EUROM VTW33 Manual

NL –Instructieboekje
EN - Instruction leaflet
DE - Anleitungsbroschüre
FR - Livret d’instructions
SE: Instruktionsbroschyr
CZ –Návod k použití
SK - Návod na použitie
IT –Libretto delle istruzioni
VTW33
Tower-ventilator - oscillerend
Tower Fan - oscillating
Tower-Ventilator - oszillierend
Ventilateur-colonne - oscillant
Tornfläkt –oscillerande
Sloupový ventilátor –oscilační
Stĺpový ventilátor - oscilujúci
Ventilatore a Torre - oscillante
Art.nr. 38.559.5

2

3
NL
DANK
Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus
gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren.
Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u dit instructieboekje vóór gebruik
aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook begrijpt. Schenk daarbij speciaal aandacht aan de
veiligheidsvoorschriften; die worden vermeld ter bescherming van u en uw omgeving!
Bewaar het instructieboekje vervolgens om het in de toekomst nog eens te kunnen raadplegen.
Bewaar ook de verpakking: dat is de beste bescherming voor uw apparaat tijdens de opslag
buiten het seizoen. En mocht u het apparaat ooit aan iemand overdragen, geef daar dan dit
boekje en de verpakking bij.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Dit apparaat is uitsluitend voor gebruik binnenshuis.
Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het doel waarvoor het is ontworpen (het ventileren van
een huishoudelijk ruimte) en op de wijze, zoals in dit boekje beschreven. Elk ander gebruik
kan gevaarlijk zijn en kan brand, verwondingen, schade, elektrische schok enz. veroorzaken,
en doet de garantie vervallen.
Controleer ventilator, stekker en elektrokabel voor gebruik op beschadigingen. Stel het
apparaat niet in werking wanneer u beschadigingen constateert aan apparaat, elektrokabel of
stekker, of wanneer het slecht functioneert, is gevallen of op andere wijze een storing vertoont.
Breng het complete apparaat terug naar uw leverancier of een erkend elektricien voor controle
en/of reparatie. Vraag altijd om originele onderdelen. Het apparaat (incl. elektrokabel en
stekker) mag uitsluitend worden geopend en/of gerepareerd door daartoe bevoegde en
gekwalificeerde personen.
Controleer voor gebruik of de spanning die het stopcontact, waarop u de ventilator wilt
aansluiten, afgeeft, gelijk is aan het voltage dat op het typeplaatje van de ventilator staat:
220/240V-50Hz..
Voorkom het gebruik van verlengkabels. Is dat onvermijdelijk, gebruik dan een goedgekeurde
kabel van voldoende capaciteit en ontrol hem helemaal.
Voorkom dat de elektrokabel in contact komt met scherpe-, hete- of bewegende voorwerpen.
Wind hem niet om de ventilator en rol hem niet te strak op.
Zorg ervoor dat de ventilator op een stevige, vlakke en horizontale ondergrond staat tijdens
gebruik.
Laat een werkende ventilator niet zonder toezicht in een ruimte.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik in natte of vochtige ruimtes als badkamers,
wasruimtes enz. Plaats hem niet in de nabijheid van een kraan, badkuip, douche, zwembad,
fonteintje o.i.d., zorg ervoor dat hij nooit in water kan vallen en voorkom dat water het apparaat
binnendringt. Mocht het apparaat tóch ooit in water vallen, neem dan éérst de stekker uit het
stopcontact! Een inwendig nat geworden apparaat niet meer gebruiken maar ter reparatie
aanbieden. Dompel apparaat, snoer of stekker nooit in water of andere vloeistof en raak het
apparaat nooit met natte handen of voeten aan. Plaats het apparaat niet in een open raam
i.v.m. regen, niet op natte oppervlakken en voorkom dat er vocht op wordt gemorst.
Hang niets over of aan de ventilator en gebruik hem niet in de nabijheid van gordijnen of
andere materialen die de motor kunnen doen vastlopen. Dat kan oververhitting of brand tot
gevolg hebben.
Houd de aanzuig- en uitblaasrooster schoon en stofvrij en zorg voor minimaal 10 cm. vrije
ruimte rondom de ventilator.
