EUROM Kamin Vento 3 365207 User manual

Gebruiksaanwijzing (NE) (pag. 2)
Gebrauchsanleitung (DE) (Seite 6)
Instruction manual (EN) (page 10)
Manuel d’utilisation (FR) (page 13)
Instruktionsbok (SV) (sida 17)
Návod k obsluze (CZ) (stránky 20)
Návod na použitie (SK) (strana 24)
Broşură cu instrucţiuni (RO) (pagină 28)
Kamin Vento 3
Art.nr. 365207

2
Dank
Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede
keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste
uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik
aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook begrijpt. Schenk daarbij speciaal aandacht
aan de veiligheidsvoorschriften; die worden vermeld ter bescherming van u en uw
omgeving! Bewaar de gebruiksaanwijzing vervolgens om het in de toekomst nog eens te
kunnen raadplegen. Bewaar ook de verpakking: dat is de beste bescherming voor uw
apparaat tijdens de opslag buiten het seizoen. En mocht u het apparaat ooit aan iemand
anders overdragen, lever er dan de gebruiksaanwijzing en de verpakking bij.
Wij wensen u veel plezier met de Kamin Vento 3!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
www.eurom.nl
Deze gebruiksaanwijzing is met de grootste zorg samengesteld. Niettemin behouden wij
ons het recht voor deze gebruiksaanwijzing op elk moment te optimaliseren en technisch
aan te passen. De gebruikte afbeeldingen kunnen afwijken.
_________________________________________________________________________
Symboolverklaring
HEET! Niet aanraken!
Technische gegevens
Vin
Ø 16 cm
Start temperatuur
65°C
Werking temperatuur
300°C
Afmetingen
16 x 9,5 x 25,5 cm
Gewicht
0,54 kg

3
Veiligheidsvoorschriften
1. Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik binnenshuis.
2. Zorg altijd voor een stevige, vlakke en horizontale ondergrond.
3. Controleer voor gebruik of de ventilatorbladen correct bevestigd zitten. Draai ze zo
nodig beter vast met een inbussleutel.
4. Plaats het apparaat nooit op een onbeschermd oppervlak wanneer de voet heet is;
dat kan het oppervlak beschadigen.
5. Controleer of de handgreep rechtop staat voordat u het apparaat op de kachel zet.
6. Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een
verminderde fysieke, sensorische of kennis of mentale vermogens, of een gebrek aan
ervaring of kennis, tenzij onder toezicht en passende instructies gegeven met
betrekking tot het juiste gebruik van het apparaat door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
7. Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen en houd het nauwlettend in de
gaten wanneer het wordt gebruikt door kinderen of in de aanwezigheid van kinderen
of huisdieren.
8. Het apparaat is geen speelgoed.
9. Laat een werkend apparaat nooit zonder toezicht achter.
10. Probeer het apparaat nooit snel af te koelen door het bijvoorbeeld in water te
dompelen. Dat zal de ventilator beschadigen.
11. Laat het apparaat niet vallen dit kan de printplaat en de lamellen beschadigen.
12. Steek nooit een vinger, pen of enig ander voorwerp tussen de bladen van de
werkende ventilator!
13. Houd haren, kleding, sieraden en vergelijkbare voorwerpen uit de buurt van het
apparaat.
14. Vervoer het apparaat aan de handgreep.
15. Voorkom dat het apparaat valt of stoot en stel het niet bloot aan luchtstromen, om
beschadigingen te voorkomen.
16. Dit apparaat werkt tussen de temperaturen 65° en 300°C. Temperaturen boven de
300°C kunnen schade aan het apparaat veroorzaken. Gebruik een geschikte
thermometer om te controleren dat de temperatuur boven de kachel de 300°C. niet
overschrijdt.
17. Het apparaat wordt heet wanneer het in gebruik is –gevaar voor brandletsel. Gebruik
altijd de handgreep op het apparaat om deze te verplaatsen en raak de voet van de
kachelventilator niet aan.
18. De garantie dekt geen schade, veroorzaakt door oververhitting.
Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het doel en op de wijze, beschreven in dit
gebruiksaanwijzing. Elk ander gebruik kan gevaar opleveren (brand, letsel, schade enz.) en
doet de aansprakelijkheid van de leverancier en de garantie vervallen.

