EUFAB 11232 User manual

1
© EAL GmbH, 11232,11233 12.2022
Art. no 11232, 11233
Frame holder, lockable
Operating instructions ..................... 5
Art.-Nr.: 11232, 11233
Rahmenhalter, abschließbar
Bedienungsanleitung ...................... 2
Réf. 11232, 11233
Support de cadre, verrouillable
Manuel de l‘opérateur ..................... 8
Cod. art. 11232, 11233
Supporto per telaio, chiudibile a chiave
Istruzioni per l‘uso .................... 11
A r t . - N r. : 112 32
A r t . - N r. : 112 33

2
INHALT
1. BESTIMMUNGSGEMÄßER GEBRAUCH _______________2
2. LIEFERUMFANG_____________________________2
3. SPEZIFIKATIONEN ___________________________2
4. SICHERHEITSHINWEISE________________________2
5. BEDIENUNGSANLEITUNG_______________________2
6. MONTAGE DES RAHMENHALTERS__________________2
7. BEFESTIGUNG EINES FAHRRADES MIT DEM RAHMENHALTER _3
8. WARTUNG UND PFLEGE________________________3
9. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ __________________3
10. KONTAKTINFORMATIONEN______________________3
1. BESTIMMUNGSGEMÄßER GEBRAUCH
2. LIEFERUMFANG
Der Rahmenhalter dient zur Befestigung eines Fahrrades am U-Bügel
eines Fahrradträgers. Die abschließbare Knaufmutter bietet dem
Fahrrad einen zusätzlichen Schutz vor Diebstahl.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen
mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder ohne erforderliches
Fachwissen benutzt zu werden. Kinder sind von dem Gerät
fernzuhalten.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung
aller Informationen in dieser Anleitung, insbesondere die Beachtung
der Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder Personenschäden führen.
Die EAL GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
1 x Rahmenhalter
1 x Gummieinlage Ø 25 mm
2 x Schlüssel
1 x Gummieinlage Ø 30 mm
1 x Gebrauchsanleitung
3. SPEZIFIKATIONEN
4. SICHERHEITSHINWEISE
• Das Warndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit
wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie diese immer,
anderenfalls könnten Sie sich verletzen oder das Gerät
könnte beschädigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Lassen Sie dasVerpackungsmaterial nicht achtlos liegen.
Dieses kann für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug
werden!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür
vorgeseheneVerwendung!
• Manipulierenoder zerlegenSie denRahmenhalternicht!
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit aus-
schließlich Zubehör oder Ersatzteile, die in der Anleitung
angegeben sind, oder deren Verwendung durch den
Hersteller empfohlen wird!
• Wenn der Rahmenhalter sichtbar beschädigt ist, ist ein
gefahrloser Einsatz nicht mehr möglich. Der Rahmen-
halter darf jetzt nicht mehr verwendet werden.
• Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise zu Ihrem
Fahrradträger.
Rahmenhalter, abschließbar
WARNUNG!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten Sie
alle Sicherheitshinweise!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden,
Schäden am Gerät oder Ihrem Eigentum führen!
Bewahren Sie die Originalverpackung, den
Kaufbeleg sowie diese Anleitung zum späteren
Nachschlagenauf!BeiderWeitergabedesProdukts
geben Sie auch diese Anleitung weiter. Prüfen Sie
vor Inbetriebnahme den Inhalt der Verpackung
auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!
Art.-Nr.: Länge U-Bügel Ø Fahrrad-
rahmen Ø
Gewicht
11232 120 mm 25 und 30 mm 30 – 60 mm 0,450 kg
11233 300 mm 25 und 30 mm 30 – 60 mm 0,655 kg
5. BEDIENUNGSANLEITUNG
1
2
4
8
6
5
7
3
1 Abschließbare Knaufmutter
2 Ausgleichsscheibe
3 Rahmenklammer
4 Schlossschraube M8
6.MONTAGE DES RAHMENHALTERS
Bevor Sie diesen abschließbaren Rahmenhalter einsetzen können,
müssen Sie ihn vorab zerlegen. Schrauben Sie zuerst die Knaufmutter
ab. Entfernen Sie nun die Ausgleichsscheibe und die Rahmenklammer.
