj.č. 11556
Nosič jízdních kol AMBER 4
na tažné zařízení
Návod k obsluze .............................................. 35
Nr art. 11556
Bagażnik na rowery AMBER 4
na sprzęg przyczepy
Instrukcja obsługi ............................................ 40
Št. art. 11556
Nosilec za kolesa AMBER 4
za vlečno kljuko
Navodila za uporabo ........................................ 46
N. º de art. 11556
Portabicicletas AMBER 4
para el enganche de remolque
Manual de instrucciones .................................. 30
© EAL GmbH, 11556, 10.2021

2
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Der Fahrradträger AMBER 4 wird an der Anhängerkupplung von Personenwa-
gen befestigt und ist zumTransport von bis zu vier Fahrrädern vorgesehen.
Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört auch die Beachtung aller
Informationenindieser Gebrauchsanleitung, insbesonderedieBeachtung der
Sicherheitshinweise. Jede andereVerwendung gilt als nicht bestimmungsge-
mäß und kann zu Sach- oder Personenschäden führen. Die EAL GmbH über-
nimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch entstehen.
INHALT
2. LIEFERUMFANG
1 x Grundrahmen
8 x Radschienen
1 x Leuchtenträgersatz
1 x U-Bügel
2 x Rahmenhalter, kurz
1 x Rahmenhalter, lang
1 x Rahmenhalter, Rad zu Rad
4 x Plastikabdeckung
12 x Spanngurt, kurz
1 x Spanngurt, lang
1 x Zugentlastungsgurt, zweiteilig
16 x Schlossschraube M6 x 50
16 x Scheibe 17,8 x 6,5 x 1,1
16 x Mutter M6
1 x Kreuzschlitzschraube M5 x 12
1 x Scheibe 9,8 x 5,4 x 0,9
1 x Federring 8,4 x 5,5 x 1,5
2 x Kreuzschlitzschraube M5 x 35
2 x Federring 8,1 x 5,5 x 1,2
2 x Scheibe 9,7 x 5,3 x 0,9
2 x Schlossschraube M8 x 60
2 x Scheibe 15,8 x 8,5 x 1,1
2 x Knaufmutter M8
Kabelbinder
3. SPEZIFIKATIONEN
Eigengewicht: ca. 19,5 kg
Maximale Nutzlast: 30 kg (bei zul. Stützlast 50 kg)
40 kg (bei zul. Stützlast 60 kg)
55 kg (bei zul. Stützlast 75 kg)
max. 60 kg (bei zul. Stützlast 90 kg)
Material: Stahl
Elektroanschluss: 13-poliger Stecker
4. SICHERHEITSHINWEISE
Fahrradträger AMBER 4 für Anhängerkupplung
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH _________________2
2. LIEFERUMFANG ______________________________2
3. SPEZIFIKATIONEN ______________________________2
3.1. KUPPLUNGSVORAUSSETZUNGEN_____________________2
4. SICHERHEITSHINWEISE __________________________2
5. BEDIENUNGSANLEITUNG _________________________3
5.1 MONTAGE DES FAHRRADTRÄGERS ____________________3
5.1.1 MONTAGE DES LEUCHTENTRÄGERS ___________________3
5.1.2 MONTAGE DER RADSCHIENEN AUF DEN GRUNDRAHMEN ______3
5.1.3 BEFESTIGUNG DES LEUCHTENTRÄGERS AM GRUNDRAHMEN____3
5.1.4 MONTAGE DES UBÜGELS _________________________4
5.1.5 MONTAGE DER RAHMENHALTER _____________________4
5.1.6 EINSETZEN DES KENNZEICHENS______________________4
5.1.7 VERLEGEN DER ELEKTROKABEL______________________4
5.1.8 ANBRINGEN DER PLASTIKABDECKUNGEN _______________4
5.1.9 MONTAGE DER KURZEN SPANNGURTE__________________4
5.2 MONTAGE DES FAHRRADTRÄGERS AUF DER ANHÄNGERKUPPLUNG _4
5.3 MONTAGE DER FAHRRÄDER AUF DEM HECKTRÄGER _________5
5.3.1 TRANSPORTVON EBIKES _________________________5
5.4 EINSATZ DES ZUGENTLASTUNGSGURTS _________________5
5.5 ABKLAPPEN DES FAHRRADTRÄGERS___________________6
5.6 HOCHKLAPPEN DES FAHRRADTRÄGERS_________________6
6. WARTUNG UND PFLEGE __________________________6
7. TIPPS UNDTRICKS______________________________7
7.1 KONTAKTBELEGUNG DES 13POLIGEN STECKERS ___________7
8. WECHSELN DER GLÜHLAMPEN ______________________7
9. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ_____________________7
10. KONTAKTINFORMATIONEN_________________________7
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten Sie
alle Sicherheitshinweise!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden
am Gerät oder Ihrem Eigentum führen!
Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg
sowie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen
auf! Bei der Weitergabe des Produkts geben Sie auch
diese Anleitung weiter.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der
Verpackung auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!
• Die Anhängerkupplung muss bauartgenehmigt sein.
• Kugel und Kugelstange müssen einteilig geschmiedet sein.
• Montieren Sie den Fahrradträger nur an eine Kupplung aus Stahl St52-3,
Grauguß GGG52 oder besserer Güte.
• Nicht geeignete Kugelstangen aus GGG40.
• Der D-Wert der Kupplung muss mindestens 7,6 kN betragen.
• Montieren Sie den Träger nie an einer Kupplung aus Aluminium, anderen
Leichtmetallen oder Kunststo.
• Diese werden z.B. vonWestfalia hergestellt für folgende Fahrzeuge:
3.1. KUPPLUNGSVORAUSSETZUNGEN
BeachtenSiedieAngabendesKupplungsherstellersaufIhremTypenschild.Im
Zweifel fragen Sie direkt beim Hersteller Ihrer Anhängerkupplung, ob
diese geeignet ist.
Hersteller Prüfsymbol Passend für
Westfalia F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8
Personen- oder Sachschaden durch verändertes Fahrzeugverhalten
• Das Fahren mit dem Fahrradträger beeinusst die Fahreigenschaften Ihres
Fahrzeugs.
• Passen Sie Ihre Fahrgeschwindigkeit dem neuen Fahrzeugverhalten an.
• Fahren Sie nie schneller als 130 km/h.
• Vermeiden Sie plötzliche und ruckartige Steuerbewegungen.
• Achten Sie darauf, dass Ihr Fahrzeug länger ist als gewohnt.
Personen- oder Sachschaden durch Verlieren des Fahrrads
• Das Fahren ohne Sicherheitsgurte kann zu Unfällen führen.
• Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt den korrekten und festen Sitz des
Sicherheitsgurtes um die Fahrräder und den U-Bügel desTrägers.
• Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt den korrekten und festen Sitz
der beiden Gurte um das Vorderrad und den Gurt um das Hinterrad der
Fahrräder.
• Spannen Sie die Gurte ggf. nach.
• Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt, ob die verwendeten Gurte
unbeschädigt und unverschlissen sind.
• Beschädigte oder verschlissene Gurte müssen vor Fahrtantritt gegen
unbeschädigte Gurte ausgetauscht werden. Es dürfen nur Gurte
verwendet werden, die von der EAL GmbH dafür zugelassen sind.
Personen- oder Sachschaden durch nicht komplett montierten
Fahrradträger
Das Fahren mit nicht vollständig zusammengebauten Fahrradträgern kann zu
Unfällen führen.
Die beweglichen Teile des Fahrradträgers stellen im nicht fertig montierten
Zustand eine Gefahrenquelle dar.
• Montieren Sie den Fahrradträger vollständig vor Fahrtantritt.
Personen- oder Sachschaden durch überstehende Teile
Über den Rand des Fahrzeugs bzw. Fahrradträgers stehende Teile
können während der Fahrt Personen- oder Sachschäden verursachen.
• Montieren Sie nurTeile, die nicht über den Rand des Fahrzeugs herausragen.
Personen- oder Sachschaden durch Überladen
Das Überschreiten der max. Nutzlast des Fahrradträgers, sowie der zulässigen
Stützlast der Anhängerkupplung oder des zulässigen Gesamtgewichts kann
zu schweren Unfällen führen.
• BeachtenSieunbedingtdieAngabenzurmax.Nutzlast,zulässigenStützlast

3
Sachschaden durch önende Heckklappe
Die Heckklappe könnte gegen den Fahrradträger schlagen und beschädigt
werden.
• Elektrische Heckklappen abschalten und manuell betätigen.
• Nehmen Sie den Fahrradträger vor dem Önen der Heckklappe ab.
Es können Schäden am Träger oder dem Fahrrad entstehen, wenn die
Auspumündung direkt daran grenzt.
• Benutzen Sie ggf. eine Auspublende.
Sachschaden durch heiße Auspugase
und zulässigem Gesamtgewicht Ihres Fahrzeugs. Überschreiten Sie diese
Angaben keinesfalls.
Personen- oder Sachschaden durch beschädigten Fahrradträger
Beschädigungen des Trägers z. B. verbogene Teile, Risse oder Kratzer,
schließen die sichere Funktion desTrägers aus.
• Montieren Sie den Fahrradträger nicht, wenn Beschädigungen
vorhanden sind.
• Gehen Sie wie im KapitelWartung beschrieben vor.
Personen- oder Sachschaden durch Verlust des Fahrradträgers
während der Fahrt
Eine unsaubere oder schadhafte Verbindung zwischen Fahrradträger und
Anhängerkupplung kann zum Lösen des Fahrradträgers führen.
• Tauschen Sie eine schadhafte Anhängerkupplung aus.
• Säubern Sie die Anhängerkupplung von Dreck, Staub und Fett.
Die Allgemeine Betriebsgenehmigung muss bei
angebautem Träger immer im Fahrzeug mit geführt
werden.
Führen Sie keine Leerfahrten mit dem Fahrradträger
durch. Verstauen Sieihn imKoerraum Ihres Fahrzeugs.
Dies vermeidet einen erhöhten Kraftstoverbrauch und
schont den Fahrradträger.
Der Fahrzeugführer ist grundsätzlich dafür verant-
wortlich, dass die Ladung und die Ladungssicherung
vorschriftsmäßig sind.
Personen- oder Sachschaden durch erhöhte Windlast
Der Fahrradträger und die Anhängerkupplung können durch eine zu hohe
Windlast beschädigt werden.
• Entfernen Sie vor Fahrtantritt alle Packtaschen vom Fahrrad.
• Verwenden Sie keine Schutzhüllen für das Fahrrad während der Fahrt.
Es können Schäden durch verlierbare Teile entstehen, wenn diese sich
während der Fahrt vom Fahrrad lösen.
•Nehmen Sie alle verlierbaren Teile wie Luftpumpen, Batterieleuchten,
Navigationsgeräte, Fahrradcomputer, Werkzeugtaschen oder Körbe vor der
Fahrt ab.
Personen- oder Sachschaden durch Verlust von Fahrradteilen
während der Fahrt
1 x Grundrahmen 8 x Radschienen
Der Fahrradträger muss noch zusammengebaut werden. Nehmen Sie alle
Bauteile aus der Verpackung und legen diese übersichtlich hin. Überprüfen
Sie den Lieferumfang. Jeder Arbeitsschritt wird beschrieben und zeigt Ihnen
deutlich, welche Bauteile Sie für die Montage des Fahrradträgers benötigen.
Jeweils zwei Radschienen ergeben ein Paar. Legen Sie die vier Radschienen-
paare, mit den Kunststoschalen nach außen, parallel auf den Grundrahmen,
sodass die Bohrungen der Schiene mit den Bohrungen des Grundrahmens
übereinstimmen. Befestigen Sie jede Radschiene mit den Schlossschrauben
M6 x 50, den Scheiben 17,8 x 6,5 x 1,1 und selbstsichernden Muttern M6 am
Grundrahmen.
5.1.2 MONTAGE DER RADSCHIENEN AUF DEN GRUNDRAHMEN
5. BEDIENUNGSANLEITUNG
Stecken Sie die Kreuzschlitzschrauben M5 x 35 mit den Federringen und den
Scheiben von unten durch die vertikalen Bohrungen des Leuchtenträgers.
Setzen Sie die Schrauben an den Gewindebohrungen auf der Unterseite am
Ende der Längsträger an. Ziehen Sie die Schrauben fest.
1 x Leuchtenträgersatz
1 x Kennzeichenhalter
2 x Kreuzschlitzschraube M5 x 35
2 x Federring 8,1 x 5,5 x 1,2
2 x Scheibe 9,7 x 5,3 x 0,9
Kreuzschlitzschraube M5 x 12
5.1.1 MONTAGE DES LEUCHTENTRÄGERS
5.1.3 BEFESTIGUNG DES LEUCHTENTRÄGERS AM GRUNDRAHMEN
Í
5.1 MONTAGE DES FAHRRADTRÄGERS
Drehen Sie die Kreuzschlitzschrauben aus den Leuchtenträgern heraus,
siehe Bild. Stecken Sie den Kennzeichenhalter mit der Schutzschale
des linken Leuchtenträgers zusammen. Setzen Sie das vormontierte
Verbindungsstück des rechten Leuchtenträgers in das Vierkantrohr des
linken Leuchtenträgers ein. Richten Sie den Kennzeichenhalter und den
rechten Leuchtenträger so aus, dass sie zusammen passen. Schieben Sie die
beiden Leuchtenträger langsam zusammen bis der Kennzeichenhalter fest
zwischen den beiden Schutzschalen sitzt. Drehen Sie die beiden Schrauben
für den Kennzeichenhalter und die eine Schraube für das Verbindungsstück
wieder hinein.
16 x Schlossschraube M6 x 50
16 x Scheibe 17.8 x 6.5 x 1.1
16 x Mutter M6