Steek nooit een vinger, pen, stokje of wat voor voorwerp dan ook door het beschermrooster de
werkende ventilator in!
Spuit geen middelen (anti-insect, schoonmaak of wat dan ook) op of in de ventilator; dat kan
lichamelijke klachten veroorzaken (i.h.b. bij kinderen!) of onderdelen beschadigen.

4
Bewaar of gebruik het apparaat niet:
- Op plaatsen waar het nat kan worden of in water kan vallen
- In de buurt van licht-ontvlambare-, explosieve- of gasvormige stoffen
- In de buurt van zuren, alkali, olie en andere stoffen die corrosie kunnen veroorzaken.
Sluit de ventilator niet aan op een timer of een dimmer.
Neem altijd de stekker uit het stopcontact voordat u de ventilator verplaatst, schoonmaakt of er
onderhoud aan uitvoert. Doe dat ook wanneer de ventilator niet in gebruik is. Pak de stekker
daartoe in de hand; trek nooit aan het koord!
Neem na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact.
Dit apparaat is niet geschikt om te worden gebruikt door personen (incl. kinderen) met een
lichamelijke, zintuiglijke of mentale beperking of met gebrek aan ervaring en kennis, ongeacht
of er toezicht dan wel voor hun welzijn verantwoordelijken aanwezig zijn. Houd hen, en ook
huisdieren, uit de buurt van de ventilator.
TECHNISCHE GEGEVENS
Model
VTW33
Aansluitspanning
220-240V / 50Hz
Vermogen
50W
Hoogte ventilator
17”(42 cm)
Gewicht
2,5 kg
Afmetingen
13(26) x 15(26) x 84 cm
ONDERDELENTEKENING
A. bedieningspaneel
B. ventilatorhuis
C. voet
D. schroef (4x)
E. cilinder (3x)
F. elektrokabel
G. doorgang elektro-kabel met klem
H. aan/uit-knop en timer
I. vermogensknoppen
J. zwenkknop
SAMENSTELLING
Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Verwijder de 4 schroeven uit de onderkant van het ventilatorhuis
Schuif de twee delen van de voet in elkaar en zet ze vast met de 2 schroefjes.
Leid de elektrokabel door het gat in de voet.
Plaats de voet zodanig op het ventilatorhuis dat de 3 cilindertjes van het ventilatorhuis
zichtbaar zijn en niet onder de voet vallen.

5
Steek de 4 schroeven in de gaten van de voet en schroef voet en ventilatorhuis stevig vast
(zie afb.).
Leid de elektrokabel naar de doorgang en zet hem met de daarvoor bestemde klem vast.
WERKING
Stel vast dat aan alle veiligheidsvoorschriften is voldaan en het apparaat stevig rechtop staat.
Controleer of de aan/uit-knop (H) op OFF staat.
Steek de stekker in het stopcontact.
Zet de aan/uit-knop op ON (aan)
Kies met een vermogensknop (I) een vermogen: 1, 2, 3 = resp. laag, middel en hoog vermogen
ventileren. Het apparaat start nu zijn werking.
Door nu op de zwenkknop (J) te drukken zal het apparaat ± 90° gaan zwenken. Door nogmaals op
deze knop te drukken schakelt u deze functie weer uit.
Door op 0 te drukken schakelt u het apparaat helemaal uit.
Zet tenslotte de aan/uit-knop weer op OFF en neem de stekker uit het stopcontact.
Met de timer (H) kunt u instellen hoe lang u ventilator en evt. zwenkfunctie wilt laten werken. Met de timer
op ON zal de ventilator continu werken. Wanneer u een bepaalde werkingstijd wilt instellen, draait u de
knop met de klok mee eerst naar OFF en vervolgens op het gewenste aantal werkingsminuten (max.
120). Zodra de knop terug is bij OFF schakelt hij ventilator en zwenkfunctie uit. U kunt nu evt. de knop
weer van OFF op ON (continuwerking) zetten, of opnieuw een aantal minuten instellen.