Setzten Sie nun das Gewinde der Schlossschraube auf eine feste
Unterlage und drücken vorsichtig das Rohr in Richtung der Unterlage.
Der Schraubenkopf schiebt nun den Stopfen aus der U-Bügelschelle
heraus. Ziehen Sie die Schlossschraube ganz heraus. Legen Sie die für
Ihren Fahrradträger passende Gummieinlage, an einer für Ihr Fahrrad
geeigneten Stelle, um den U-Bügel. Önen Sie die Bügelschelle und
5 Rohr
6 U-Bügelschelle
7 Stopfen
8 Gummieinlagen Ø 25 mm und
Ø 30 mm

3
Durch die Rahmenhalter können am
Fahrradrahmen leichte Druckstellen und
Lackbeschädigungen entstehen. Schützen Sie den
Fahrradrahmen z. B. durch eine Schutzfolie
7.BEFESTIGUNG EINES FAHRRADES MIT DEM RAHMENHALTER
Drehen Sie die Knaufmutter solange gegen den Uhrzeigersinn, bis sich
die Rahmenklammer weit genug für den Fahrradrahmen geönet hat.
Setzen Sie den Fahrradrahmen in die Rahmenklammer ein. Drehen Sie
die Knaufmutter so lange im Uhrzeigersinn, bis die Rahmenklammer
den Fahrradrahmen locker umschließt. Richten Sie das Fahrrad und den
Rahmenhalter aus, sodass alles sicher zusammen passt. Ziehen Sie die
Knaufmutter jetzt fest an.
Nur in fest angezogenem Zustand können Sie den
Rahmenhalter abschließen.
Stecken Sie den Schlüssel ins Schloss der Knaufmutter und drehen ihn,
sodass die rote Markierung zum Schlosssymbol zeigt. Ziehen Sie den
Schlüssel wieder ab. Ihr Fahrrad ist jetzt gegen Diebstahl gesichert.
ACHTUNG
Bevor Sie losfahren, müssen Sie das Fahrrad noch gemäß
der Anleitung Ihres Fahrradträgers sichern (Spanngurte,
Sicherheitsgurt etc.)
8.WARTUNG UND PFLEGE
9.HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Reinigen Sie den Rahmenhalter mit einem nur leicht feuchten,
weichenTuch und einem milden Reinigungsmittel.Verwenden Sie keine
scharfen Reinigungsmittel, Lösemittel oder Benzin. Stellen Sie sicher,
dasskeineReinigungsmittel oder Flüssigkeitenin das Rohr des Rahmen-
halters eindringen.
Schmieren Sie das Schloss gelegentlich mit einem harzfreien Öl.
Bewahren Sie die Rahmenhalter an einem trockenen Ort auf.
Entsorgen Sie den Rahmenhalter entsprechend den in Ihrem Land
gültigen Gesetzen und Bestimmungen.
Die Materialien sind recycelbar. Durch Recycling, stoiche Verwertung
oder andere Formen der Wiederverwendung von Altgeräten leisten Sie
einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt!
10. KONTAKTINFORMATIONEN
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
legen Sie sie um die Gummieinlage. Drücken Sie die Bügelschelle ganz
zusammen.DieGummieinlagedabei darf nichtgeknicktoder gequetscht
werden. Setzen Sie die Schlossschraube wieder ein. Auf das Gewindeen-
de der Schlossschraube setzen Sie jetzt erst die Rahmenklammer und
dann die Ausgleichsscheibe. Die gewölbte Seite der Ausgleichsscheibe
muss zur Rahmenklammer weisen. Drücken Sie die Rahmenklammer
zusammen und schieben Sie sie in Richtung Bügelschelle, damit genug
Gewinde der Schlossschraube frei wird. Setzen Sie nun die Knaufmutter
auf das Gewinde und drehen Sie sie einmal ganz fest, damit sich alleTeile
setzen und zusammenfügen. Stecken Sie den Stopfen wieder oben in die
Bügelschelle.