4
Beschrijving en werking
1. Handgreep
2. koelframe
3. Ventilatorblad
4. Inbusbout
5. Voet
Bedoeld gebruik
De kachelventilator is bedoeld om te worden gebruikt bovenop een vrijstaande kachel met
een normale oppervlaktetemperatuur van 65 –300°C., om
brandstof te besparen en een efficiënte verspreiding van de warmte
door de ruimte te bewerken. De kachelventilator is ideaal voor
ruimtes met ongewone indelingen of omgevingen die bijzonder
koud of vochtig zijn. De kachelventilator werkt niet op het
elektriciteitsnet of batterijen; hij gebruikt de hitte van de kachel om
de ventilator in werking te stellen. Het unieke ontwerp van de
ventilator geeft een stabiele en stille werking.
Plaats de kachelventilator bovenop de kachel op zodanige manier
dat er koele lucht over het koelframe wordt getrokken. Plaats de
kachelventilator niet voor de kachel of gelijk voor de schoorsteen;
dan wordt het koelframe te warm! Als de oppervlaktetemperatuur
de 300°C. overschrijdt, plaats de ventilator dan op een deel van de
kachel dat een lagere temperatuur heeft, om beschadiging van de ventilator te
voorkomen. Gebruik een thermometer die bedoeld is voor hoge temperaturen. De voet is
zodanig ontworpen dat hij een beetje wordt opgetild wanneer de temperatuur te heet
wordt; op die manier is er minder contact met het oppervlak. Dat voorkomt dat hoge
temperaturen de ventilator beschadigen. Dit werkt evenwel tot op zekere hoogte; het
blijft belangrijk de temperatuurgrens niet te overschrijden.
Schoonmaak en onderhoud
Laat de ventilator eerst afkoelen voordat u hem schoonmaakt of onderhoud uitvoert!
Reinig de ventilator met een licht-bevochtigde doek. Gebruik geen schurende of
bijtende schoonmaakmiddelen, die beschadigen het materiaal. Dompel de ventilator
nooit in vloeistof!
Laat de ventilator goed drogen voor u hem weer gebruikt.
Sla de ventilator na het seizoen op een veilige, droge, niet extreem warme of koude
plaats, liefst in originele verpakking

5
Verwijdering
Gooi het apparaat aan het einde van de levensduur weg volgens de plaatselijke wetten en
voorschriften of lever het apparaat in bij uw leverancier.

6
Dank
Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben damit
eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert.
Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der
Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen. Achten Sie dabei besonders
auf die Sicherheitsvorschriften, die zu Ihrem persönlichen Schutz und zum Schutz Ihrer
Umgebung genannt werden.
Außerdem empfehlen wir Ihnen, dieses Handbuch aufzubewahren, um es bei Bedarf in
Zukunft noch einmal konsultieren zu können. Bewahren Sie auch die Verpackung. Sie ist
der beste Schutz für Ihren Gerät, wenn Sie das Gerät außerhalb der Saison lagern. Und
sollten Sie das Gerät irgendwann weitergeben, legen Sie das Handbuch und die
Verpackung bei.
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit dem Kamin Vento 3!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
www.eurom.nl
Diese Gebrauchsanleitung wurde mit größtmöglicher Sorgfalt zusammengestellt. Dennoch
behalten wir uns vor, diese Anleitung jederzeit zu optimieren und technisch anzupassen.
Die verwendeten Bilder können abweichen.
Symbolerklärung
HEIß! Nicht anfassen!
Technische Daten
Ø Vin
16 cm
Start Temperatur
65°C
Betriebstemperatur
300°C
Abmessung
16 x 9,5 x 25,5 cm
Gewicht
0,54 kg