4
Stecken Sie die Plastikabdeckungen auf die Mitte der Radschienen.
Schieben Sie die kurzen Spanngurte von innen nach außen unter dem Rad-
halter herum und dann wieder von außen nach innen durch die Langlöcher
des Radhalters (siehe Bild).
Lösen Sie die Knaufschraube des Rahmenhalters und drehen Sie sie ganz
heraus. Önen Sie die Schelle des Rahmenhalters und legen die Einlagen,
an einer für Ihr Fahrrad geeigneten Stelle, um den U-Bügel herum. Legen
Sie die Schelle wieder um die Einlagen herum und drücken sie fest zusam-
men. Verschließen Sie den Rahmenhalter mit der Knaufschraube (noch nicht
festziehen).
Den Rahmenhalter, Rad zu Rad, benötigen Sie erst, wenn Sie ein viertes
Fahrrad auf dem Heckträger befestigen.
Die Montageclips für die Befestigung des Kennzeichens benden sich als
Ausdrückteile im Kennzeichenhalter. Brechen Sie zwei der Clips heraus.
Schieben Sie das Kennzeichen in den Halter, danach drücken Sie die Clips
in die Aussparungen um das Kennzeichen zu befestigen.
Verlegen Sie die Kabel entlang der Rohre des
Grundrahmens. Die Kabel dürfen nicht geknickt,
gezogen oder gequetscht werden, z. B. im Bereich
desAbklappmechanismus.BefestigenSiedie Kabel
mit den mitgelieferten Kabelbindern. Schneiden
Sie zum Schluss das überschüssige Material der
Kabelbinder mit einem Seitenschneider ab.
1 x Rahmenhalter, Rad zu Rad
1 x Rahmenhalter, lang
2 x Rahmenhalter, kurz
5.1.5 MONTAGE DER RAHMENHALTER
5.1.6 EINSETZEN DES KENNZEICHENS
5.1.7 VERLEGEN DER ELEKTROKABEL
5.1.8 ANBRINGEN DER PLASTIKABDECKUNGEN
5.1.9 MONTAGE DER KURZEN SPANNGURTE
4 x Plastikabdeckung
8 x Spanngurt, kurz
Bevor Sie den Fahrradträger auf die Anhängerkupplung setzen, machen Sie
sich mit dem Schnellverschluss-System vertraut.
Achten Sie auf eine unbeschädigte, saubere und fettfreie Anhängerkupplung.
Der Schnellverschluss besteht aus einem Bauteil mit Hebel. Durch die
Betätigung des Hebels kann der Schnellverschluss geönet oder geschlossen
werden. Mit Hilfe des Sicherungsbolzens und desVorhängeschlosses kann der
Schnellverschluss verriegelt und abgeschlossen werden
Einstellschraube Kontermutter
Einstellschraube Sicherungsbolzen
Einstellschraube
Hebel
Schloss
Das Vorhängeschloss muss immer als zusätzliche
Sicherung beim Einsatz des Fahrradträgers verwendet
werden.
5.2 MONTAGE DES FAHRRADTRÄGERS AUF DER ANHÄNGERKUPPLUNG
Clips AussparungenAussparungen
5.1.4 MONTAGE DES UBÜGELS
2 x Knaufmutter M8
2 x Scheibe 15,8 x 8,5 x 1,1
2 x Schlossschraube M8 x 60
1 x U-Bügel
Der U-Bügel wird am unteren Ende ca. 5 cm breiter als die
Aufnahmen ausgeliefert, d. h. die Rohre sind in losem Zustand
nicht parallel. Bei der Montage müssen die Rohrenden stark
zusammengedrückt werden.
Der Zweck der Vorspannung ist, der U-Bügel kann „klapperfrei“
für ein platzsparendes Verstauen umgelegt werden.
Stecken Sie nun den U-Bügel auf die dafür vorgesehenen Rohrhülsen. Stecken
Sie die Schlossschrauben M8 x 60 von außen durch die Bohrungen des U-Bü-
gels und die Rohrhülsen. Setzen Sie die Scheiben und Knaufmuttern M8 auf
die Schraubenenden und ziehen Sie die Knaufmuttern fest.

5
Wenn der Träger fest auf der Anhängerkupplung sitzt, verdrehen Sie den
Sicherungsbolzen des Schnellverschlusses, sodass er einrastet. Schließen
Sie nun den Schnellverschluss mit dem mitgelieferten Vorhängeschloss ab
und entfernen den Schlüssel aus dem Schloss. Bewahren Sie den Schlüssel
sorgfältig und an einem sicheren Ort auf. Der Fahrradträger ist nun auch
gegen Diebstahl geschützt.
Überprüfen Sie regelmäßig den festen Sitz des Trägers auf der
Anhängerkupplung, sowie die Befestigung der Fahrräder am Träger.
Überprüfen Sie ebenso regelmäßig die Funktion der Lichtanlage Ihres
Fahrradträgers.
Stellen Sie immer sicher, dass die Kontermutter an der
Einstellschraube richtig angezogen ist!
Leichte Druckspuren auf der Kupplungskugel sind
normal und beeinträchtigen die Funktion nicht
ACHTUNG
5.3 MONTAGE DER FAHRRÄDER AUF DEM HECKTRÄGER
4 x Spanngurt, kurz
Das erste Fahrrad wird in die erste Radschiene (dem Fahrzeug am nächsten)
gestellt und mit dem kurzen Rahmenhalter am U-Bügel befestigt. Dazu wird
diemitdemSpanngurtverseheneSeitedesRahmenhaltersamFahrradrahmen
befestigt. Die Laufräder befestigen Sie, indem Sie die Spanngurte um die
Felge Ihres Fahrrades legen und die Gurte festziehen. Achtung: DasVorderrad
muss gegen Verdrehen zusätzlich mit einem weiteren, kleinen Spanngurt
gesichert werden. Dazu wird das Vorderrad nochmals an anderer Stelle mit
der Schiene fest verbunden (Siehe Bild).
Das zweite Fahrrad wird üblicherweise entgegengesetzt dem Ersten in
die zweite Schiene gestellt und am U-Bügel mit dem zweiten kurzen
Rahmenhalter befestigt. Die Laufräder befestigen Sie ebenso, wie beim
ersten Rad beschrieben. Das dritte Fahrrad wird in die dritte Schiene gestellt
und mit dem langen Rahmenhalter am U-Bügel befestigt. Das vierte Fahrrad
kommt in die vierte Schiene. Mit dem Rahmenhalter, Rad zu Rad, verbinden
Sie jetzt den Rahmen des vierten Fahrrads mit dem des dritten.
Die Laufräder befestigen Sie wieder wie beim ersten Rad. Eventuell ist
es erforderlich, anders als beschrieben die Fahrräder individuell auf dem
Heckträger auszurichten, damit die Rahmenhalter korrekt befestigt werden
können. Sichern Sie nun die Fahrräder mit dem langen Sicherheitsgurt. Legen
Sie den Sicherheitsgurtdurch die Fahrradrahmenund um den U-Bügel herum
und ziehen den Sicherheitsgurt fest an.
Sicherheitsgurt
Ohne diesen Sicherheitsgurt darf der Fahrradträger
nicht benutzt werden.
Beim Transport von E-Bikes darf die Nutzlast des Fahr-
radträgers und die maximale Tragkraft jeder einzelnen
Fahrradschiene nicht überschritten werden.
Befestigen Sie E-Bikes nur auf den Fahrradschienen 1 und 2, siehe Bild.
5.3.1 TRANSPORT VON EBIKES
Wenn Sie ein E-Bikeauf den Schienen 1 oder 2 transportieren,
müssen die anderen Fahrräder entsprechend leichter sein,
damit der Fahrradträger nicht überladen wird. Stellen Sie vor
der Beladung das Gewicht jedes Fahrrads fest (z. B. mit einer
Personenwaage).
MaximaleTragkraft der Fahrradschienen:
Schiene 1: 27,5 kg
Schiene 2: 27,5 kg
Schiene 3: 15,0 kg
Schiene 4: 15,0 kg
Beladen Sie den Fahrradträger so, dass die maximale Nutzlast nicht
überschritten wird. Siehe Abschnitt 3. Spezikationen.
5.4 EINSATZ DES ZUGENTLASTUNGSGURTS
Diese Anleitung beschreibt die Anwendung bei Kombis und Kompaktfahr-
zeugen mit Heckklappe (Hecktür). Bei Stufenheckfahrzeugen (Limousinen)
gehen Sie entsprechend vor.
Vor der Montage des Zugentlastungsgurts entfernen Sie Staub und Schmutz
vom oberen Bereich der Heckklappe, um Kratzer und Scheuerstellen während
der Fahrt mit dem Heckträger zu vermeiden.
Önen SiedieHeckklappe Ihres Fahrzeugs. FührenSie das freiEndedes Gurtes
von innen nach außen zwischen Heckklappe und Dachkante hindurch. Lassen
Sie zwischen dem Gurtanker und der Dachkante ca. 20 cm frei. Schließen Sie
vorsichtig die Heckklappe. Achten Sie darauf, dass der Gurt ach und gerade
zwischen den Dichtungen liegt. Ziehen Sie nun den Gurt langsam soweit, bis
derGurtankeran derVerkleidung des Dachhimmelsund der Heckklappeanliegt.
Zugentlastungsgurt
Stellen Sie sicher, dass vorhandene Dachkanten-
spoiler nicht beschädigt werden und dass die
Funktion des Zugentlastungsgurts durch solche Spoiler
nicht beeinträchtigt wird.
Stellen Sie Ihr Fahrzeug auf einer ebenen Fläche ab. Schalten Sie den Motor
aus und ziehen Sie die Handbremse an. Ziehen Sie den Sicherungsbolzen des
Schnellverschlussesherausundverdrehenihnum90°umzuverhindern,dasser
wiedereinrastet. ÖnenSiedenSchnellverschlussdurchdas Hochklappendes
Hebels.SetzenSiedenTrägervonobenwaagerechtaufdieAnhängerkupplung.
Klappen Sie den Hebel des Schnellverschlusses nach unten (Kraftaufwand ca.
35-40 kg)bis zum Anschlag(derHebelwirdinhorizontalerStellungbleiben).
Kontrollieren Sie ob der Träger sicher und fest auf der Anhängerkupplung
sitzt und sich nicht mehr verdrehen lässt. Ist dies nicht der Fall muss der
Schnellverschluss nachgestellt werden. Klappen Sie den Hebel nach oben und
nehmendenTrägervonderAnhängerkupplungab.LösenSiedieKontermutter
der Stellschraube und drehen Sie nun die Stellschraube am Schnellverschluss
eine viertel Umdrehung herein. Ziehen die Kontermutter danach wieder fest.
Setzen Sie den Träger erneut auf die Anhängerkupplung und überprüfen Sie,
ob der Träger sicher und fest auf der Anhängerkupplung sitzt. Wiederholen
Sie gegebenenfalls den Einstellvorgang, bis derTräger sicher und fest sitzt.