Let op: een eenmaal ingesteld aantal minuten kan evt. tegen de klok in worden teruggedraaid naar een
lager aantal, en evt. door van OFF naar ON, maar draai de knop nooit tegen de klok in van ON naar 120
minuten! Door rechtstreeks te schakelen tussen ON en 120 min. forceert u de knop; dit doet de garantie
op de timer vervallen.
SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
Schakel de ventilator uit en neem de stekker uit het stopcontact wanneer u hem wilt reinigen of onderhoud
wilt uitvoeren.
De ventilator vraag alleen wat algemeen, uitwendig onderhoud. Stof hem regelmatig af met een zachte
doek of plumeau of zuig hem schoon met een zacht stofzuigerborsteltje. Is hij erg vuil, neem hem dan af
met een lichtbevochtigde doek met een zacht huishoudelijk reinigingsmiddel. Droog alles goed na en laat
de ventilator goed drogen voor u hem weer in gebruik neemt. Zorg ervoor dat er geen water op andere
delen dan omkasting en voet terechtkomt! Spoel of spuit de ventilator nooit af!
Om verkleuring of vervormingen van het materiaal te voorkomen nooit agressieve of bijtende
(schoonmaak)middelen gebruiken.
Wanneer u de ventilator aan het eind van het seizoen wilt opruimen, doe dat dan in de originele
verpakking: die biedt de beste bescherming tegen vuil en vocht. Ruim hem weg op een veilige, droge, niet
extreem warme of koude plaats.
VERWIJDERING
Binnen de EU betekent dit symbool dat dit product niet met het normale huishoudelijke
afval mag worden adgevoerd. Afgedankte apparaten bevatten waardevolle materialen
die hergebruikt kunnen en moeten worden, om het milieu en de gezondheid niet te
schaden door ongereguleerde afvalinzameling. Breng afgedankte apparatuur daarom
naar een daarvoor aangewezen inzamelpunt of wend u tot het bedrijf waar u het
apparaat gekocht hebt. Zij kunnen er voor zorgen dat zoveel mogelijk onderdelen van
het apparaat hergebruikt worden.

6
EN
THANK YOU
Thank you very much for choosing for an EUROM device. You have made a good choice! We
hope you will be satisfied about its functioning.
To get maximum profit from your device, it is important to read this manual attentive and totally
before use, and to understand what is written. Read especially the safety instructions: they are
there to protect you and your environment.
Keep the manual in a safe place for future reference. Store also the package: that is the best
protection for your device in times of no-use. And if you at any time pass the appliance on, pass
on the manual and package too.
GENERAL SAFETY GUIDELINES
This device is only to be used indoors.
This device should only be used for the purposes (ventilating a domestic space) and in the
way as set out in the booklet. Any other usage may be dangerous (could cause fire, injury,
damage, electric shock etc), will invalidate the guarantee
Check fan, plug and cable for damage before use Do not turn on the appliance if you have
discovered damage to the appliance, cord or plug, if the appliance is malfunctioning, if it has
been dropped or if there are signs of any other defect. Return the complete product to the
vendor or to a certified electrician for inspection and/or repair. Always ask for original parts.
The appliance (incl. cord and plug) may only be opened and/or repaired by properly authorised
and qualified persons.
Before every use, check that the voltage on the socket to be used matches the voltage
indicated on the device’s specification plate: 220/240V / 50Hz.
Avoid the use of extension cables. If unavoidable, use an approved cable with sufficient power.
Completely unroll the cable.
The electrical cable may never come into contact with sharp, hot or moving objects, must not
be wound around the fan and must not be bent or rolled up too tightly.
Always ensure that the floor is sturdy, flat and horizontal.
Do not leave a fan operating unsupervised in a room.
This device in not suitable for use in wet or damp spaces such as bathrooms and laundry
rooms. Do not place the device in the vicinity of taps, bathtub, shower, pool, fountains or other
sources of moisture. Make sure it cannot fall into water and prevent water from getting into the
device itself. If, at any time, the device does fall into water, unplug it immediately! Do not use a
device that has a damp interior but have it repaired. Never immerse the device, cord or plug in
water and never touch it with wet hands or feet. Do not place the appliance in an open window
to avoid rain or on wet surfaces and avoid that no moisture spillage.