7
Sicherheitsvorschriften
1. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch in geschlossenen Räumen
bestimmt.
2. Sorgen Sie stets für einen soliden, ebenen, waagerechten Untergrund.
3. Prüfen Sie vor der Nutzung, ob die Ventilator Flügel korrekt befestigt sind. Ziehen Sie
sie erforderlichenfalls mit einem Inbusschlüssel fester an.
4. Stellen Sie das Gerät nicht auf eine ungeschützte Oberfläche, wenn der Fuß heiß ist -
dies kann die Oberfläche beschädigen.
5. Prüfen Sie, ob der Handgriff gerade steht, bevor Sie das Gerät auf den Ofen stellen.
6. Dieses Gerät ist nicht geeignet, um von Kindern oder von Personen bedient zu
werden, die eingeschränkte physische, sinnliche oder geistige Fähigkeiten, zu wenig
Erfahrungen mit oder Kenntnisse des Geräts haben, außer wenn sie jemand
beaufsichtigt, der für ihre Sicherheit verantwortlich ist, oder wenn Anweisungen für
die korrekte Nutzung gegeben wurden.
7. Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern bzw. behalten Sie es stets
gut im Blick, wenn es von Kindern oder im Beisein von Kindern oder von Haustieren
genutzt wird.
8. Das Gerät ist kein Spielzeug.
9. Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
10. Versuchen Sie nicht, das Gerät schnell abzukühlen, indem Sie es zum Beispiel ins
Wasser tauchen. Dies würde den Ventilator beschädigen.
11. Lassen Sie das Gerät nicht fallen - dies kann die Leiterplatte und die Lamellen
beschädigen.
12. Stecken Sie keinen Finger, Stift oder anderen Gegenstand zwischen die Blätter des
arbeitenden Ventilators!
13. Halten Sie Haare, Kleidung, Schmuck und ähnliches von dem Gerät fern.
14. Transportieren Sie das Gerät am Handgriff.
15. Verhindern Sie, dass das Gerät herunterfällt oder gegen etwas stößt, und setzen Sie
es nicht Luftströmen aus, um Beschädigungen zu verhindern.
16. Dieses Gerät arbeitet bei Temperaturen zwischen 65 und 300 °C. Temperaturen über
300 °C können Schäden am Gerät verursachen. Bedienen Sie sich eines geeigneten
Thermometers, um zu kontrollieren, dass die Temperatur über dem Ofen 300 °C nicht
überschreitet.
17. Das Gerät wird bei der Nutzung heiß - Gefahr der Brandverletzung. Ergreifen Sie das
Gerät stets am Handgriff, wenn Sie es umsetzen, und berühren Sie nicht den Fuß des
Ofenventilators.
18. Die Garantie deckt keine durch Überhitzung verursachten Schäden.
Verwenden Sie das Gerät nicht zweckentfremdet oder auf andere als in dieser Anleitung
beschriebene Weise. Jegliche andere Nutzung ist gefährlich (Feuer, Verletzung, Schaden
usw.) und führt zum Verfall der Haftung des Lieferanten sowie der Garantie.