6
6.WARTUNG UND PFLEGE
• Den Fahrradträger nachVerwendung sauber und trocken lagern. Eventuell
Schlamm und anderen Schmutz mitWasser abwaschen.
• Halten Sie die Anhängerkupplung sauber und fettfrei.
• Halten Sie dieTrägerkupplung sauber und fettfrei.
• Kontrollieren Sie den Fahrradträger regelmäßig auf Beschädigungen.
Beschädigte oder verschlisseneTeile sind sofort zu ersetzen. Es dürfen nur
Originalersatzteile verwendet werden.
• Bolzen und Muttern des Fahrradträgers regelmäßig kontrollieren und
wenn notwendig nachziehen.
• Lackschichtbeschädigungen sofort mit Farbe behandeln.
• Drehbare und bewegliche Teile regelmäßig schmieren.
Bild 3 Bild 4
Verbinden Sie die beidenTeile des Zugentlastungsgurts, wie auf den Bildern
5 bis 7 gezeigt.
Bild 5 Bild 6 Bild 7
Bild 6
Ziehen Sie nun den Zugentlastungsgurt fest.
Zugentlastungsgurt
Zugentlastungsgurt
Der Zugentlastungsgurt darf die dritte Bremsleuchte
nicht abdecken.
Der Zugentlastungsgurt darf die Funktion des
Heckscheibenwischers nicht beeinträchtigen.
Um den Zugentlastungsgurt zu lösen, drücken Sie die Verriegelung (Bild 6,
Postion 1) herunter und ziehen den Gurt aus dem Schloss heraus.
Das Herunternehmen der Fahrräder erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Um den Koerraum zu önen, können Sie den Fahrradträger abklappen, auch
wenn Fahrräder montiert sind.
Lösen Sie dazu zuerst die Sperre des Abklappmechanismus indem Sie den Ver-
riegelungsbolzen herunterdrücken und den Gri von sich weg schieben .
Halten Sie mit einerHand den U-Bügel oder die Fahrräder fest, mit der anderen
Hand ziehen Sie den Hebel des Abklappmechanismus nach oben . Nun kön-
nen Sie denTräger abklappen.
5.5 ABKLAPPEN DES FAHRRADTRÄGERS
Wenn Sie den Abklappmechanismus betätigen wollen, halten
Sie unbedingt mit einer Hand den U-Bügel fest, damit derTräger
nicht plötzlich abklappen kann.
(Verletzungsgefahr)
1
2
3
Ohne diese Sicherung darf der Fahrradträger nicht
benutzt werden.
5.6 HOCHKLAPPEN DES FAHRRADTRÄGERS
Durch Anheben des Trägertisches rastet dieser wieder in der Transportpositi-
on ein (Sie hören ein KLICK). Sichern Sie den Abklappmechanismus wieder,
indem Sie denVerriegelungsbolzen herunterdrücken und den Gri zu sich hin
ziehen.
Bild 1 Bild 2
Befestigen Sie nun denTeil des Gurtes mit dem Schloss am U-Bügel, wie auf
den Bildern 1 bis 4 gezeigt.

7
9.HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Da der Fahrradträger eine Beleuchtungsanlage besitzt,
unterliegt er der Elektroaltgeräteverordnung und muss am Ende
seiner Nutzungsdauer entsprechend als Elektroaltgerät entsorgt
werden.
Die Materialien sind recycelbar. Durch Recycling, stoiche
Verwertung oder andere Formen der Wiederverwendung von
Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz
unserer Umwelt!
Entsorgen Sie den Fahrradträger entsprechend den in Ihrem
Land gültigen Gesetzen und Bestimmungen.
10. KONTAKTINFORMATIONEN
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
7. TIPPS UND TRICKS
7.1 KONTAKTBELEGUNG DES 13POLIGEN STECKERS
Rechte Schlussleuchte
(inkl. Begrenzungsleuchte)
Pin 5, 58R
Linke Schlussleuchte
(inkl. Begrenzungsleuchte)
Pin 7, 58L
Ladeleitung -/Masse
(für Batterie im Anhänger)
Pin 11 nicht belegt
Steuerleitung Anhängerkennung (AE)
gegen Masse Pin 3 im Anhänger
Pin 12
Masse für Kontakt 1 - 8
Pin 3, 31
Ladeleitung
Pin 10 nicht belegt
Bremsleuchte
Pin 6, 54
Blinker, rechts
Pin 4, R
Blinker, links
Pin 1, L
Rückfahrscheinwerfer
Pin 8
Nebelschlussleuchte
Pin 2, 54G
Dauerstrom (Dauerplus)
Pin 9 nicht belegt
Masse für Kontakt (Stromversorgung)
Pin 13 nicht belegt
gelb
blau
weiß
grün
braun
rot
schwarz
grau
braun/blau
braun/rot
weiß/schwarz
Stecker Steckdose
54G
R
58R
54
L
31
31
58L
54G R
58R
31
L
31
58L
54
Benötigtes Werkzeug: Schraubendreher Größe PH1. Drehen Sie die Kreuz-
schlitzschrauben der Lichtscheibe heraus und nehmen Sie die Lichtscheibe ab.
Drücken Sie die auszuwechselnde Glühlampe leicht in die Fassung und drehen
Sie sie dann um eine viertel Umdrehung. Nehmen Sie jetzt die Glühlampe aus
der Fassung heraus.
Setzen Sie die neue Glühlampe entsprechen ein.
Liste der Glühlampen:
Brems- / Rücklicht: 12V 21/5W BAY15d
Blinker: 12V 21W BAU15S orange
Nebelschlußleuchte: 12V 21W BA15S
Rückfahrlicht: 12V 21W BA15S
Kennzeichenbeleuchtung: 12V 5W SV8,5 11 x 38 (Sotte)
8.WECHSELN DER GLÜHLAMPEN
CONTENTS
Bicycle rack AMBER 4 for trailer tow bar
1. PROPER USE OFTHE PRODUCT ______________________8
2. SCOPE OF DELIVERY ____________________________8
3. SPECIFICATIONS _______________________________8
3.1 TOW BAR REQUIREMENTS _________________________8
4. SAFETY NOTES/WARNINGS ________________________8
5. OPERATING INSTRUCTIONS ________________________9
5.1 MOUNTINGTHE BICYCLE RACK ______________________9
5.1.1 MOUNTINGTHE LAMP MOUNTS _____________________9
5.1.2. MOUNTINGTHEWHEEL RAILS ONTHE BASE FRAME _________9
5.1.3 SECURINGTHE LIGHT MOUNTTO THE BASE FRAME__________9
5.1.4 MOUNTINGTHE UTUBE __________________________9
5.1.5 MOUNTINGTHE FRAME HOLDER _____________________5
5.1.6 INSERTINGTHE LICENSE PLATE ______________________9
5.1.7 LAYING ELECTRICAL CABLES_______________________ 10
5.1.8 ATTACHINGTHE PLASTIC COVERS____________________ 10
5.1.9 MOUNTINGTHE SHORTTENSIONING STRAPS ____________ 10
5.2 MOUNTINGTHE BICYCLE RACK ONTHETRAILER TOW BAR_____ 10
5.3 MOUNTING THE BICYCLES TO THE RACK ________________ 10
5.3.1 TRANSPORT OF EBIKES _________________________ 11
5.4 USINGTHETENSIONRELIEF STRAP __________________ 11
5.5 FOLDING OUTTHE BICYCLE RACK____________________ 11
5.6 FOLDINGTHE BICYCLE RACK UP_____________________ 12
6. MAINTENANCE AND CARE ________________________ 12
7. TIPS ANDTRICKS______________________________ 12
7.1 PIN ASSIGNMENT OFTHE 13PIN CONNECTOR ____________ 12
8. CHANGINGTHE BULBS __________________________ 12
9. NOTES FOR ENVIRONMENTAL PROTECTION______________ 13
10. CONTACT INFORMATION _________________________ 13
WARNING
Read the operating instructions through carefully
prior to initial use and observe all of the safety notes!
Store original packaging, proof of purchase as well
as these instructions for future reference! Not obser-
ving such may lead to personal injury, damages to the
device or your property! Prior to initial use, check the
contents of the packaging to ensure that they are in
perfect condition and complete!