Never hang things over the device. Ensure that curtains, clothing etc do not come into the
vicinity of the fan.
Keep the suction and extraction grill clean and free from dust and make sure that a minimum
of 10 cm of free space is left around the fan.
Never insert a finger, pen or any other object through the protective grille when the fan is in
use!
Never spray any products (anti-insect, cleaning agent etc) on or in the fan.
Do not store or use the fan:
- in locations where it could become wet or fall into water;
- near flammable, explosive or gaseous substances;
- near acids, alkalis, oil or other corrosive substances.
Never connect the fan to a timer or dimmer.
First turn off the fan and then remove the plug from the socket before moving, cleaning or
carrying out maintenance. Do that when the fan is not in use as well. Pull on the plug to
remove from the socket, never pull on the cord!

7
Always remove the plug from the socket after use.
This device is not suitable to be used by children or persons with a physical, sensual or mental
disability or those who lack experience and knowledge, irrespective of whether they are being
supervised or there is a responsible person present. Keep these persons and household pets
out of the vicinity of the fan.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model
VTW33
Connected power
220-240V / 50Hz
Capacity
50W
Altitude fan
17” (42 cm)
Weight (kg)
2,5 kg
Dimensions (cm)
13(26) x 15(26) x 84 cm
COMPONENTS DIAGRAM
A. Control panel
B. Ventilator housing
C. Foot
D. Screw (4x)
E. Cylinder (3x)
F. Electrical cable
G. Lead-through electric cable with clamp
H. On/Off-button and timer
I. Control buttons
J. Oscillating button
ASSEMBLY
Remove all of the packaging.
Remove the 4 screws from the underside of the ventilator housing.
Slide the two sections of the foot together and fasten them with the 2 screws.
Lead the electrical cable through the hole in the foot.
Place the foot on the ventilator housing in such a way that the 3 cylinders of the ventilator
housing are visible and do not fall under the foot.
Insert the 4 screws in the holes of the foot and screw the foot and ventilator housing together
firmly (see diagram).
Lead the electrical cable to the lead-through and fasten it with the appropriate clamp.
OPERATION
Ensure that all of the safety regulations have been obeyed and that the device is upright and
stable. Insert the plug into the socket.
Make sure that the on/off button (H) is OFF.
Connect the plug to the wall socket.

8
Turn the on/off button to ON.
Use the control buttons (I) to select a speed: 1, 2, 3 = low, medium or high power fan speed. The
device will now start operating.
By pressing the oscillating button (J) the device will start oscillating ± 90°. Press the button again to
turn off this function.
Press 0 to turn off the device completely.
Finally, turn the on/off button to OFF and remove the plug from the wall socket.
The timer (H) enables you to set how long you want the fan, and possibly also the oscillate
function, to work. The fan will continue to operate when the timer is set to ON. If you want to set a
specific operating time, first turn the knob clockwise to OFF and then to the required number of
minutes (max. 120). The fan and oscillation function will switch off when the knob reaches OFF.
You can then turn the knob from OFF to ON again (continuous operation) or select the desired
operating time.
Please note: you can turn the knob anti-clockwise to reduce the required number of minutes and
from OFF to ON, but never turn the knob anti-clockwise from ON to 120 minutes! The knob is not
intended to turn from ON to 120 minutes and forcing it will invalidate the warranty on the timer.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always turn the fan off and take plug out of socket before cleaning or carrying out maintenance
work!
Open the safety grille by undoing the small screw and the clamps.
Clean the grille and fan blades with a (slightly humid) soft cloth. Do not use a corrosive or
abrasive cleaning agent! Dry everything properly.
Keep the engine housing and the opening free from dust and dirt with a vacuum and/or brush. Do
not use any water here!
Further maintenance is not required. Please consult your supplier or an electrician if you have
any problems.
Close the safety grille again (including screw) before using the fan.
Store the fan at the end of the season in a safe, dry place that is not subject to extremes of
temperature, preferably in its original packaging which is the best protection against dirt and
moisture.