CONTENTS
1. PROPER USE OFTHE PRODUCT ___________________3
2. SCOPE OF DELIVERY__________________________3
3. SPECIFICATIONS ____________________________3
4. SAFETY PRECAUTIONS ________________________4
5. OPERATING INSTRUCTIONS _____________________4
6. MOUNTINGTHE FRAME HOLDER __________________4
7. SECURING A BICYCLE USINGTHE FRAME HOLDER ________4
8. MAINTENANCE AND CARE ______________________4
9. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION_______4
10. CONTACT INFORMATION _______________________4
1.PROPER USE OF THE PRODUCT
The frame mount is used to secure a bicycle to the U-bracket of a bicycle
rack.The lockable knob nut oers the bicycle additional protection from
theft.
This device is not designed to be used by children or persons with
limited mental abilities or without experience and/or lack of required
specialist knowledge. Keep children away from the device.
The device is not designated for commercial use.
Use according to the intended purpose also includes the observance
of all information in these operating instructions, particularly the
observance of the safety notes. Any other utilisation is considered to be
contrary to the intended purpose and may lead to material damage or
personal injuries. EAL GmbH assumes no liability for damage resulting
from improper use.
Frame holder, lockable
WARNING!
Please read the operating instructions carefully
prior to use and observe all safety instructions!
Not observing such may lead to personal injury,
damage to the device or to your property!
Store the original packaging, the receipt and these
instructions so that they may be consulted at a
later date! When passing on the product, please
include these operating instructions as well.
Please check the contents of package for integrity
and completeness prior to use!
2. SCOPE OF DELIVERY
1 x Frame mount
1 x Rubber insert ø 25 mm
2 x Key
1 x Rubber insert ø30 mm
1 x Operating instructions
3. SPECIFICATIONS
Art.-no.: Length U-shaped
bracket Ø
Bicycle frame
Ø
Weight
11232 120 mm 25 und 30 mm 30 – 60 mm 0.450 kg
11233 300 mm 25 und 30 mm 30 – 60 mm 0.655 kg

4
4. SAFETY PRECAUTIONS
• The warning triangle indicates all instructions which are
important for safety. Always follow these otherwise you
could injure yourself or damage the device.
• Children may not play with the device.
• Cleaning and user maintenance may not be carried out
by children without supervision.
• Do not treat packaging material carelessly. This may
become a dangerous plaything for a child!
• Only use this product for its designated purpose!
• Do not manipulate or disassemble the frame mount!
• For your own safety, only use accessories and spare
parts that are stated in these instructions or that are
recommended by the manufacturer!
• If the frame holder is visibly damaged, safe use is no
longer possible.The frame holder may thus no longer be
used.
• Observe the safety precautions in the instructions for
your bicycle rack!
The frame holder may result in minor pressure
points on the bicycle frame and damaged to the
paintwork. Protect the bicycle frame, for example,
using protective lm.
5. OPERATING INSTRUCTIONS
1
2
4
8
6
5
7
3
1 Lockable knob nut
2 Spacer
3 Frame clip
4 Lock screw M8
6.MOUNTING THE FRAME HOLDER
Before you can use the lockable frame holder, you must rst dismantle it.
First unscrew the knob nut. Now remove the spacer and the frame clip.
Place the thread of the lock screw onto a rm surface and carefully push
the tube in the direction of the surface.Thescrew head will now push the
plug out of the U-bracket cu. Pull the lock screw out completely. Wrap
the appropriate rubber insert for your bicycle rack around the U-bracket
at a suitable position for your bicycle. Open the bracket cu and place it
around the rubber insert. Push the bracket cu to close.The rubber insert
may not be folded or crushed as you do so. Replace the lock screw. First
t the frame clip and then the spacer onto the threaded end of the lock
screw. The curved side of the spacer must face the frame clip. Push the
frameclip togetherand push inthedirectionof the bracketcu toexpose
sucient thread of the lock screw. Now put the knob nut onto the thread
7.SECURING A BICYCLE USING THE FRAME HOLDER
Rotate the knob nut anti-clockwise until the frame clip has opened
suciently to accommodate the bicycle frame. Insert the bicycle frame
into the frame clip. Rotate the knob nut clockwise until the frame clip
loosely encompasses the bicycle frame. Align the bicycle and the frame
holder to ensure that it all ts together. Now tighten the knob nut rmly.
You can only lock the frame holder when it has
been closed securely.