8
Property damage due to opening tailgate.
The tailgate could hit the bicycle rack and be damaged.
• Switch o the electric tailgate and operate it manually.
• Fold down the bicycle rack before opening the tailgate.
Damagesmaybecaused to the rackorbicyclesif theexhaustoutletis close by.
• Use an exhaust deector if necessary.
Property damage caused by hot exhaust gases.
Personal injury or property damage possible due to a damaged
bicycle rack.
Damage to the rack, e.g. by bent parts, cracks or scratches, prevents the safe
operation of the rack.
• Do not mount the bicycle rack if it is damaged in any way.
• Follow the steps as described in the chapter on„Maintenance“.
Personal injury or property damage due to loss of the bicycle rack
while driving.
A loose or faulty connection between the bicycle rack and trailer tow bar can
lead to the detachment of the bicycle rack.
• Replace a defective trailer tow bar.
• Clean the trailer tow bar of dirt, dust and grease.
The general operating permit must be carried in the
vehicle when the rack is mounted.
Do not travel with the bicycle rack empty. Store it in
the boot of your vehicle. This prevents increased fuel
consumption and protects the rack.
The driver is always responsible for ensuring that the
load and the load securing meet the regulations.
Personalinjury orpropertydamages caused byincreasedwind loads
The bicycle rack and trailer tow bar may be damaged by too high a wind load.
• Remove all bags from the bicycle before starting your journey.
• Do not use protective covers for the bicycle during the journey.
Damaged may be caused by parts that can be lost if they come away from the
bicycle during the journey.
•Removeall parts that may belost beforestartingyourjourney, these include
air pumps, battery-powered lamps, navigation systems, bicycle computer,
tool bags or baskets.
Personal injury or property damage possible due to loss of bicycle
parts while driving.
1.PROPER USE OF THE PRODUCT
The AMBER 4 bicycle rack is mounted to the trailer tow bar of a car and is
designed for the transportation of up to four bicycles.
Intended use also includes the observation of all information provided in these
operating instructions, particularly the observance of safety instructions. Any
other use is considered improper and can lead to property damage or personal
injury. EAL GmbHassumes no liability for damage resultingfromimproperuse.
2.SCOPE OF DELIVERY
1 x Base frame
8 x Wheel rail
1 x Lamp mount set
1 x U-tube
2 x Frame holder, short
1 x Frame holder, long
1 x Frame holder, wheel to wheel
4 x Plastic cover
12 x Tensioning strap, short
1 x Tensioning strap, long
1 x Tension-relief strap, two-piece
16 x Lock screw M6 x 50
16 x Washer 17,8 x 6,5 x 1,1
16 x Nut M6
1 x Cross-headed screw M5 x 12
1 x Washer 9,8 x 5,4 x 0,9
1 x Spring washer 8,4 x 5,5 x 1,5
2 x Cross-headed screw M5 x 35
2 x Spring washer 8,1 x 5,5 x 1,2
2 x Washer 9,7 x 5,3 x 0,9
2 x Lock screw M8 x 60
2 x Washer 15,8 x 8,5 x 1,1
2 x Knob nut M8
Cable tie
3. SPECIFICATIONS
Dead weight: approx. 19.5 kg
Payload:30 kg (at 50 kg supporting load)
40 kg (at 60 kg supporting load)
55 kg (at 75 kg supporting load)
max. 60 kg (at 90 kg supporting load)
3.1.TOW BAR REQUIREMENTS
• The trailer tow bar must be approved in its construction.
• Ball and ball rod must have been forged in one piece.
• Mount the bicycle rack only on a coupling made of steel St52-3, grey cast
iron GGG52 or better.
• Unsuitable ball rods made of GGG40.
• The D-value of the tow bar ball must be at least 7.6 kN
• Never mount the carrier on a coupling made of aluminium, other light
metals or plastic.
• These are manufactured e.g. byWestfalia for the following vehicles:
Material: Steel
Electrical connection: 13-pin connector
Observe the specications from the tow bar manufacturer on your type plate.
If in doubt, ask the manufacturer of your trailer hitch directly whether it is
suitable.
Manufacturer Test symbol Suitable for
Westfalia F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8
4. SAFETY NOTES/WARNINGS
Personal injury or property damage due to changed vehicle driving
characteristics.
Driving with the mounted bicycle rack will aect the driving characteristics
of your vehicle.
• Adjust your speed to the new driving characteristics.
• Never drive faster than 130 km/h.
• Avoid sudden or jerky steering movements.
• Remember that your vehicle is longer than usual.
Personal injury or property damage due to loss of the bicycles.
• Before embarking on any journey, check the correct and rm seating of the
strap around the bicycles and U-tube of the rack.
• Beforeembarkingon any journeycheck the correctand rm seatingof both
Personal injury or property damage possible due to an incompletely
mounted bicycle rack.
Driving with the bicycle rack not fully assembled may result in accidents. The
moving parts of the bicycle rack do not represent a source of danger when fully
mounted.
• Mount the bicycle rack completely before starting your journey.
Personal injury or property damages caused by protruding parts.
Parts protruding beyond the edge of the vehicle or rack may cause personal
injury or property damage during the journey.
• Only mount parts that do not protrude beyond the edge of the vehicle.
Personal injury or property damage due to overloading.
Exceeding the maximum payload of the bicycle rack and the permitted
supporting load of the trailer tow bar or permitted overall weight may lead
to serious accidents.
•Always observe the specications regarding the maximum payload,
permitted supporting load and permitted overall weight of your vehicle. Do
not exceed these specications at any time.
straps around the front wheel and the strap around the rear wheel of the
bicycle.
• If necessary tighten the straps again.
• Before embarking on any journey, check to make sure the straps used are
undamaged and not worn.
• Damaged or worn straps must be replaced with undamaged ones before
you embark on your journey.
• Only straps authorised by EAL GmbH for the purpose may be used.

9
8 x Wheel rails
The bicycle rack must rst be assembled. Take all of the components out of
the packaging and set them out clearly. Every stage is described and clearly
shows which components are required for the assembly of the rack.
5. OPERATING INSTRUCTIONS
5.1 MOUNTING THE BICYCLE RACK
16 x Lock screw M6 x 50
16 x Washer 17.8 x 6.5 x 1.1
16 x Nut M6
Insert the cross-headed screws M5 x 35 with spring washers and washers,
from below, through the vertical drilled holes of the lamp mount. Insert the
screws through the threaded holes on the underside at the end of the lamp
mount.Tighten the screws.
2 x Cross-headed screw M5 x 35
2 x Spring washer 8.1 x 5.5 x 1.2
2 x Washer 9.7 x 5.3 x 0.9
5.1.3 SECURING THE LIGHT MOUNTTO THE BASE FRAME
Í
5.1.4 MOUNTING THE UTUBE
2 x Knob nut M8
2 x Washer 15.8 x 8.5 x 1.1
2 x Lock screw M8 x 60
1 x U-tube
The U-tube is delivered approx. 5 cm wider at the lower end
than the receptacles, i.e. the tubes are not parallel when
loose. During assembly, the ends of the tubes must be strongly
pressed together.
The purpose of the pre-tensioning is, the U-tube can be folded
down„rattle-free“ for space-saving stowage.
Now t the U-tube onto the intended pipe sleeves. Push the lock screws
M8x 60 from the outside,throughthe drilledholes ofthe U-tube and the pipe
sleeves. Place the washers and knob nuts M8 on the ends of the screws and
tighten the knob nuts rmly.
Undo the handle screw of the frame holder and rotate out fully. Open the
cu of the frame holder and place the inserts around the U-tube at a position
suitable for your bicycle. Place the cu around the inserts and push rmly
together. Close the frame holder using the handle screw (but do not tighten).
The wheel-to-wheel frame holder is only required when you secure a fourth
bicycle to the rack.
1 x Frame holder, wheel-to-wheel
1 x Frame holder, long
2 x Frame holder, short
5.1.5 MOUNTING THE FRAME HOLDER
5.1.6 INSERTING THE LICENSE PLATE
The mounting clips for securing the license plate are push-out parts in the
holder. Break out two of the clips. Slide the license plate into the holder, then
push the clips into the cut-outs to secure the license plate.
1 x Lamp mounting set Cross-headed screw M5 x 12
Clips Cut-outsCut-outs
1 x Base Frame
Two wheel rails form a pair. Place four pairs of wheel rails, with the plastic
shells on the outside, parallel on the base frame so that the drilled holes in
the rail match the holes in the base frame. Secure each wheel rail to the base
frame with the lock screws M6 x 50, 17.8 x 6.5 x 1.1 washers and self-tapping
nuts M6.
5.1.2 MOUNTING THE WHEEL RAILS ONTHE BASE FRAME
1 x Kennzeichenhalter
5.1.1 MOUNTING THE LAMP MOUNTS
Unscrew the Phillips screws from the light holders, as shown in the
illustration. Plug the license plate holder together with the protective shell of
theleftlightcarrier.Insertthepreassembledconnectingpieceoftherightlight
holder into the square tube of the left light holder. Align the license plate
holder and the right light holder so that they t together. Slowly slide the
two light holders together until the license plate holder is rmly positioned
between the two protective shells. Screw the two screws for the license plate
holder and the one screw for the connecting piece back in.

10
Fit the plastic covers onto the middle of the wheel rails.
Insert the short tensioning strap from the inside to the outside below the bike
holder and then from the outside to the inside through the slots of the bike
holder (see picture).
Lay the cables along the tube of the base
frame. The cables may not be bent, stretched or
crushed,e.g.inthevicinityofthefoldingmechanism.
Secure the cables with the supplied cable ties.
When you are nished, trim any excess material
from the cable ties using cutting pliers.
5.1.7 LAYING ELECTRICAL CABLES
5.1.8 ATTACHING THE PLASTIC COVERS
5.1.9 MOUNTING THE SHORT TENSIONING STRAPS
4 x Plastic cover
8 x Tensioning strap, short
Ensure that the trailer tow bar is undamaged, clean and free of grease.
Before you put the bicycle rack on the trailer tow bar, familiarise yourself with
the quick locking system.
Thequicklockingmechanism is acomponentwith a lever.Activatingthe lever
opens or closes the quick locking mechanism. With the help of the securing
bolt and the padlock, the quick locking system may be locked and secured.
Set bolt Lock nut
Set bolt Safety pin
Lever
Lock
The padlock must always be used as additional security
when using the bicycle rack.
Parkyourvehicleonalevelsurface.Applythehandbrake.Removethesecuring
bolt from the quick locking mechanism and rotate by 90° to prevent it from
engaging again. Open the quick locking mechanism by lifting the lever.
Place the rack, from above, horizontally onto the trailer tow bar. Push
the lever of the quick locking mechanism down (force required is approx.
35 - 40 kg) as far as it will go (the lever will remain in the horizontal position).
Check whether the bike rack is securely and rmly positioned on the trailer
tow bar and can no longer be rotated. If this is not the case, the quick locking
mechanism must be readjusted. Lift the lever and remove the rack from the
trailer tow bar. Remove the protective cap of the adjusting screw. Undo the
lock nut of the adjusting screw and rotate the adjusting screw on the quick
locking mechanism tighter by a quarter turn.Then tighten the lock nut again.
Replace the rack back on the trailer tow bar and check whether the rack is
securely and rmly positioned on the tow bar. Repeat the adjustment process
until the rack is secure and rm. Push the protective cap back onto the
adjustment screw.
Always make sure that the lock nut on the adjusting
screw is correctly tightened!
CAUTION
5.2 MOUNTING THE BICYCLE RACK ON THETRAILER TOW BAR
When the rack can no longer be rotated on the trailer tow bar, rotate the
securing bolt of the quick locking mechanism until it engages. Now close the
quick locking mechanism with the supplied padlock and remove the key from
the lock. Store the key carefully and in a safe place. The bicycle rack is now
secured to prevent theft.
Regularly check the rm seating of the rack on the trailer tow bar as well as
the attachment of the bicycles to the rack. Also regularly check the functions
of the lighting system of your bicycle rack.
Slight signs of pressure on the two bar ball are normal
and do not inuence the functionality.
5.3 MOUNTING THE BICYCLES TO THE RACK
4 x Tensioning strap, short
The rst bicycle is placed in the rst wheel rail (closest to the vehicle) and
secured to the U-tube with the short frame holder. To do this, use the side of
the frame holder with the tensioning strap to secure to the bicycle frame.The
wheels are secured by placing the tensioning straps around the wheel rim of
your bicycle and tightening the straps. Caution:The front wheel must also be
secured to prevent it from turning using an additional small tensioning strap.
To do this, secure the front wheel to the rail again at a dierent position (see
picture).
The second bicycle is usually placed in the second rail, facing the
opposite direction to the rst and secured to the U-tube with the long frame
holder. The wheels are secured in the same way as for the rst bicycle. The
third bicycle is placed in the third rail and secured with the long frame holder
to the U-shaped bar. The fourth bicycle is secured in the fourth rail. With the
wheel-to-wheel frame holder connect the frame of the fourth bicycle with
that of the third. The bicycle wheels are secured in the same way as those
of the rst bicycle. It may be necessary to use a dierent method than the
one described to secure the bicycles individually on the rack to ensure that
the frame holders may be correctly secured. Now secure the bicycles with the
long safety strap. Wrap the safety strap through the bicycle frames and the
U-shaped bar and tighten.