8
Beschreibung und Funktionsweise
1. Handgriff
2. Kühlrahmen
3. Ventilator Flügel
4. Sechskantbolzen
5. Fuß
Verwendungszweck
Der Ofenventilator dient dazu, auf einem freistehenden Ofen mit einer normalen
Oberflächentemperatur zwischen 65 und 300°C genutzt zu werden, um die Wärme
effizient im Raum zu verteilen und somit Brennstoff zu sparen. Der Ofenventilator ist ideal
für Räume mit ungewöhnlicher Einteilung und für Umgebungen, die außergewöhnlich kühl
oder feucht sind. Der Ofenventilator ist weder batterie- noch netzgespeist, sondern
bedient sich der Wärme des Ofens. Die einzigartige Konstruktion des Ventilators ergibt
eine stabile und stille Funktion.
Stellen Sie den Ofenventilator so auf den Ofen, dass kühle Luft über den
Kühlrahmen gezogen wird. Stellen Sie den Ofenventilator nicht vor den
Ofen oder Schornstein - dann wird der Kühlrahmen zu warm! Wird an
der Oberfläche die Temperatur von 300°C überschritten, dann stellen Sie
den Ventilator auf einen Teil des Ofens mit einer geringeren Temperatur,
um den Ventilator nicht zu beschädigen. Bedienen Sie sich eines für
solche hohen Temperaturen geeigneten Thermometers. Der Fuß ist so
konstruiert, dass er sich bei zu hoher Temperatur etwas anhebt, um die
Kontaktfläche zu verringern. So wird verhindert, dass eine zu hohe
Temperatur den Ventilator beschädigt. Dies funktioniert nur in begrenztem Ausmaß: es
bleibt wichtig, die Temperaturgrenze nicht zu überschreiten.
Reinigung und Wartung
Lassen Sie den Ventilator erst abkühlen, bevor Sie ihn reinigen oder warten!
Reinigen Sie den Ventilator mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie
keine scheuernden oder ätzenden Reinigungsmittel, da diese das Material anfressen
können. Tauchen Sie den Ventilator nicht in Flüssigkeiten ein!
Lassen Sie den Ventilator ordentlich trocknen, bevor Sie ihn wieder verwenden.
Lagern Sie den Ventilator nach der Nutzungssaison an einem sicheren, trockenen, nicht
übermäßig warmen oder kalten Ort und am besten in seiner Originalverpackung.

9
Abfallentsorgung
Entsorgen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer gemäß den örtlichen Gesetzen und
Vorschriften oder liefern Sie es an Ihren Lieferanten.

10
Thank you
Thank you very much for choosing for a EUROM device. You have made a good choice! We
hope you will be satisfied about its functioning.
To get maximum profit from your product, it is important to read this manual attentive
and totally before use, and to understand what is written. Read especially the safety
instructions: they are there to protect you and your environment.
Keep the manual in a safe place for future reference. Store also the package: that is the
best protection for your product in times of no-use. And if you at any time pass the
appliance on, pass on the manual and package too.
We wish you a lot of fun with the Kamin Vento 3!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
www.eurom.nl
This manual has been complied with the utmost care. Nevertheless, we reserve the right
to optimize this manual at any time and to adjust it technically. The image used may differ.
Symbol explanation
Hot! Do not touch!
Technical specifications
Ø blades
16 cm
Start temperature
65°C
Operation temperature
300°C
Dimensions
16 x 9,5 x 25,5 cm
Weight
0,54 kg

11
Safety recommendations
1. This device is only intended for household use.
2. Always ensure that the base is sturdy, flat and horizontal.
3. Check to ensure that the fan blades are secured correctly. If necessary, tighten them
with an Allen key.
4. Never place the device on an unprotected surface when the feet are hot; it could
damage the surface.
5. Check to ensure the handle is upright before placing the device on the heater.
6. The device is not intended to be used by persons (including children) with limited
physical, sensual or intellectual capacities, or a lack of experience or knowledge
unless under supervision and with the provision of suitable instructions regarding the
correct use of the device by a person who is responsible for safety.
7. Keep the device out of the reach of children and monitor closely when it is used by
children or when it is near children or pets.
8. This device is not a toy.
9. Never leave a working device unattended.
10. Never try to cool the device down quickly by submerging in water, or similar. This will
damage the fan.
11. Do not allow the device to fall as this could damage the printed circuit board or slats.
12. Never put a finger, pen or any other object between the blades of the functioning
ventilator!
13. Keep hair, clothing, jewellery and similar items out of the vicinity of the device.
14. Only move the device using the handle.
15. Prevent the device falling or being knocked and do not expose it to draughts, in order
to prevent damage.
16. This device works between temperatures of 65° and 300°C. Temperatures above
300°C could damage the device. Use a suitable thermometer to ensure that the
temperature above the heater does not exceed 300°C.
17. The device gets hot when in use and could potentially cause burns. Always use the
handle on the device to move it and never touch the foot of the heater fan.
18. The guarantee does not cover damage caused by overheating.
This device should only be used for the purposes and in the manner set out in the
instructions. All other uses could present a risk (fire, injury, damage, etc.) and will
invalidate the guarantee and no liability will be taken by the supplier.