Insert the key into the lock of the knob nut and turn so that the red
marking faces the lock icon. Remove the key.Your bicycle is now secured
to prevent theft.
CAUTION
Before travelling, you must rst secure the bicycle in
accordance with the instructions of your bicycle rack
(tensioning straps, safety strap etc.)
8.MAINTENANCE AND CARE
9.NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION
Clean the frame holder using a slightly moist, soft cloth and a mild
cleaning agent. Do not use aggressive cleaning agents, solvents or
petrol. Ensure that no cleaning agents or liquids enter the tube of the
frame holder.
Occasionally lubricate the lock with a resin-free oil.
Store the frame holder in a dry place.
Dispose of the frame holder in accordance with the laws and conditions
in your country.
The materials are recyclable. You make an important contribution to
protecting our environment by recycling, material utilisation or other
forms of reusing waste equipment!
10. CONTACT INFORMATION
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germany
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
5 Tube
6 U-bracket cu
7 Plug
8 Rubber inserts Ø 25 mm and Ø 30 mm
and then tighten securely to ensure that all parts are tted and brought
together. Insert the plug back into the top of the bracket cu.

5
SOMMAIRE
1. UTILISATION CONFORME ______________________ 5
2. MATÉRIEL FOURNI __________________________ 5
3. SPÉCIFICATIONS ___________________________ 5
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ______________________ 5
5. NOTICE D‘UTILISATION _______________________ 5
6. MONTAGE DU SUPPORT DE CADRE ________________ 5
7. FIXATION D‘UNVÉLO AVEC LE SUPPORT DE CADRE ______ 6
8. MAINTENANCE ET ENTRETIEN ___________________ 6
7. REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE
L‘ENVIRONNEMENT _________________________ 6
10. DONNÉES DE CONTACT _______________________ 6
1. UTILISATION CONFORME
2. MATÉRIEL FOURNI
Le support de cadre est utilisé pour xer un vélo à l’étrier en U d‘un
porte-vélo. L‘écrou de poignée verrouillable ore une protection sup-
plémentaire contre le vol.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des
personnes aux capacités mentales limitées ou ne disposant pas de
l‘expérience ou des connaissances nécessaires. Les enfants doivent
rester à distance de cet appareil.
L‘appareil n‘est pas destiné à une utilisation industrielle ou commerciale.
L‘utilisation conforme aux prescriptions implique également le respect
de toutes les informations contenues dans cette notice d‘utilisation, en
particulier le respect des consignes de sécurité. Toute autre utilisation
est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages
matériels ou corporels. La société EAL GmbH décline toute responsabi-
lité en cas de dommages découlant d’une utilisation non conforme à
l’emploi prévu.
1 x Support de cadre
1 x Insert en caoutchouc ø 25 mm
2 x Clés
3. SPÉCIFICATIONS
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Le triangle d’avertissement indique toutes les instructions
relatives à la sécurité. Respectez-les à tout moment car
vous risqueriez sinon de vous blesser ou l‘appareil risque-
rait d‘être endommagé.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Les tâches de nettoyage et d‘entretien à eectuer chez soi
ne doivent pas être exécutées par des enfants qui ne sont
pas sous surveillance.
• Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage. Il pourrait
devenir un jouet dangereux pour les enfants !
• N‘utilisez cet appareil qu‘aux ns pour lesquelles il a été
prévu !
• Ne jamais manipuler ni démonter le support de cadre !
• Pour votre propre sécurité, utilisez exclusivement les
accessoires ou pièces de rechange qui sont indiqué(e)
s dans la notice d‘utilisation ou dont l‘utilisation est
conseillée par le fabricant !
• Si le support de cadre est visiblement endommagé, il ne
peut plus être utilisé sans danger. Le support de cadre ne
doit pas être réutilisé.
• Respectez également les consignes de sécurité contenues
dans les instructions de votre porte-vélos !
Support de cadre, verrouillable
AVERTISSEMENT!
Lisez attentivement la notice d‘utilisation avant la
mise en service et respectez toutes les consignes
de sécurité !
Tout non-respect de ces consignes peut entraîner
des dommages corporels, endommager l‘appareil
ou vos biens !