11
Safety strap
The bicycle rack may not be used without this safety
strap.
When transporting e-bikes, the payload of the
bicycle carrier and the maximum load capacity of each
individual bicycle rail must not be exceeded.
Mount e-bikes only on the bicycle rails 1 and 2, see picture.
5.3.1 TRANSPORT OF EBIKES
If you transport an e-bike on rails 1 or 2, the other bikes
must be correspondingly lighter so that the bike carrier is not
overloaded. Before loading, determine the weight of each
bicycle (e.g. using a personal scale).
Maximum load capacity of the bicycle rails:
rail 1: 27.5 kg
rail 2: 27.5 kg
rail 3: 15.0 kg
rail 4: 15.0 kg
Load the bike carrier so that the maximum payload is not exceeded. See
section 3. Specications.
Maximum load capacity of the bicycle rails:
5.4 USING THE TENSIONRELIEF STRAP
These instructions describe the use with estates and compact vehicles with a
hatchback (rear door).With boots (saloons) proceed appropriately.
Before mounting the tension-relief strap, remove dust and dirt from the
upper region of the rear door in order to prevent scratching and abrasion when
travelling with the tow-bar rack.
Openthereardoorofyourvehicle.Guidethefreeendofthestrapfromthe inside
totheoutside betweenthe rear door andthe edgeof the roof.Leave approxima-
tely20 cm freebetweenthestrapanchorandtheedgeoftheroof. Carefullyclose
the rear door. Make sure that the strap lies at and straight between the seals.
Now slowly pull the strap until the strap anchor meets the panel of the roof liner
and the rear door.
Tension-relief strap
Tension-relief strap
Make sure that any roof edge spoilers are not damaged
and that the functionality of the tension-relief strap is
not inuenced by such spoilers.
Figure 3 Figure 4
Connect both parts of the tension-relief strap as shown on Figures 5 to 7.
Figure 5 Figure 6 Figure 7
Figure
6
Now pull the tension-relief strap tight.
Tension-relief strap
Tension-relief strap
The tension-relief strap may not cover the third braking
light.
The tension-relief strap may not inuence the
functionality of the rear windscreen wipers.
In order to release the tension-relief strap, press the lock down (Figure 6,
Position 1) and pull the strap out of the lock.
Figure 1 Figure 2
Now attach the lock section of the strap to the U-bar as shown on Figures 1
to 4.
5.5 FOLDING OUT THE BICYCLE RACK
If you wish to operate the folding mechanism, always hold the
U-bracket with one hand to ensure that the rack is not able to
fold out suddenly. (Risk of injury)
To open thecar boot,youmayfoldthe rack down,evenifbicyclesaremounted.
To do this, rst loosen the block of the folding mechanism by pushing the
locking bolt down and pushing the handle away from you . Hold the
U-bracket or bicycles with one hand, with the other hand pull the lever of the
folding mechanism upwards . Now you can fold the rack down.

12
6.MAINTENANCE AND CARE
• After use, store the bicycle rack in a clean and dry place. Wash any mud or
other dirt o using water.
• Keep the trailer coupling clean and free of grease
• Keep the rack tow bar clean and free of grease.
• Check the bicycle rack regularly for damages. Damaged or worn parts must
be replaced immediately. Only original replacement parts may be used.
• Check the bolts and nuts of the bicycle rack regularly and tighten when
necessary.
• Immediately treat any damage to paintwork with paint.
• Regularly lubricate rotating and moving parts.
1
2
3
The bicycle rack may not be used without this safety
mechanism.
5.6 FOLDING THE BICYCLE RACK UP
Raising the rack platform engages it back into the transport position (you will
hear a click). Secure the folding mechanism again by pushing the locking bolt
down and pulling the handle towards you.
Right-hand tail light
(incl. marker light)
Pin 5, 58R
Left-hand tail light
(incl. marker light)
Pin 7, 58L
Charging cable -/ ground
(for battery in trailer)
Pin 11 not used
Control cable for trailer identication
(connection)
against ground pin 3 in trailer
Pin 12
Ground for contact 1 - 8
Pin 3, 31
Charging cable
Pin 10 not used
Brake light
Pin 6, 54
Right indicator
Pin 4, R
Left indicator
Pin 1, L
Reversing light
Pin 8
Rear fog light
Pin 2, 54G
Steady current (steady plus)
Pin 9 not used
Ground for contact (power supply)
Pin 13 not used
7. TIPS AND TRICKS
7.1 PIN ASSIGNMENT OF THE 13PIN CONNECTOR
yellow
blue
white
green
brown
red
black
grey
brown/blue
brown/red
white/black
Plug Socket
54G
R
58R
54
L
31
31
58L
54G R
58R
31
L
31
58L
54
Required tools: Screwdriver of PH1 size. Unscrew the cross-head screws of the
lens and remove the lens. Press the bulb to be replaced lightly into the socket
and then turn it a quarter of a turn. Now remove the bulb from the socket.
Insert the new bulb in the appropriate position.
List of bulbs:
Brake light/ Rear light: 12V 21/5W BAY15d
Indicator: 12V 21W BAU15S orange
Rear fog light: 12V 21W BA15S
Reverse light: 12V 21W BA15S
Licence plate illumination: 12 V 5W SV8,5 11 x 38 (Sot)
8. CHANGING THE BULBS

13
9.NOTES FOR ENVIRONMENTAL PROTECTION
As the bicycle rack has a lighting system, it is subject to the
Ordinance on Waste Electrical and Electronic Equipment and
mustbedisposedofaswasteelectricalandelectronicequipment
once its service life has expired.
Thematerialsarerecyclable.Youmakeanimportantcontribution
to protecting our environment by recycling, material utilisation
or other forms of reusing waste equipment.
10. CONTACT INFORMATION
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germany
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
AVERTISSEMENT
1. UTILISATION CONFORME
Leporte-vélosAMBER4estxéàl‘attelagederemorquedevoitureparticulière
et est prévu pour transporter jusqu‘à quatre vélos.
L‘utilisation conforme aux prescriptions implique également le respect
de toutes les informations contenues dans ces instructions de montage,
en particulier le respect des consignes de sécurité. Toute autre utilisation
est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages
matériels ou des blessures sur les personnes. EAL GmbH n‘endosse aucune
responsabilité pour les dommages résultant d‘une utilisation non conforme
aux prescriptions.
SOMMAIRE
2.CONTENU DE LA LIVRAISON
1 x Châssis de base
8 x Rails porte-roue
1 x Set de support de lampe
1 x Étrier en U
2 x Support de cadre, court
1 x Support de cadre, long
1 x Support de cadre, roue à roue
4 x Recouvrement plastique
12 x Sangle de serrage, courte
1 x Sangle de serrage, longue
1 x Sangle de décharge de tension,
en deux parties
16 x Vis à tête bombée M6 x 50
16 x Disque 17,8 x 6,5 x 1,1
16 x Écrou M6
1 x Vis cruciforme M5 x 12
1 x Disque 9,8 x 5,4 x 0,9
1 x Bague élastique 8,4 x 5,5 x 1,5
2 x Vis cruciforme M5 x 35
2 x Bague élastique 8,1 x 5,5 x 1,2
2 x Disque 9,7 x 5,3 x 0,9
2 x Vis à tête bombée M8 x 60
2 x Disque 15,8 x 8,5 x 1,1
2 x Poignée écrou M8
Serre-câble
Porte-vélos AMBER 4 pour attelage de remorque
Lisezattentivementlemoded‘emploiavantlamiseen
service et respectez toutes les consignes de sécurité !
Conservez l‘emballage d‘origine en lieu sûr, de même
quele bon d‘achat et cemode d‘emploi andepouvoir
le compulser à tout moment ! Tout non-respect de ces
consignes peut entraîner des dommages corporels,
endommager l‘appareil ou vos biens ! Vériez
l‘intégrité et l‘intégralité du contenu de l‘emballage !
1. UTILISATION CONFORME_________________________ 13
2. CONTENU DE LA LIVRAISON _______________________ 13
3. SPÉCIFICATIONS ______________________________ 13
3.1. CONDITIONS DE RACCORD ________________________ 13
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ / AVERTISSEMENTS ____________ 13
5. MODE D‘EMPLOI ______________________________ 14
5.1 MONTAGE DU PORTEVÉLOS_______________________ 14
5.1.1 MONTAGE DU SUPPORT DE LAMPE___________________ 14
5.1.2 MONTAGE DES RAILS PORTEROUE SUR LE CHÂSSIS DE BASE___ 14
5.1.3 FIXATION DU SUPPORT DE LAMPE SUR LE CHÂSSIS DE BASE ___ 14
5.1.4 MONTAGE DE L‘ÉTRIER EN U _______________________ 15
5.1.5 MONTAGE DU SUPPORT DE CADRE ___________________ 15
5.1.6 INSERTION DE LA PLAQUE D‘IMMATRICULATION __________ 15
5.1.7 POSE DES CÂBLES ÉLECTRIQUES ____________________ 15
5.1.8 FIXATION DES RECOUVREMENTS PLASTIQUE_____________ 15
5.1.9 MONTAGE DES SANGLES DE SERRAGE COURTES ___________ 15
5.2 MONTAGE DU PORTEVÉLOS SUR L‘ATTELAGE DE REMORQUE___ 15
5.3 MONTAGE DES VÉLOS SUR LE PORTEVÉLOS ARRIÈRE _______ 16
5.3.1 TRANSPORT DESVÉLOS ÉLECTRONIQUES _______________ 16
5.4 UTILISATION DE LA SANGLE DE DÉCHARGE DETRACTION _____ 17
5.5 BASCULEMENT DU PORTEVÉLOS____________________ 17
5.6 RELÈVEMENT DU PORTEVÉLOS_____________________ 17
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE________________________ 17
7. TRUCS ET ASTUCES ____________________________ 18
7.1 AFFECTATION DES CONTACTS DU CONNECTEURS 13 BROCHES __ 18
8. REMPLACEMENT DES AMPOULES ___________________ 18
9. CONSIGNES POUR LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT ____ 18
10. DONNÉES DE CONTACT __________________________ 18
3. SPÉCIFICATIONS
Poids net : env. 19,5 kg
Charge utile : 30 kg avec 50 kg de charge d‘appui
40 kg avec 60 kg de charge d‘appui
55 kg avec 75 kg de charge d‘appui
max. 60 kg avec 90 kg de charge d‘appui
Matériau : acier
Branchement électrique : Prise 13 connecteurs
• L‘attelage de remorque doit être homologué.
• La boule et la barre d‘attelage doivent être forgées en une pièce.
• Montezle porte-vélosuniquementsur unattelageen acierSt52-3, en fonte
grise GGG52 ou de qualité encore plus solide.
• Tiges à billes inadaptées en GGG40.
• La valeur D de la boule d‘attelage doit être d‘au moins 7,6 kN.
• Ne montez jamais le porte-vélos sur un attelage en aluminium, autres
métaux légers ou plastique.
• Ceux-ci sont par exemple fabriqués par Westfalia pour les véhicules
suivants :
3.1. CONDITIONS DE RACCORD
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ / AVERTISSEMENTS
Dommages matériels ou aux personnes en cas de modication du
comportement du véhicule.
La conduite avec le porte-vélos inuence les caractéristiques de conduite de
votre véhicule.
• Adaptez la vitesse de conduite au nouveau comportement du véhicule.
• Ne dépassez jamais 130 km/h.
• Évitez les mouvements de conduite soudains et brusques.
• Tenez compte du fait que votre véhicule est plus long que d‘habitude.
Respectez les consignes du fabricant de l‘attelage sur votre plaque
signalétique. En cas de doute, demandez directement au fabricant de votre
crochet de remorque s‘il convient.
Fabricant Symbole de contrôle Adapté pour
Westfalia F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8