REMOVAL
In the EU this symbol indicates that this product may be disposed of as ordinary
household waste. Old equipment contains valuable materials, suitable for
recycling. These materials should be made suitable for reuse in order to prevent
any adverse effects to health and the environment caused by unregulated waste
collection. Therefore, please make sure that you bring old equipment to a
designated collection point. Alternatively, contact the original supplier, who can
make sure that as many of the components as possible can be recycled.

9
DE
DANK
Herzlichen Dank, dass Sie sich für ein EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben damit eine
gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert. Um Ihren
Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der Nutzung aufmerksam
und komplett lesen und auch verstehen. Achten Sie dabei besonders auf die
Sicherheitsvorschriften, die zu Ihrem persönlichen Schutz und zum Schutz Ihrer Umgebung
genannt werden.
Außerdem empfehlen wir Ihnen, dieses Handbuch aufzubewahren, um es bei Bedarf in Zukunft
noch einmal konsultieren zu können. Bewahren Sie auch die Verpackung. Sie ist der beste
Schutz, wenn Sie das Gerät außerhalb der Saison lagern. Und sollten Sie das Gerät irgendwann
weitergeben, legen Sie das Handbuch und die Verpackung bei.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Anwendung im Haus zugelassen.
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich für den in dieser Broschüre beschriebenen Zweck
und den Anleitungen entsprechend. Jede andere Anwendung kann gefährlich sein (Brand,
Körperschaden, Sachschaden, elektrischer Schock usw.) und sorgt dafür, dass die Haftpflicht
des Lieferanten, sowie die Garantie verfallen.
Kontrollieren Sie vor Gebrauch das Gerät, Stecker und Elektrokabel auf eventuelle
Beschädigungen. Setzen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Sie Beschädigungen am Gerät,
an der Anschlussleitung oder am Stecker feststellen oder wenn es schlecht funktioniert,
heruntergefallen ist oder auf eine andere Weise eine Störung anzeigt. Bringen Sie das
komplette Gerät zur Kontrolle und/oder Reparatur zurück zu Ihrem Lieferanten oder einem
anerkannten Elektriker. Bitten Sie immer um Originalersatzteile. Das Gerät (inkl.
Anschlussleitung und Stecker) darf ausschließlich durch dazu befugte und qualifizierte
Personen geöffnet und/oder repariert werden.
Kontrollieren Sie vor jeder Anwendung, ob die Spannung der vorgesehenen Steckdose der auf
dem Modelletikett des Gerätes angegebenen Spannung entspricht: 220/240V / 50Hz.
Verlängerungskabel weitestgehend vermeiden. Sollte es doch unvermeidlich sein, ein
zugelassenes Kabel mit ausreichender Leistung verwenden. Kabelrollen ganz ausrollen.
Das Stromkabel darf nicht mit scharfen, heißen oder sich bewegenden Gegenständen in
Berührung kommen, nicht um den Ventilator gewunden, nicht geknickt und nicht zu straff
aufgerollt werden.
Grundsätzlich für einen stabilen, flachen und horizontalen Untergrund sorgen.
Lassen Sie einen arbeitenden Ventilator nicht unbeaufsichtigt.
Dieses Gerät ist nicht geeignet für die Anwendung in nassen oder feuchten Räumen, wie
Badezimmern, Waschräumen usw. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Wasserhähnen, Badewannen, Duschen, Schwimmbecken, Waschbecken oder dergleichen
auf; sorgen Sie dafür, dass das Gerät niemals ins Wasser fallen kann und verhindern Sie,
dass Wasser ins Gerät eindringt. Sollte das Gerät doch inwendig nass werden, entfernen Sie
sofort den Stecker aus der Steckdose! Benutzen Sie einen inwendig nass gewordenen Gerät
nicht mehr, sondern lassen Sie diesen reparieren. Tauchen Sie Gerät, Anschlussleitung oder
Stecker niemals in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten und berühren Sie das Gerät niemals
mit nassen Händen oder Füsse. Stellen Sie das Gerät weder vor ein geöffnetes Fenster –
damit es nicht im Regen stehen kann –, noch auf feuchte Flächen, und verhindern Sie, dass
Feuchtigkeit darauf gelangen kann.