12
Description and working
1. Handle
2. Cool frame
3. Fan blade
4. Socket screw
5. Base
Intended use
The heater fan is intended to be used on top of a free-standing heater with a normal
surface temperature of 65–300°C, to save fuel and ensure that heat is distributed
effectively throughout the room. The heater fan is ideal for rooms with unusual layouts or
environments that are particularly cold or damp. The heater fan does not work on mains
electricity or batteries; it uses the heat from the heater to activate the fan. The unique
design of the fan ensures it is stable and functions quietly. Place the
heater fan on top of the heater so that cool air is drawn across the cool
frame. Do not place the heater fan in front of the heater or directly in
front of the chimney; the cool frame will become too hot. If the surface
temperature exceeds 300°C, place the fan on a part of the heater that
is not quite as hot to prevent damaging the device. Use a thermometer
that is suitable for very high temperatures. The foot is designed so that
it tilts slightly when the temperature gets too high; this ensure there is
less contact with the surface. It also prevents the fan being damaged
by high temperatures. This works up to a point but it is still important
to ensure the temperature limit is not exceeded.
Cleaning and maintenance
Let the fan cool down before cleaning it or carrying out maintenance.
Clean the fan with a damp cloth. Do not use any abrasive or corrosive cleaning
products that could damage the material. Do not submerge the fan in liquids!
Let the fan dry out thoroughly before using it again.
Store the fan at the end of the season in a safe, dry place that is not subject to
extremes of temperature, preferably in its original packaging.
Disposal
At its end of life, discard the device according to the local laws and regulations, or deliver
the device to your supplier.

13
Remerciements
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil EUROM. Vous avez fait un excellent
choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction.
Pour que vous profitiez au maximum de votre appareil, nous vous recommandons de lire
attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d’emploi avant
toute utilisation. Accordez une attention particulière aux consignes de sécurité, qui sont
indiquées pour votre sécurité et celle de votre entourage !
Conservez ensuite le mode d’emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
Conservez également l’emballage : celui-ci apporte la meilleure protection de votre
appareil pendant son entreposage hors saison. Si vous cédez l’appareil à une autre
personne, remettez-lui également le mode d’emploi et l’emballage.
Nous vous souhaitions beaucoup de plaisir avec le Kamin Vento 3 !
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
www.eurom.nl
Ce manuel a été rédigé avec le plus grand soin. Néanmoins, nous nous réservons le droit
d’optimiser ce manuel à tout moment et de le modifier techniquement. Les images
utilisées peuvent différer.
Explication de symbole
CHAUD! Ne touche pas!
Informations techniques
Ø de l’ailette
16 cm
Temperature de départ
65°C
Termperature de fonctionnement
300°C
Dimensions
16 x 9,5 x 25,5 cm
Poids
0,54 kg