14
Dommages matériels ou aux personnes en cas de perte des vélos.
La conduite sans les sangles de sécurité peut entraîner des accidents.
• Avant chaque déplacement, contrôlez la xation correcte de la sangle
autour des vélos et de l‘étrier en U du porte-vélos.
• Avant chaque déplacement, contrôlez la xation correcte de la sangle
autour de la roue avant et celle autour de la roue arrière.
• Serrez la sangle au besoin.
• Avant chaque déplacement, contrôlez si la sangle utilisée est exempte de
dommages et d‘usure.
• Une sangle endommagée ou usée doit être remplacée avant le
déplacement par une sangle exemple de dommages. Seule une sangle
autorisée par EAL GmbH doit être utilisée.
Dommages matériels ou corporels en cas de porte-vélos
partiellement monté.
• Conduire avec des porte-vélos partiellement montés peut provoquer des
accidents.
• Les pièces amovibles du porte-vélos en état démonté représentent une
source de danger.
• Montez le porte-vélos complètement avant le déplacement.
Dommages matériels ou corporels en cas de pièces saillantes.
• Les pièces dépassant des limites du véhicule ou du porte-vélos peuvent
entraîner des dommages matériels ou aux personnes pendant le déplace-
ment.
• Ne montez que des pièces qui ne dépassent pas les limites du véhicule.
Dommages matériels ou corporels en cas de surcharge
• Le dépassement de la charge utile max. du porte-vélos ainsi que de la
charge d‘appui admissible de l‘attelage de remorque ou du poids total
admissible peut entraîner des accidents graves.
• Respectez impérativement les indications concernant la charge utile max.,
la charge d‘appui admissible et le poids total admissible de votre véhicule.
Ne les dépassez en aucun cas.
Dommages matériels en cas d‘ouverture du hayon arrière
• Le hayon arrière pourrait cogner contre le porte-vélos et être endommagé.
• Couper les hayons électriques et les actionner manuellement.
• Détachez le porte-vélos avant d‘ouvrir le hayon.
Des dommages surle porte-vélosousur le vélopeuventse produiresi lasortie
d‘échappement les avoisine directement.
• Utilisez éventuellement un embout d‘échappement.
Dommages matériels en cas de gaz d‘échappement chauds
Dommages matériels ou corporels en cas de porte-vélos
endommagé.
Des dommages sur le porte-vélos, par exemple en cas de pièces déformées,
de ssures ou de rayures, empêchent le fonctionnement sûr du porte-vélos.
• Ne montez pas le porte-vélos s’il présente des dommages.
• Procédez comme décrit au chapitre Maintenance.
Dommagesmatérielsou corporelsen casde perte duporte-véloslors
du déplacement.
Un raccordement imprécis ou défectueux entre le porte-vélos et l‘attelage de
remorque peut entraîner le desserrage du porte-vélos.
• Remplacez l‘attelage de remorque en cas de défaut.
• Nettoyez l‘attelage de remorque de toute salissure, poussière et graisse.
Lorsqueleporte-vélos estmonté,veillezàtoujoursavoir
avec vous l‘autorisation générale d‘exploitation.
N‘exécutez pas de déplacement vide avec le porte-vélos.
Dommages matériels ou corporels en cas de forte charge de vent
Le porte-vélos et l‘attelage de remorque peuvent être endommagés en cas de
charge du vent trop élevée.
• Avant le déplacement, retirez toutes les sacoches du vélo.
• N‘utilisez pas de housses pour vélo pendant le déplacement.
1 x Châssis de base 8 x Rails porte-roue
16 x Vis à tête bombée M6 x 50
16 x Disque 17,8 x 6,5 x 1,1
16 x Écrou M6
Le porte-vélos doit maintenant être monté. Retirez toutes les pièces de
l‘emballage et disposez-les clairement. Vériez le contenu de la livraison.
Chaque étape est décrite et vous montre clairement quelle pièce vous sera
nécessaire pour monter le porte-vélos.
5. MODE D‘EMPLOI
5.1 MONTAGE DU PORTEVÉLOS
Des dommages peuvent survenir dans le cas où une pièce se détacherait
pendant le déplacement.
•Avant le déplacement, retirez tous les objets tels que pompes à air, lampes à
batterie, outils de navigation, ordinateurs pour vélos ou paniers.
Dommages matériels ou aux personnes en cas de perte de pièces de
vélos pendant le déplacement.
Rangez-le dans le core de votre véhicule. Vous évitez
ainsi une consommation trop élevée d‘essence et ména-
gez votre porte-vélos.
Leconducteurduvéhiculeestresponsabledurespectdes
prescriptions relatives à la charge et à la sécurisation.
1 x support de plaque d‘immatriculation
1 x Set de support de lampe Vis cruciforme M5 x 12
Un rail porte-roue sur deux possède une paire. Posez les quatre paires
de rails, avec les grattoirs en plastique vers l‘extérieur, parallèlement au
châssis de base, de sorte que les trous du rail s‘alignent aux trous du châssis
de base. Fixez chaque rail avec les vis à tête bombée M6 x 50, les disques
17,8 x 6,5 x 1,1 et les écrous auto-bloquants M6 sur le châssis de base.
5.1.2 MONTAGE DES RAILS PORTEROUE SUR LE CHÂSSIS DE BASE
5.1.1 MONTAGE DU SUPPORT DE LAMPE
Dévissez les vis cruciformes des supports de feux arrière, voir l‘image.
Assemblez le support de plaque d‘immatriculation avec la coque de
protection du support du feu arrière gauche. Insérez la pièce de raccorde-
ment prémontée du support du feu arrière droit dans le tube carré du support
du feu arrière gauche. Alignez le support de plaque d‘immatriculation et le
support du feu arrière droit de manière à les emboîter. Poussez lentement
les deux supports de feux arrière l‘un vers l‘autre jusqu‘à ce que le support de
plaque d‘immatriculation soit bien calé entre les deux coques de protection.
Revissez les deux vis du support de plaque d‘immatriculation et la vis de la
pièce de raccordement.

15
5.1.4 MONTAGE DE L‘ÉTRIER EN U
2 x Poignée écrou M8
2 x Disque 15,8 x 8,5 x 1,1
2 x Vis à tête bombée M8 x 60
1 x Étrier en U
Le support en U est livré environ 5 cm plus large à l‘extrémité
inférieure que les supports, c‘est-à-dire que les tubes ne sont
pas parallèles lorsqu‘ils sont desserrés. Lors du montage, les
extrémités des tubes doivent être fortement comprimées.
L‘objectif de la pré-tension est de pouvoir rabattre le support en
U„sans bruit“ pour un rangement peu encombrant.
Placez les recouvrements plastiques au milieu des rails porte-roue.
Placez maintenant l‘étrier en U sur la gaine tubulaire prévue à cet eet. Placez
les vis à tête bombée M8 x 60 extérieures dans les perçages de l‘étrier en U et
la gaine tubulaire. Placez les disques et les poignées écrous M8 sur l‘extrémité
de vis et serrez les poignées écrous.
Déserrez les poignées écrous du support de cadre et dévissez-les
complètement. Ouvrez le collier du support de cadre et posez les inserts
autour de l‘étrier en U à un endroit adapté à votre vélo. Replacez le collier
autour des inserts et pressez fermement. Refermez le support de cadre avec la
vis à pommeau (ne serrez pas encore).Vous aurez besoin du support de cadre,
roue à roue lorsque vous xerez un quatrième vélo sur le portevélos arrière.
Les attaches de montage pour la xation de la plaque d‘immatriculation se
trouvent dans le support de plaque d‘immatriculation. Dégager deux des
attaches. Glissez la plaque d‘immatriculation dans le support, appuyez
ensuite sur les attaches dans les orices an de xer la plaque
d‘immatriculation.
Posez le câble le long du châssis de base. Ne pas
plier, étirer ou écraser les câbles, par ex. lors de
l‘utilisation du mécanisme de basculement. Fixez
les câbles à l‘aide des serre-câbles fournis. Pour
nir, coupez le matériau excédentaire du
serre-câble avec une pince coupante diagonale.
1 x Support de cadre, roue à roue
1 x Support de cadre, long
2 x Support de cadre, court
5.1.5 MONTAGE DU SUPPORT DE CADRE
5.1.6 INSERTION DE LA PLAQUE D‘IMMATRICULATION
5.1.7 POSE DES CÂBLES ÉLECTRIQUES
5.1.8 FIXATION DES RECOUVREMENTS PLASTIQUE
4 x Recouvrement plastique
Attaches Finition pour attaches de montageFinition pour attaches de montage
Glissez les courtes sangles de serrage de l‘intérieur vers l‘extérieur sous le
support de roue et ensuite de nouveau de l‘extérieur vers l‘intérieur à travers
le trou oblong du support de roue (voir illustration).
5.1.9 MONTAGE DES SANGLES DE SERRAGE COURTES
8 x Sangle de serrage, courte
Avant de placer le porte-vélos sur l‘attelage de remorque, familiarisez-vous
avec le système de fermeture rapide.
Vis de réglage Contre-écrou
Vis de réglage Boulon de sécurité
Levier
Cadenas
5.2 MONTAGE DU PORTEVÉLOS SUR L‘ATTELAGE DE REMORQUE
Placez les vis cruciformes M5 x 35 avec les bagues élastiques et les disques
par dessous dans les trous du support de lampe. Posez les vis sur les trous du
letage sur la partie inférieure à l‘extrémité du longeron. Serrez fermement
le contre-écrou.
2 x Vis cruciforme M5 x 35
2 x Bague élastique 8,1 x 5,5 x 1,2
2 x Disque 9,7 x 5,3 x 0,9
5.1.3 FIXATION DU SUPPORT DE LAMPE SUR LE CHÂSSIS DE BASE
Í