Nichts über das Gerät hängen. Sorgen Sie dafür, dass aufwehende Gardinen, Teppiche, etc.
nicht mit dem Ventilator in Berührung kommen können.
Das Ansaug- und Ausblasgitter sauber und staubfrei halten und auf einen freien Raum von 10 cm um
den Ventilator herum achten.
Niemals einen Finger, Stift oder sonstiges Objekt durch das Schutzgitter des laufenden
Ventilators stecken!
Keine Mittelchen (Insektenspray, Reinigungsmittel etc.) auf bzw. in den Ventilator sprühen.

10
Verwenden und lagern Sie den Ventilator nicht:
- an Stellen, wo es nass werden kann oder das Gerät ins Wasser fallen kann
- in der Nähe von leicht entzündbaren, explosions-gefährlichen oder gasförmigen Stoffen
- in der Nähe von Säuren, Alkali, Öl und anderen korrosiven Stoffen
Schließen Sie den Ventilator nicht an eine Schaltuhr oder einen Dimmer an.
Den Ventilator vor dem Umsetzen, Reinigung oder Wartung erst ausschalten und den Stecker
aus der Steckdose ziehen. Tun Sie dies auch, wenn der Ventilator nicht verwendet wird.
Nehmen Sie den Stecker dazu in die Hand, ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung.
Den Stecker nach Gebrauch immer aus der Steckdose ziehen.
Dieses Gerät eignet sich nicht dazu, von Kindern oder Personen mit einer körperlichen,
sinnlichen oder geistigen Behinderung, bzw. mit mangelnder Erfahrung und Kenntnissen
benutzt zu werden, unabhängig davon, ob Aufsicht, bzw. für das Wohlbefinden der
Betreffenden Verantwortliche anwesend sind. Diese Personen, sowie Haustiere, vom Gerät
fernhalten.
TECHNISCHE DATEN
Model
VTW33
Anschlussspannung
220-240V / 50Hz
Angegebene Leistung W
50W
Höhe Ventilator
17” (42 cm)
Gewicht (kg)
2,5 kg
Maβe (cm)
13(26) x 15(26) x 84 cm
BEZEICHNUNG DER GERÄTETEILE
A. Bedienfeld
B. Ventilatorgehäuse
C. Standfuß
D. Schraube (4x)
E. Zylinder (3x)
F. Netzkabel
G. Führung für Netzkabel mit Klemme
H. Ein/Aus-Schalter und Timer
I. Leistungsknopfen
J. Schwenkschalter
MONTAGE
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
Entfernen Sie die 4 Schrauben aus der Unterseite des Ventilatorgehäuses.
Schieben Sie die beiden Teile des Standfußes zusammen und befestigen Sie diese mit den
2 Schrauben.
Führen Sie das Netzkabel durch die Öffnung im Standfuß.
Der Standfuß ist so auf dem Ventilatorgehäuse zu befestigen, dass die 3 kleinen Zylinder des
Gehäuses sichtbar sind und nicht unter dem Fuß verschwinden.
Befestigen Sie die 4 Schrauben in den Schraublöchern des Standfußes und schrauben Sie
den Fuß gut am Ventilatorgehäuse fest (siehe Abb.)

11
Führen Sie das Netzkabel durch die Durchführung und klemmen Sie es mit der dafür
vorgesehenen Klemme fest.
FUNKTION
Vergewissern Sie sich, dass alle Sicherheitsvorschriften eingehalten werden. Stellen Sie das
Gerät stabil und gerade auf und achten Sie auf einen sicheren Stand.
Sicherstellen, dass der Ventilator ausgeschaltet ist (Ein-/Ausschalter (H) auf OFF).
Das Netzkabel an die Netzsteckdose anschließen.
Das Gerät einschalten (Ein-/Ausschalter auf ON).
Mit den Leistungsknopfen (I) eine Leistung wählen: 1, 2, 3 = niedrige, mittlere und hohe
Ventilationsleistung. Das Gerät wird nun in Betrieb gesetzt.