14
Consignes de sécurité
1. Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique intérieur.
2. Prévoyez toujours à un support solide, plat et horizontal.
3. Avant toute utilisation, contrôlez si les pales du ventilateur sont correctement fixées.
Le cas échéant, resserrez-les avec une clé coudée mâle.
4. Ne placez jamais l’appareil sur une surface non protégée lorsque le pied est chaud,
car cela peut endommager la surface.
5. Contrôlez si la poignée est relevée avant de poser l’appareil sur le poêle.
6. L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) avec
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou qui ont un manque
d'expérience ou de connaissance, sauf si elles sont surveillées et ont reçu des
instructions appropriées concernant l'utilisation correcte de l'appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
7. Tenez l’appareil hors de portée des enfants et surveillez-le attentivement lorsqu’il est
utilisé par des enfants ou en présence d’enfants ou d’animaux domestiques.
8. L’appareil n’est pas un jouet.
9. Ne laissez jamais un appareil en service sans surveillance.
10. N'essayez jamais de refroidir rapidement l'appareil, par exemple en le plongeant dans
l'eau, car cela endommage le ventilateur.
11. Ne faites pas tomber l’appareil, car cela peut endommager le circuit imprimé et les
lames.
12. N'introduisez jamais un doigt, un stylo ou tout autre objet entre les pales du
ventilateur en service !
13. Tenez les cheveux, vêtements, bijoux et autres objets similaires hors de portée de
l'appareil.
14. Transportez l’appareil par la poignée.
15. Evitez de faire chuter ou de cogner l’appareil et ne l’exposez pas à des courants d’air
pour éviter de l’endommager.
16. Cet appareil fonctionne à des températures comprises entre 65° et 300°C. Des
températures supérieures à 300°C peuvent endommager l’appareil. Utilisez un
thermomètre approprié pour contrôler que la température au-dessus du poêle
n’excède pas 300°C.
17. L’appareil devient chaud lorsqu’il est utilisé, entraînant un risque de brûlure. Utilisez
toujours la poignée pour déplacer l’appareil et ne touchez pas le pied du ventilateur
du poêle.
18. La garantie ne couvre pas les dommages causés par une surchauffe.
Utilisez cet appareil uniquement aux fins et de la manière décrites dans le présent mode
d’emploi. Toute autre utilisation peut entraîner un danger (incendie, blessure, dommage,
etc.) et annule la responsabilité du fournisseur et la garantie.

15
Description et fonctionnement
1. Poignée
2. Châssis de refroidissement
3. Pale de ventilateur
4. Boulon à six pans creux
5. Pied
Utilisation visée
Le ventilateur de poêle est destiné à être utilisé au-dessus d’un poêle autonome avec une
température de surface normale entre 65 et 300°C, pour économiser du combustible et
garantir une distribution efficace de la chaleur dans la pièce. Le ventilateur de poêle est
idéal pour des pièces avec des distributions inhabituelles ou des environnements
particulièrement froids ou humides. Le ventilateur de poêle ne fonctionne pas sur le
réseau électrique ou sur batteries ; il utilise la chaleur du poêle pour actionner le
ventilateur. La conception unique du ventilateur assure un
fonctionnement stable et silencieux.
Posez le ventilateur de poêle au-dessus du poêle, de manière à ce que
l’air froid soit extrait sur le châssis de refroidissement. Ne posez pas le
ventilateur de poêle devant le poêle ni devant la cheminée. Sinon, le
châssis de refroidissement devient trop chaud ! Si la température de
surface excède 300°C, posez le ventilateur sur une partie du poêle
dont la température est plus basse pour éviter d’endommager le
ventilateur. Utilisez un thermomètre destiné à des températures
élevées. Le pied est conçu de manière à être soulevé légèrement
lorsque la température devient trop élevée. Ainsi, il y a moins de
contact avec la surface. Cela évite d’endommager le ventilateur avec
des températures élevées. Cela fonctionne également jusqu’à une hauteur spécifique,
l’important étant de ne pas dépasser la limite de température.
Nettoyage et entretien
Laissez refroidir le ventilateur avant de procéder à son nettoyage ou à son entretien !
Nettoyez le ventilateur avec un chiffon légèrement humidifié. N'utilisez pas de
nettoyants abrasifs ou acides. Ceux-ci peuvent endommager le matériau. Ne plongez
jamais le ventilateur dans un liquide !
Assurez-vous que l'appareil est bien sec avant de le remettre en marche.
Après la saison, entreposez le ventilateur dans un endroit sûr, sec, sans chaleur ou froid
extrême, de préférence dans l’emballage d’origine.

16
Élimination
En fin de vie, mettez l'appareil au rebut conformément aux lois et réglementations locales
ou confiez l'appareil à votre fournisseur.