Conservez l‘emballage d‘origine, le justicatif
d‘achat et la présente notice pour vous y référer
ultérieurement ! Si vous revendez ou remettez
l‘appareil à des tiers, veuillez également leur
remettre cette notice d‘utilisation.
Avant la mise en service, veuillez contrôler le
contenu de l‘emballage quant à l‘absence de
dommages et vérier si toutes les pièces sont
présentes !
Réf. Longueur Ø de l’étrier
en U
Ø du cadre
de vélo
Poids
11232 120 mm 25 und 30 mm 30 – 60 mm 0,450 kg
11233 300 mm 25 und 30 mm 30 – 60 mm 0,655 kg
5. NOTICE D‘UTILISATION
1
2
4
8
6
5
7
3
1 Poignée écrou verrouillable
2 Disque de compensation
3 Attaches de cadre
4 Vis de verrouillage M8
6.MONTAGE DU SUPPORT DE CADRE
Avant de pouvoir insérer ce support de cadre verrouillable, vous devez
d‘abord le démonter. Dévisser d‘abord la poignée écrou. Retirez ensuite la
caleetlesattachesdecadre.Placerensuiteleletage delavisdeverrouil-
lage sur une base ferme et presser le tube avec précaution dans le sens de
la base. La tête de vis pousse maintenant l’embout hors du collier de ser-
rage en U. Retirez complètement la vis de verrouillage. Placez l‘insert en
caoutchouc approprié pour votre porte-vélo, dans un endroit approprié
pourvotrevélo,autourdel’étrierenU.Ouvrezleclipdeserrageetplacez-le
autour de l‘insert en caoutchouc. Poussez complètement le collier de ser-
rage.L‘insert en caoutchouc nedoit pas être plié ou écrasé. Replacezla vis
5 Tube
6 Bride de xation pour étrier en U
7 Embout
8 Inserts en caoutchouc ø 25 mm et
ø 30 mm
1 x Insert en caoutchouc
ø 30 mm
1 x Mode d‘emploi

6
Le support de cadre peut provoquer de légers
points de pression et des dommages sur la
peinture. Protégez le cadre du vélo avec un lm de
protection par exemple.
7.FIXATION D‘UN VÉLO AVEC LE SUPPORT DE CADRE
Tournez la poignée écrou dans le sens antihoraire jusqu’à ce que les at-
taches du cadre s‘ouvrent susamment pour le cadre du vélo. Insérez le
cadre du vélo dans les attaches du cadre. Tournez la poignée écrou dans
le sens des aiguilles d‘une montre jusqu’à ce que les attaches du cadre
de vélo soit desserrées. Alignez le vélo et le support de cadre de manière
à ce que tout s‘emboîte parfaitement. Serrez maintenant fermement la
poignée écrou.
Vous ne pouvez verrouiller le support de cadre que
lorsqu‘il est fermement serré.
Insérez la clé dans la serrure de la poignée écrou et tournez-la de façon
à ce que le marquage rouge indique le symbole de la serrure. Retirer de
nouveau la clé.Votre vélo est maintenant protégé contre le vol.
ATTENTION
Avant de commencer à rouler, vous devez immobiliser le
vélo conformément aux instructions de votre porte-vélo
(sangles de serrage, ceintures de sécurité, etc.).
8.MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Nettoyez le support de cadre avec un chion doux très légèrement
humide et avec un nettoyant non agressif. N‘utilisez ni nettoyants
agressifs, ni solvants, ni essence. Assurez-vous qu‘aucun nettoyant ni
liquide ne pénètre dans le tube du support de cadre.
Appliquez de l‘huile sans résine régulièrement sur le cadenas.
Conservez le support de cadre dans un endroit sec.
7.REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE
L‘ENVIRONNEMENT
Éliminez le support de cadre conformément aux lois et dispositions
légales en vigueur dans votre pays.
Les matériaux sont recyclables. Par le recyclage, la récupération des
atières ou d’autres formes de réutilisation d’anciens appareils, vous
contribuez activement à la protection de notre environnement !