Nach Betätigen des Schwenkschalters (J) beginnt das Gerät ± 90° zu schwenken. Durch nochmaliges
Drücken der Taste wird diese Funktion wieder abgeschaltet.
Durch Drücken von 0 wird das Gerät ganz ausgeschaltet.
Zum Schluss den Ein-/Ausschalter wieder auf OFF stellen und das Netzkabel aus der Netzsteckdose
entfernen.
Mit dem Timer (H) können Sie einstellen, wie lange der Ventilator und evtl. die Schwenkfunktion
arbeiten soll. Ist der Timer auf ON, dann arbeitet der Ventilator ohne Unterlass. Um eine
bestimmte Betriebsdauer einzustellen, drehen Sie den Knopf erst im Uhrzeigersinn auf OFF und
stellen dann die gewünschte Minutenzahl ein (max. 120). Sobald der Knopf die Position OFF
erreicht hat, werden Ventilator und Schwenkfunktion abgeschaltet. Danach können Sie bei
Bedarf den Knopf von OFF wieder auf ON (Dauerbetrieb) drehen oder erneut eine bestimmte
Betriebsdauer einstellen.
Achtung: Eine einmal eingestellte Anzahl von Minuten kann evtl. durch Drehen entgegen dem
Uhrzeigersinn auf eine niedrigere Anzahl geändert werden. Auch Drehen von OFF zu ON ist
möglich. Doch drehen Sie den Knopf nie entgegen dem Uhrzeigersinn von ON auf 120 Minuten!
Die direkte Bewegung von ON zu 120 Minuten ist nur durch Krafteinwirkung möglich, welche zum
Verlust der Garantie für den Timer führt.
REINIGUNG UND WARTUNG
Den Ventilator grundsätzlich ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen, wenn Sie
ihn reinigen oder warten!
Das Schutzgitter öffnen, indem Sie die kleine Schraube losdrehen und die Klemmen lösen.
Das Gitter und die Ventilatorblätter mit einem (eventuell leicht feuchtem) weichen Tuch reinigen.
Keine ätzenden oder scheuernden Putzmittel verwenden! Alles gut abtrocknen.
Das Motorgehäuse und dessen Öffnungen mit dem Staubsauger bzw. einer kleinen Bürste
staub- und niederschlagsfrei halten. Hier kein Wasser verwenden!
Weitere Wartung ist nicht erforderlich. Wenden Sie sich bei Problemen an Ihren Händler oder
Elektriker.
Schließen Sie das Schutzgitter wieder (einschl. Schraube) bevor Sie den Ventilator wieder in
Betrieb nehmen.
Den Ventilator nach der Saison an einem sicheren, trockenen, nicht extrem warmen oder kalten
Ort lagern, vorzugsweise in der Originalverpackung dem der beste Schutz gegen Schmutz und
Feuchtigkeit ist.
ENTSORGUNG
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht mit
dem gewöhnlichen Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle
Stoffe, die verwertet werden können und müssen, um die Umwelt und die
Gesundheit der Menschen nicht durch eine unkontrollierte Müllsammlung zu
schädigen. Bringen Sie Altgeräte daher zu einer dafür vorgesehenen Deponie
oder wenden Sie sich an das Geschäft, wo Sie das Gerät gekauft haben. Diese
können dafür sorgen, dass möglichst viele Teile des Geräts wiederverwendet
werden.

12
FR
REMERCIEMENTS
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil EUROM. Vous avez fait un excellent choix !
Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction.
Pour que vous profitiez au maximum de votre appareil, nous vous recommandons de lire
attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d’emploi avant toute
utilisation. Accordez une attention particulière aux consignes de sécurité, qui sont indiquées pour
votre sécurité et celle de votre entourage !
Conservez ensuite le mode d’emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement. Conservez
également l’emballage : celui-ci apporte la meilleure protection de votre appareil pendant son
entreposage hors saison. Si vous cédez l’appareil à une autre personne, remettez-lui également
le mode d’emploi et l’emballage.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Cet appareil est destiné uniquement à une utilisation à l’intérieur.