17
Tacka
Tack för att du väljer en EUROM enhet. Du har gjort ett bra val! Vi hoppas att han kommer
att arbeta till din fulla belåtenhet.
För att få ut det bästa av din enhet är det viktigt att du läser och förstår detta
instruktionshäfte noggrant och i sin helhet före användning. Ägna särskild uppmärksamhet
åt säkerhetsbestämmelser; Som är listade för att skydda dig och din miljö!
Håll sedan instruktionshäftet för att konsultera det igen i framtiden. Också hålla
förpackningen: det är det bästa skyddet för din enhet under lagring av säsongen. Och om
du någonsin överföra enheten till någon annan, vänligen ange instruktionshäftet och
förpackningen.
Vi önksar dig mycket roligt med Kamin Vento 3!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
www.eurom.nl
Denna handbok har sammanställts med största försiktighet. Ändå förbehåller vi oss rätten
att optimera och tekniskt justera dessa bruksanvisningar när som helst. Bilderna som
används kan skilja sig åt.
_________________________________________________________________________
Symbolförklaring
HOT! Rör inte!
Tekniska uppgifter
Ø blad
16 cm
Starttemperatur
65°C
Driftstemperatur
300°C
Mått (cm)
16 x 9,5 x 25,5 cm
Vikt
0,54 kg

18
Säkerhetsanvisningar
1. Denna apparat är endast avsedd för hushållsbruk inomhus.
2. Se alltid till att den står på en stabil, jämn och horisontell yta.
3. Kontrollera före användning att fläktbladen är korrekt monterade. Dra vid behov fast
dem med en insexnyckel.
4. Placera aldrig apparaten på ett oskyddat underlag när foten är varm, då det kan skada
underlaget.
5. Kontrollera att handtaget är i vertikalt läge innan du placerar apparaten på kaminen.
6. Apparaten är inte avsedd för personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga, eller de som saknar erfarenhet och kunskap, om de inte hålls
under uppsikt och får instruktioner gällande säker användning av en person som är
ansvarig för deras säkerhet.
7. Förvara apparaten utom räckhåll för barn och håll ett vakande öga på den när den
används av barn eller i närheten av barn och husdjur.
8. Apparaten är ingen leksak.
9. Lämna aldrig en påslagen apparat utan uppsikt.
10. Försök aldrig att kyla ner apparaten snabbt genom att exempelvis doppa den i vatten.
Det skadar fläkten.
11. Se till att apparaten inte ramlar omkull, eftersom det kan skada kretskortet och
lamellerna.
12. Peta aldrig in fingrar, pennor eller andra föremål mellan bladen när fläkten är igång!
13. Håll hår, kläder och smycken borta från apparaten.
14. Bär apparaten i handtaget.
15. Se till att apparaten inte ramlar omkull eller stöter i något, och utsätt den inte för
luftströmmar, för att förhindra skador.
16. Denna apparat fungerar mellan temperaturer på 65°C och 300°C. Temperaturer över
300°C kan skada apparaten. Använd en lämplig termometer för att kontrollera att
temperaturen ovanför kaminen inte överskrider 300°C.
17. Apparaten blir het när den används och det finns risk för brännskador. Använd alltid
handtaget på apparaten när du ska förflytta den och vidrör inte kaminfläktens fot.
18. Garantin täcker inte skada som orsakats av överhettning.
Använd denna apparat enbart till det den är avsedd för och på det sätt som beskrivs i
denna bruksanvisning. All annan användning kan medföra fara (brand, personskada,
sakskada osv.) och medför att återförsäljarens ansvar och garantin upphör att gälla.
Beskrivning och användning
1. Handtag
2. Kylram
3. Fläktblad
4. Insexskruv
5. Fot