16
Il peut y avoir des légères traces de pression sur la boule
d‘attelage, cela n‘entrave pas le fonctionnement.
Assurez-vous que les contre-écrous des vis de réglage
soient bien serrés !
ATTENTION
Veillez à ce que l‘attelage de remorque soit intact, propre et sans graisse.
La fermeture rapide est composée d‘une pièce avec levier. La fermeture rapide
peut être ouverte ou fermée en actionnant le levier. La fermeture rapide peut
être enclenchée et verrouillée à l‘aide des boulons de sécurité et du cadenas.
Le cadenas doit toujours être utilisé comme sécurité
supplémentaire lors de l‘utilisation du porte-vélos.
Garez votre véhicule sur un terrain plat. Serrez le frein à main. Retirez le
boulon de sécurité de la fermeture rapide et tournez-le à 90° pour éviter
l‘enclenchement. Ouvrez la fermeture rapide en relevant le levier. Placez le
support du haut horizontalement sur l‘attelage de remorque. Rabattez le
levier de serrage de la fermeture rapide vers le bas (eort env. 35-40 kg)
jusqu‘à la butée (le levier restera en position horizontale). Vériez que le
porte-vélos soit bien immobilisé sur l‘attelage de remorque (et qu‘il ne
puisse plus être tourné). Si ce n‘est pas le cas, il faut réajuster la fermeture
rapide. Relevez le levier et décrocher le portevélos de l‘attelage de remorque.
Retirez le capuchon de protection de la vis de réglage. Dévissez le contreécrou
de la vis et tournez ensuite la vis de réglage d‘un quart de tour vers l‘extérieur.
Resserrez ensuite le contre-écrou.
Placez à nouveau le porte-vélos sur l‘attelage de remorque et vériez si le
porte-vélos est bien xé à l‘attelage de remorque. Si nécessaire, répétez le
procédé jusqu‘à ce que le porte-vélos soit bien xé. Remettez le capuchon de
protection sur la vis de réglage.
S‘il n‘est plus possible de tourner le porte-vélos sur l‘attelage de remorque,
tournezleboulon desécurité dela fermeturerapidepour l‘enclencher. Fermez
maintenant le fermeture rapide avec le cadenas fourni et retirez la clé de la
serrure. Rangez cette clé dans un endroit sûr. Le porte-vélos est maintenant
protégé contre le vol.
Contrôlez régulièrement la bonne xation du porte-vélos sur l‘attelage de
remorque ainsi que la xation du porte-vélos sur le support. Vériez aussi
régulièrement le fonctionnement de l‘éclairage de votre porte-vélos.
5.3 MONTAGE DES VÉLOS SUR LE PORTEVÉLOS ARRIÈRE
4 x Sangle de serrage, courte
Le premier vélo est placé dans le premier rail de vélo (le plus près du
véhicule) et xé sur l‘étrier en U avec le support de cadre court. Le côté muni
d‘une sangle de serrage est ensuite xé au cadre de vélo. Fixez les roues en
posant la sangle de serrage sur les jantes de votre vélo et en tirant la sangle.
Attention : La roue avant doit en outre être protégée contre la rotation à l‘aide
d‘une petite sangle de serrage. La roue avant est ensuite de nouveau liée au
rail à un autre endroit (voir illustration).
Le second vélo est placé dans le sens inverse dans le second rail et xé sur
l‘étrier en U avec le support de cadre court. Fixez à nouveau les roues comme
décrit pour le premier vélo. Le troisième vélo est placé dans le troisième rail et
xé avec le support de cadre long à l‘étrier en U. Le quatrième vélo est placé
dans le quatrième rail. Avec le support de cadre, roue à roue, liez maintenant
le cadre du quatrième vélo avec celui du troisième. Fixez les roues comme
pour pour le premier vélo.
Il est éventuellement nécessaire - contrairement à la description - d‘orienter
les vélos de manière individuelle sur le porte-vélos arrière an de pouvoir
xer correctement les supports de cadre. Sécurisez maintenant les vélos avec
la sangle de sécurité longue. Posez la sangle de sécurité à travers les cadres
des vélos et autour de l‘étrier en U et serrez-la à fond.
Sangle de sécurité
Le porte-vélo ne doit pas être utilisé si cette sangle de
sécurité n‘est pas xée.
Lors du transport de vélos électroniques, la charge
utileduporte-vélosetlacapacitéde charge maximale de
chaque rail pour vélos ne doivent pas être dépassées.
Montez les vélos électriques uniquement sur les rails pour vélos 1 et 2, voir
photo.
5.3.1 TRANSPORT DES VÉLOS ÉLECTRONIQUES
Si vous transportez un e-bike sur les rails 1 ou 2, les autres
vélos doivent être proportionnellement plus légersan que le
porte-vélos ne soit pas surchargé.
Avant le chargement, déterminezle poids de chaque vélo (par
exemple à l‘aide d‘une balance personnelle).
Capacité de charge maximale des rails de vélo :
Rail 1 : 27,5 kg
Rail 2 : 27,5 kg
Rail 3 : 15,0 kg
Rail 4 : 15,0 kg
Chargez le porte-vélos de manière à ne pas dépasser la charge utile maxima-
le.Voir section 3 : Spécications.
5.4 UTILISATION DE LA SANGLE DE DÉCHARGE DE TRACTION
Ce mode d‘emploi décrit l‘utilisation sur des breaks et des voitures compactes
avec hayon (porte arrière). Procédez de la même façon pour les limousines.
Avantdemonterdela sangle dedéchargedetraction, retirezla poussièreet la
saleté de la zone supérieure du hayon an d‘éviter des éraures et des défauts
causés par l‘abrasion durant un déplacement avec le porte-vélos arrière.
Ouvrez le hayon de votre véhicule. Introduisez l‘extrémité libre de la
sangle de l‘intérieur vers l‘extérieur entre le hayon et le bord de toit.
Laissezenv. 20 cm entre l‘ancre de sangle et le bord de toit. Fermez le hayon
prudemment. Veillez à ce que la sangle soit plate et droite entre les joints.
Tirez maintenant la sangle lentement jusqu‘à ce que l‘ancre de sangle repose
sur le revêtement du pavillon et du hayon.

17
sangle de décharge de traction
Assurez-vous que le becquet de toit existant ne soit pas
endommagé et que la fonction de la sangle de décharge
de traction ne soit pas entravée par ce becquet.
Illustration 3 Illustration 4
Liez les deux parties de la sangle de décharge de traction comme indiqué sur
les illustrations 5 à 7.
Illustration 5 Illustration 6 Illustration 7
Illustration
6
Fixez maintenant la sangle de décharge de traction.
Sangle de décharge de traction
Sangle de décharge de traction
La sangle de décharge de traction ne peut pas recouvrir
le troisième feu de stop.
La sangle de décharge de traction ne peut pas entraver
le fonctionnement de l‘essuie-glace arrière.
Pour déserrer la sangle de décharge de traction, appuyez sur le verrouillage
(Illustration 6, Position 1) et sortez la sangle du verrou.
Le démontage du vélo se fait dans l‘ordre inverse.
Pour ouvrir le core, vous pouvez basculer le porte-vélos, même si les vélos
sont montés.
Déserrez d‘abord le blocage du mécanisme de basculement en abaissant les
boulons de verrouillage (1) et en poussant la poignée vers l’extérieur (2).
Maintenez les étriers en U ou les vélos avec une main, et avec l‘autre main, tirez
le levier du mécanisme de basculement vers le haut (3).
Vous pouvez désormais basculer le porte-vélos.
5.5 BASCULEMENT DU PORTEVÉLOS
Si vous voulez enclenchez le mécanisme de basculement,
maintenez l‘étrier en U avec une main an que le
porte-vélosne basculepasbrusquement. (Risque deblessure)
Illustration 1 Illustration 2
Fixez maintenant la partie de la sangle avec le verrou sur l‘étrier en U, comme
indiqué sur les illustrations 1 à 4.
6.ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Après l‘utilisation, entreposez le porte-vélos dans un endroit propre et sec.
Enlevez à l‘eau d‘éventuelles boues et autres souillures.
• Maintenez l‘attelage de remorque propre et sans graisse.
• Maintenez l‘accouplement du support propre et sans graisse.
• Contrôlez le porte-vélos régulièrement pour exclure tout
endommagement. Les pièces endommagées ou usées doivent être
immédiatement remplacées. Seules des pièces de rechange d‘origine ont
le droit d‘être utilisées.
• Les boulons et les écrous du porte-vélos doivent être régulièrement
contrôlés et resserrés si nécessaire.
• Traitez d‘éventuels endommagements de la laque par application
immédiate d‘une couche de peinture.
• Graissez régulièrement les pièces mobiles et rotatives.
1
2
3
Le porte-vélos ne doit pas être utilisé sans cette
précaution.
5.6 RELÈVEMENT DU PORTEVÉLOS
En relevant le plateau porteur, celui-ci s‘enclenche en position de
transport (vousentendezunCLICK).Assurezle mécanismedebasculementen
abaissant les boulons de verrouillage et en tirant la poignée vers vous.

18
7. TRUCS ET ASTUCES
7.1 AFFECTATION DES CONTACTS DU CONNECTEURS 13 BROCHES
Feu arrière droit
(Feu de position incl.)
Broche
5, 58R
Feu arrière gauche
(Feu de position incl.)
Broche
7, 58L
Câble/masse de charge
(pour la batterie dans la remorque)
Broche
11
non illustrée
Câble de détection de la remorque (AE)
contre broche masse 3 dans la remorque
Broche
12
Masse pour contact 1 – 8 Broche
3, 31
Câble de charge Broche
10
non illustrée
Feu de stop Broche
6, 54
Clignotant droit Broche
4, R
Clignotant gauche Broche
1, L
Feu de recul Broche
8
Feu brouillard arrière Broche
2, 54G
Courant continu (plus permanent) Broche
9
non illustrée
Masse pour contact
(alimentation électrique)
Broche
13
non illustrée
jaune
bleu
blanc
vert
brun
rouge
noir
gris
brun/bleu
brun/rouge
blanc/noir
Connecteur Prise femelle
54G
R
58R
54
L
31
31
58L
54G R
58R
31
L
31
58L
54
9.CONSIGNES POUR LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT
Étant donné que le porte-vélos dispose d’une installation
électrique, il est soumis à l’ordonnance sur les déchets
d’équipements électriques et électroniques et doit être traité
comme un appareil électrique usagé à la n de sa durée de vie.
Les matériaux sont recyclables. Grâce au recyclage, à la
récupération des matériaux ou à d‘autres formes de réutilisation
deséquipementsusagés,vouscontribuezdemanièreimportante
à la protection de notre environnement !
Éliminez le porte-vélos conformément aux lois et dispositions
légales en vigueur dans votre pays.
10. DONNÉES DE CONTACT
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Allemagne
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
Outil nécessaire : tournevis taille PH1. Dévissez la vis cruciforme du verre de
la lampe et retirez le verre de la lampe. Enfoncez légèrement l’ampoule à
remplacer dans la douille et tournez-la ensuite d’un quart de tour. Retirez
maintenant l’ampoule de la douille.
Insérez la nouvelle ampoule correctement.
Liste des ampoules :
Feu de stop /feu arrière : 12V 21/5W BAY15d
Clignotant : 12V 21W BAU15S orange
Feu brouillard arrière : 12V 21W BA15S
Phare de recul : 12V 21W BA15S
Éclairage plaque d’immatriculation : 12V 5W SV8,5 11 x 38
(ampoule navette)
8.REMPLACEMENT DES AMPOULES