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil
et ses accessoires
se recyclent
F
R
10. DONNÉES DE CONTACT
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Allemagne
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
INDICE
1. USO CONFORME ___________________________6
2. VOLUME DI CONSEGNA _______________________6
3. SPECIFICHE ______________________________7
4. AVVERTENZE DI SICUREZZA ____________________7
5. ISTRUZIONI PER L‘USO _______________________7
6. MONTAGGIO DEL BRACCIO DI FISSAGGIO ____________7
7. BLOCCAGGIO DELLA BICICLETTA MEDIANTE IL BRACCIO DI _
FISSAGGIO_______________________________7
8. MANUTENZIONE E PULIZIA_____________________7
9. AVVERTENZE SULLATUTELA AMBIENTALE ___________7
10. COME CONTATTARCI _________________________7
1. USO CONFORME
2.VOLUME DI CONSEGNA
Il braccio di ssaggio serve a ssare la bicicletta alla staa a U di un
portabiciclette. Il dado zigrinato con chiusura a chiave protegge la
cicletta ulteriormente dai furti.
Questo dispositivo non può essere utilizzato da bambini o persone con
capacità mentali limitate o che non possiedano le necessarie conoscenze.
Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini.
Questo dispositivo non è destinato all‘impiego industriale.
L‘uso conforme include anche il rispetto di tutte le informazioni
forniteinquesteistruzioni,soprattuttodelleavvertenzedisicurezza.Ogni
altro utilizzo viene considerato improprio e può causare danni a persone
o cose. EAL GmbH non si assume nessuna responsabilità per eventuali
danni provocati dall‘uso improprio.
1 x Braccio di ssaggio
1 x Inserto in gomma Ø 25 mm
2 x Chiavi
Supporto per telaio, chiudibile a chiave
AVVERTENZA!
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso
prima della messa in funzione e osservare tutte le
avvertenze di sicurezza!
La mancata osservanza di queste istruzioni può
provocare lesioni personali, danni al prodotto o
alla vostra proprietà!
Conservare l‘imballo originale, la ricevuta di
acquista e il presente manuale per poterlo
eventualmente consultare in seguito! Quando si
consegna il prodotto a terzi, consegnare anche il
presente manuale.
Prima della messa in funzione vericare l‘integrità
e la completezza del contenuto della confezione!
deverrouillage. Placerles attachesducadre,puisla cale sur l’extrémitédu
letage de la vis deverrouillage. Le côté courbé de lacale doit êtreorienté
vers les attaches du cadre. Pressez les attaches du cadre l’une contre l’au-
treetfaites-lesglisserdansladirectionducollierdeserragepourqu‘ilyait
susammentdeletagedans lavis deverrouillage.Placezmaintenantla
poignée écrou sur le letage et serrez-la complètement pour que toutes
les pièces se xent et s‘assemblent. Remettre le bouchon en place dans
le collier de serrage.
1 x Inserto in gomma ø 30 mm
1 x Manuale d‘uso

7
3. SPECIFICHE
4.AVVERTENZE DI SICUREZZA
• Il triangolo di segnalazione identica tutte le istruzioni
importanti per la sicurezza. Rispettare sempre queste
istruzioni, per evitare il pericolo di lesioni personali o
danni al dispositivo.
• I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
• Non adare pulizia e manutenzione ai bambini se non
sorvegliati.
• Non lasciare il materiale d‘imballaggio in giro con
noncuranza. Potrebbe infatti diventare un pericoloso
giocattolo per i bambini!
• Utilizzare questo prodotto solo per l‘impiego previsto!
• Non manipolare né scomporre il braccio di ssaggio!
• Per la propria sicurezza, utilizzare solo gli accessori e i
pezzi di ricambio indicati nelle istruzioni o il cui impiego
sia consigliato dal produttore!
• Qualora il braccio di ssaggio sia visibilmente danneg-
giato, il suo utilizzo non è sicuro. In questo caso, il braccio
di ssaggio non va più utilizzato.
• Rispettare le avvertenze di sicurezza contenute nelle
istruzioni del portabiciclette!
Cod.
art.