19
Avsett bruk
Kaminfläkten är avsedd att användas ovanpå en fristående kamin med normal
yttemperatur på 65–300°C. Detta för att spara bränsle och effektivt sprida värme i
utrymmet. Kaminfläkten är perfekt för utrymmen med ovanlig indelning eller i miljöer som
är särskilt kalla eller fuktiga. Kaminfläkten drivs inte via elnätet eller av batterier, utan av
värme från kaminen. Fläktens unika design gör att den fungerar stabilt
och lugnt.
Placera kaminfläkten ovanpå kaminen på så sätt att sval luft förs över
kylramen. Placera inte kaminfläkten framför kaminen eller precis framför
skorstenen. Då blir kylramen för varm! Om yttemperaturen överskrider
300°C ska du placera den på en plats på kaminen med lägre temperatur
för att förhindra skador på fläkten. Använd en termometer som är
avsedd för höga temperaturer. Foten är utformad så att den lyfts upp lite
när temperaturen blir för hög. På så sätt blir det mindre kontakt med
ytan. Det förhindrar att fläkten skadas av höga temperaturer. Detta
fungerar dock upp till en viss gräns, och det är därför viktigt att inte överskrida
temperaturgränsen.
Rengöring och underhåll
Låt alltid fläkten svalna innan du rengör eller underhåller det!
Rengör fläkten med en lätt fuktad trasa. Använd inga repande eller frätande
rengöringsmedel. De skadar materialet. Doppa aldrig fläkten i vätska!
Låt fläkten torka ordentligt innan du använder den igen.
När säsongen är slut ska du förvara fläkten på en säker, torr och inte alltför varm eller
kall plats, helst i originalförpackningen.
Avfallshantering
När enheten har uppnått slutet på sin livslängd ska avfallshanteras enligt lokala lagar och
förordningar eller skickas till leverantören.

20
Děkujeme
Děkujeme, že jste se rozhodli pro zařízení EUROM. Vybrali jste si dobře! Doufáme, že
budete spokojeni s jeho fungováním.
Aby vám t zařízení sloužil co nejlépe, je důležité si před použitím pozorně přečíst celý tento
návod a porozumět uvedeným pokynům. Přečtěte si zejména bezpečnostní pokyny: slouží
k ochraně vás a vašeho prostředí.
Návod uschovejte na bezpečném místě pro budoucí potřebu. Uchovávejte také balení: to
je nejlepší ochrana pro vaše zařízení během mimo sezónu ukládání. A pokud zařízení někdy
předáte někomu jinému, předejte novému majiteli i návod a obal.
Přejeme vám hodně zábavy s Kamin Vento 3!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
www.eurom.nl
Tato příručka byla sestavena s maximální péčí. Nicméně si vyhrazujeme právo kdykoli
optimalizovat a technicky upravovat tento návod k obsluze. Použité obrázky se mohou lišit.
_________________________________________________________________________
Vysvětlení symbolů
HOT! Nedotýkej se!
Technické parametry
Ø lopatky
16 cm
Počáteční teplota
65°C
Provozní teplota
300°C
Rozměry (cm)
16 x 9,5 x 25,5 cm
Hmotnost
0,54 kg
Table of contents
Languages:
Other EUROM Fan manuals

EUROM
EUROM Vento 3D Double User manual

EUROM
EUROM HVF 16-P User manual

EUROM
EUROM Fly Away Twister LED User manual

EUROM
EUROM VTW29 Manual

EUROM
EUROM VT9-blanc Manual

EUROM
EUROM Kamin Vento 3 Manual

EUROM
EUROM Vento 14 Silent User manual

EUROM
EUROM HVF14 Manual

EUROM
EUROM VTW31 User manual

EUROM
EUROM 384871 User manual
Popular Fan manuals by other brands

Sonnenkonig
Sonnenkonig Dinky instruction manual

Cardinal Ventilation
Cardinal Ventilation CV–2000 installation guide

Westinghouse
Westinghouse 73001 manual

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric EF-20UYS-UL Installation instructions manual

J&D MAnufacturing
J&D MAnufacturing MAGNUM 58" manual

AMAZON COMMERCIAL
AMAZON COMMERCIAL B07XGQ9QJF manual