19
Danni a persone o cose derivanti da una diversa tenuta di strada del
veicolo
• Viaggiare con il portabiciclette inuisce sul comportamento su strada del
veicolo.
• Adeguare la velocità alla diversa tenuta di strada.
• Non superare mai i 130 km/h.
• Evitare sterzate improvvise e brusche.
• Considerare che il veicolo è più lungo del normale.
Danni a persone o cose derivanti dalla perdita della bicicletta
• Viaggiare senza cinghie di sicurezza può causare incidenti.
• Prima di iniziare il viaggio, controllare sempre che la cinghia di sicurezza sia
ssata correttamente e saldamente attorno alle biciclette e alla staa a U
del portabiciclette.
• Prima di iniziare il viaggio, controllare sempre che la ruota anteriore sia
ssata correttamente e saldamente con le due cinghie e quella posteriore
con l’appo sita cinghia.
• Eventualmente tendere ulteriormente le cinghie.
• Prima di iniziare il viaggio assicurarsi che le cinghie utilizzate non siano
danneggiate o logorate.
• Prima di iniziare il viaggio, le cinghie danneggiate o logorate devono essere
sostituite con altre in perfetto stato. Utilizzare solo cinghie approvate dalla
EAL GmbH.
Danni a persone o cose derivanti da portabiciclette non completa-
mente montati
Viaggiare con portabiciclette non assemblati completamente può causare
incidenti.
Le parti mobili del portabiciclette, se non montate completamente, possono
essere fonti di pericolo.
• Prima di iniziare il viaggio, montare il portabiciclette in maniera completa.
Danni a persone o cose derivanti da parti sporgenti
Le parti che sporgono oltre il bordo del veicolo o del portabiciclette, durante il
viaggio possono causare danni a persone o cose.
• Montare solo parti che non sporgono dal bordo del veicolo.
Danni a persone o cose dovuti a un carico eccessivo
Il superamento del carico utile max. del portabiciclette e del carico
d‘appoggio consentito del gancio di traino o del peso totale ammesso
INDICE
Portabiciclette AMBER 4 per gancio di traino
PERICOLO
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso
prima della messa in funzione e osservare tutte le
avvertenze di sicurezza! Conservare la confezione
originale, la prova d‘acquisto e queste istruzioni come
riferimento futuro! La mancata osservanza di queste
istruzioni può provocare lesioni personali, danni al
prodotto o alla vostra proprietà! Vericare l‘integrità
e la completezza del contenuto della confezione
prima di utilizzare il prodotto!
1. USO CONFORME
Il portabiciclette AMBER 4 va ssato al gancio di traino delle autovetture ed è
previsto per il trasporto di max quattro biciclette.
L‘uso conforme include anche il rispetto di tutte le informazioni fornite in
queste istruzioni per l’uso, soprattutto delle avvertenze sulla sicurezza.
Ogni altro utilizzo viene considerato improprio e può causare lesioni o danni
materiali. EAL GmbH non risponde dei danni derivanti da un uso improprio.
2.VOLUME DI CONSEGNA
1 x Telaio di base
8 x Binario
1 x Set supporto lampade
1 x Staa a U
2 x Braccio di ssaggio corto
1 x Braccio di ssaggio lungo
1 x Braccio di ssaggio, da ruota a ruota
4 x Copertura in plastica
12 x Cinghia di ssaggio corta
1 x Cinghia di ssaggio lunga
1 x Cinghia di scarico trazione, due pezzi
16 x Vite a testa tonda con quadro
sottotesta M6 x 50
16 x Rondella 17,8 x 6,5 x 1,1
16 x Dado M6
1 x Vite a croce M5 x 12
1 x Rondella 9,8 x 5,4 x 0,9
1 x Rosetta elastica 8,4 x 5,5 x 1,5
2 x Vite a croce M5 x 35
2 x Rosetta elastica 8,1 x 5,5 x 1,2
2 x Rondella 9,7 x 5,3 x 0,9
2 x Vite a testa tonda con quadro
sottotesta M8 x 60
2 x Rondella 15,8 x 8,5 x 1,1
2 x Dado zigrinato M8
Fascetta stringicavo
3. SPECIFICHE
Peso a vuoto: ca. 19,5 kg
Carico utile: 30 kg (con 50 kg di carico d‘appoggio)
40 kg (con 60 kg di carico d‘appoggio)
55 kg (con 75 kg di carico d‘appoggio)
max. 60 kg (con 90 kg di carico d‘appoggio)
Materiale: acciaio
Allacciamento elettrico: connettore a 13 vie
4. AVVERTENZE DI SICUREZZA / AVVISI
1. USO CONFORME ______________________________ 19
2. VOLUME DI CONSEGNA__________________________ 19
3. SPECIFICHE _________________________________ 19
3.1 CONDIZIONI DI ACCOPPIAMENTO____________________ 19
4. AVVERTENZE DI SICUREZZA / AVVISI__________________ 19
5. ISTRUZIONI PER L‘USO __________________________ 20
5.1 MONTAGGIO DEL PORTABICICLETTE __________________ 20
5.1.1 MONTAGGIO DEL SUPPORTO LAMPADE ________________ 20
5.1.2 MONTAGGIO DEI BINARI SUL TELAIO BASE ______________ 20
5.1.3 FISSAGGIO DEL SUPPORTO LAMPADE ALTELAIO BASE _______ 20
5.1.4 MONTAGGIO DELLA STAFFA A U_____________________ 20
5.1.5 MONTAGGIO DEI BRACCI DI FISSAGGIO ________________ 21
5.1.6 POSIZIONAMENTO DEL PORTATARGA _________________ 21
5.1.7 POSA DEI CAVI ELETTRICI ________________________ 21
5.1.8 POSIZIONAMENTO DELLE COPERTURE IN PLASTICA_________ 21
5.1.9 APPLICAZIONE DELLE CINGHIE DI FISSAGGIO CORTE ________ 21
5.2 MONTAGGIO DEL PORTABICI SUL GANCIO DITRAINO________ 21
5.3 MONTAGGIO DELLE BICICLETTE SUL SUPPORTO POSTERIORE___ 22
5.3.1 RASPORTO DI BICICLETTE ELETTRICHE_________________ 22
5.4 UTILIZZO DELLA CINGHIA DI SCARICO TRAZIONE __________ 22
5.5 RIPIEGAMENTO DEL PORTABICICLETTE ________________ 23
5.6 SOLLEVAMENTO DEL PORTABICICLETTE________________ 23
6. MANUTENZIONE ______________________________ 23
7. CONSIGLI UTILI_______________________________ 23
7.1 OCCUPAZIONE CONTATTI DEL CONNETTORE A 13VIE ________ 23
8. SOSTITUZIONE DELLE LAMPADINE ___________________ 24
9. AVVERTENZE SULLATUTELA AMBIENTALE ______________ 24
10. COME CONTATTARCI____________________________ 24
3.1 CONDIZIONI DI ACCOPPIAMENTO
• Il gancio di traino deve essere omologato.
• La sfera e l‘asta devono essere monopezzo fucinate.
• Montare il portabiciclette solo su un gancio in acciaio St52-3, ghisa grigia
GGG52 o di qualità migliore.
• Aste a sfera non adatte in GGG40.
• Il valore D della sfera del gancio deve essere almeno 7,6 kN.
• Non montare mai il portabiciclette su un gancio in alluminio, altri metalli
leggeri o materiale sintetico.
• Questi sono prodotti ad esempio daWestfalia per i seguenti veicoli:
Osservare le indicazioni del produttore del gancio riportate sulla propria
targhetta. Nel dubbio, vericare l‘idoneità del gancio di traino rivolgendosi
direttamente al produttore.
Produttore Simbolo di controllo Adatto per
Westfalia F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8

20
Danni materiali causati dal portellone posteriore aperto
Il portellone posteriore potrebbe sbattere contro il portabiciclette e venire
danneggiato.
• Disinserire i portelloni posteriori elettrici e azionarli manualmente.
• Prima di aprire il portellone posteriore, rimuovere il portabiciclette.
Se il portabiciclette o la bicicletta sono troppo vicini allo scappamento,
possono subire danni.
• Usare eventualmente un terminale di scarico.
Danni materiali causati da gas di scarico caldi
Danni a persone o cose dovuti a portabiciclette danneggiati
Danni al portabiciclette, ad es. parti deformate, incrinature o gra, ne
escludono il corretto funzionamento.
• Non montare il portabiciclette se danneggiato.
• Procedere come descritto nel capitolo“Manutenzione”.
Danni a persone o cose dovuti alla perdita del portabiciclette durante
il viaggio
Un collegamento non corretto o difettoso tra portabiciclette e gancio di traino
può causare il distacco del portabiciclette.
• Sostituire il gancio di traino se difettoso.
• Eliminare sporco, polvere e grasso dal gancio di traino.
Quando il portabiciclette è a bordo si deve sempre
portare nel veicolo la relativa omologazione.
Non eettuare corse a vuoto con il portabiciclette.
Sistemarlo nel bagagliaio del proprio veicolo. In questo
modo si evita un maggiore consumo di carburante e si
salvaguarda il portabiciclette.
Ilconducenteè responsabileper la correttezzadelcarico
e dei ssaggi.
Possibilità di danni a persone o cose dovuti alla maggiore spinta del
vento
Il portabiciclette e il gancio di traino potrebbero essere danneggiati dal vento
troppo forte.
• Prima di iniziare il viaggio, rimuovere tutte le borse dalla bicicletta.
• Durante il viaggio non utilizzare teli di protezione per bicicletta.
possono causare gravi incidenti.
• Rispettare tassativamente le indicazioni relative al carico utile max., al
carico d‘appoggio consentito e al peso totale ammesso del veicolo. Non
superare mai queste indicazioni.
1 x Telaio base 8 x Binari
16 x Viti tonde con quadro
sottotesta M6 x 50
16 x Rondelle 17,8 x 6,5 x 1,1
16 x Dadi M6
Il portabiciclette deve essere ancora assemblato. Prelevare tutti i
componentidall‘imballoedisporliaterra.Ognifasedilavoroèdescrittaemostra
chiaramentequalicomponentioccorronoperil montaggio del portabiciclette.
5.ISTRUZIONI PER L‘USO
5.1.4 MONTAGGIO DELLA STAFFA A U
5.1 MONTAGGIO DEL PORTABICICLETTE
2 x Dadi zigrinati M8
2 x Rondelle 15,8 x 8,5 x 1,1
2 x Viti a testa tonda con quadro
sottotesta M8 x 60
1 x Staa a U
La staa a U viene consegnata circa 5 cm più larga all‘estremità
inferiore rispetto ai supporti, vale a dire che i tubi non sono
paralleli quando sono allentati. Durante il montaggio, le
estremità dei tubi devono essere fortemente compresse.
Lo scopo del pretensionamento è che la staa a U può essere
ripiegata„senza rattle“ per uno stivaggio salvaspazio.
1 x Portatarga
1 x Set supporto lampade Vite a croce M5 x 12
Due binari formano una coppia. Disporre le quattro coppie di binari, con
le coppette di plastica rivolte verso l‘esterno, parallelamente al telaio base
di modo che i fori dei binari coincidano con i fori del telaio base. Fissare
ciascunbinarioaltelaiobaseconlevititondeconquadrosottotestaM6x50,le
rondelle 17,8 x 6,5 x 1,1 e i dadi autobloccanti M6.
5.1.2 MONTAGGIO DEI BINARI SULTELAIO BASE
Introdurre le viti a croce M5 x 35 con le rosette elastiche e le rondelle dal basso
nei fori verticali del supporto lampade. Introdurre le viti nei fori lettati sul
lato inferiore dell‘estremità dei longheroni. Stringere le viti.
2 x Viti a croce M5 x 35
2 x Rosette elastiche 8,1 x 5,5 x 1,2
2 x Rondelle 9,7 x 5,3 x 0,9
5.1.1 MONTAGGIO DEL SUPPORTO LAMPADE
5.1.3 FISSAGGIO DEL SUPPORTO LAMPADE AL TELAIO BASE
Í
Svitare le viti a croce dai supporti lampade, vedi gura. Unire il portatarga
con la mascherina di protezione del supporto lampade di sinistra. Inserire il
raccordo premontato del supporto di destra nel tubo quadro del supporto
di sinistra. Orientare il portatarga e il supporto di destra in modo da farli
combaciare. Pressare entrambi i supporti lentamente l’uno contro l’altro no
a quando il portatarga non si posiziona saldamente tra le due mascherine di
protezione. Riavvitare le due viti per il portatarga e la vite per il raccordo.
Other manuals for AMBER 4
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other EUFAB Bicycle Accessories manuals
Popular Bicycle Accessories manuals by other brands

CARQON
CARQON Seat cushion quick guide

SELLE ROYAL
SELLE ROYAL Essenza Usage and maintenance instructions

EXT Racing Shox
EXT Racing Shox ERA V2S user manual

etto
etto bicycle helmet user manual

ERGOTEC
ERGOTEC Kobra Vario 40 Assembly and safety instructions

Rose electronics
Rose electronics SPORT TOUR I owner's manual