Lunghezza Ø staa a U Ø telaio
bicicletta
Peso
11232 120 mm 25 und 30 mm 30 – 60 mm 0,450 kg
11233 300 mm 25 und 30 mm 30 – 60 mm 0,655 kg
5.ISTRUZIONI PER L‘USO
1
2
4
8
6
5
7
3
1 Dado zigrinato con chiusura a chiave
2 Rondella di compensazione
3 Graa per telaio
4 Vite a testa tonda M8
5 Tubo
6 Morsetto per staa a U
7 Tappo
8 Inserti in gomma
ø 25 mm e ø 30 mm
6.MONTAGGIO DEL BRACCIO DI FISSAGGIO
Ilbracciodissaggioconchiusuraachiavesideveinnanzituttoscomporre
primadipoterloutilizzare.Percominciare,svitareildadozigrinato.Rimuo-
verequindilarondelladicompensazioneelagraaperiltelaio.Disporrela
lettaturadellaviteatestatondasuunasupercierobustaepremereiltubo
delicatamentenelladirezioneditalesupercie.Latestadellavitespingeora
iltappoestraendolodalmorsettoperlastaaaU.Estrarrelaviteatestatonda
completamente. Posizionare l‘inserto di gomma più adatto per il proprio
portabiciclette su un punto adeguato, avvolgendo la staa a U. Aprire il
morsetto per la staa e appoggiarlo intorno all‘inserto di gomma. Chiu-
dere il morsetto completamente. Evitare di piegare o schiacciare l‘inser-
to in gomma. Inserire nuovamente la vite a testa tonda. A questo punto
applicare la graa per il telaio all‘estremità della lettatura della vite,
quindi la rondella di compensazione. Il lato bombato della rondella deve
essere rivolto verso la graa. Chiudere la graa e spingerla nella direzio-
ne del morsetto per la staa allo scopo di liberare una parte suciente
della lettatura della vite. Applicare ora il dado zigrinato sulla lettatura
e avvitarlo a fondo per consentire a tutti i componenti di posizionarsi e
collegarsi reciprocamente. Reinserire il tappo sopra nel morsetto.
I supporti del telaio possono causare leggeri
punti di pressione e danni alla verniciatura del
telaio della bicicletta. Proteggere il telaio della
bicicletta, ad esempio con una pellicola protettiva
7.BLOCCAGGIO DELLA BICICLETTA MEDIANTE IL BRACCIO DI
FISSAGGIO
Ruotare ildado zigrinatoin senso antiorariono a quando la graanon si
apre asucienza per il telaiodella bicicletta. Inserirequindi il telaio nella
graa. Ruotare il dado zigrinato in senso orario no a quando la graa
non avvolge il telaio senza stringerlo. Orientare la bicicletta e il braccio di
ssaggio anché il tutto sia collegato in maniera sicura. Stringere ades-
so il dado zigrinato.
Il braccio di ssaggio si può chiudere a chiave
oltanto se è tutto ssato.
Inserire la chiave nel lucchetto del dado e girarla no a quando la
marcatura rossa non è rivolta verso il simbolo del lucchetto. Estrarre
nuovamente la chiave.La bicicletta è ora al sicuro dai furti.
ATTENZIONE
Prima di mettersi in marcia occorre ancora assicurare la
bicicletta osservando le istruzioni del proprio porta-
biciclette (cinghie di ssaggio, cinghia di sicurezza ecc.).
8.MANUTENZIONE E PULIZIA
9.AVVERTENZE SULLA TUTELA AMBIENTALE
Pulire il braccio di ssaggio con un panno morbido e leggermente umido,
impiegando un detergente delicato. Non utilizzare detergenti aggressivi,
solventi o benzina. Assicurarsi che né il detergente né altri liquidi penetri-
no nel tubo del braccio di ssaggio.
Lubricare il lucchetto eventualmente con un olio non resinoso.
Conservare il braccio di ssaggio in un luogo asciutto.
Smaltire il braccio di ssaggio in conformità alle leggi e disposizioni in
vigore nel proprio paese.
I materiali sono riciclabili. Con il riciclo, il recupero del materiale e altre
forme di riutilizzo di prodotti usati si fornisce un contributo importante
per la protezione dell‘ambiente!
10. COME CONTATTARCI
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germania
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com

8
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
A r t . - N r. : 112 32
A r t . - N r. : 112 33
Other manuals for 11232
4
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other EUFAB Bicycle Accessories manuals