Réservez cet appareil uniquement à l’usage prévu et de la manière décrite dans ce livret. Tout
autre usage peut représenter un risque (incendie, blessures, dommages, choc électrique, etc.)
et annule la responsabilité du fournisseur ainsi que la garantie.
Vérifiez d’éventuels dommages au ventilateur, à l’appareil, la fiche et au câble électrique avant
toute utilisation. N'allumez pas l’appareil lorsque vous constatez des dommages à l’appareil,
au cordon ou à la fiche, ou lorsqu’il fonctionne mal, qu’il est tombé ou qu’il présente tout autre
dysfonctionnement. Rapportez l’appareil complet au fournisseur ou à un électricien agréé pour
contrôle et/ou réparation. Exigez toujours des pièces d’origine. L’appareil (y compris le cordon
et la fiche) peut être ouvert et/ou réparé exclusivement par des personnes compétentes et
qualifiées.
Avant chaque utilisation, vérifiez que la tension de la prise que vous allez utiliser est identique
au voltage indiqué sur la plaque signalétique de l’appareil : 220/240V / 50 Hz.
Évitez autant que possible les rallonges. Si une rallonge est inévitable, utilisez un câble
homologué d’une puissance suffisante. Dans le cas d’une rallonge sur dévidoir, déroulez
toujours complètement le câble.
Le câble électrique ne doit pas toucher des objets acérés, chauds ou mobiles, ne doit pas être
enroulé sur le ventilateur et ne doit pas être coudé ou roulé trop serré.
Toujours poser l’appareil sur une surface solide, plane et horizontale.
Ne laissez jamais un fan en travail sans surveillance dans une chambre.
Cet appareil ne convient pas pour une utilisation dans des pièces humides, telles que salles
de bains, buanderies, etc. Ne le placez pas à proximité d’un robinet, bain, piscine, d’un lave-
mains ou d’une installation telle. Veillez à ce qu’il ne puisse jamais tomber dans l’eau et évitez
que de l’eau puisse pénétrer dans l’ appareil. Si l’ appareil tombe néanmoins dans l’eau,
retirez d’abord la fiche de la prise de courant. N’utilisez plus un appareil si ses composants
internes sont humides, mais portez-le en réparation. Ne plongez jamais l’ appareil, le cordon
ou la fiche dans l’eau ou dans un autre liquide et ne touchez jamais l’appareil avec des mains
ou pieds mouillées. N'installez pas l'appareil dans une fenêtre ouverte exposée à la pluie, sur
des surfaces mouillées et évitez que l'appareil n'entre en contact avec l'eau.
Ne posez rien sur l’appareil. Assurez-vous d’éloigner les rideaux, tapis, etc. du ventilateur.
Nettoyez et dépoussiérez la grille d’aspiration et de soufflage et prévoyez un espace libre d’au moins
10 cm autour du ventilateur.
Ne passez jamais un doigt, stylo, bâtonnet, ou quelque objet que ce soit, à travers la grille de
protection du ventilateur en marche !
Ne vaporisez pas de produits (insecticides, nettoyants) sur ou dans le ventilateur. - Ne laissez
pas un ventilateur en fonctionnement sans surveillance.
Ne pas utiliser ou ranger le ventilateur :
- à des endroits où il pourrait être mouillé ou tomber dans l’eau ;

13
- près de substances inflammables, explosives ou gazeuses ;
- près d’acides, alcali, pétrole et autres substances corrosives.
Ne branchez pas le ventilateur sur un minuteur ou variateur.
Arrêtez, puis débranchez le ventilateur avant de déplacer, nettoyer ou effectuer de l’entretien
sur celui-ci. Procédez de même quand le ventilateur n'est pas utilisé. A cet effet, saisissez la
fiche. Ne tirez jamais sur le cordon !
Toujours enlever la fiche de la prise après utilisation.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants, ou des personnes souffrant d’une
limitation physique, sensorielle ou mentale, ou manquant l’expérience et les connaissances
nécessaires pour l’utiliser, qu’une personne responsable de leur bien-être ou leur surveillance
soit présente ou non. Gardez ces personnes, ainsi que les animaux domestiques, éloignées
du ventilateur.
INFORMATIONS TECHNIQUES
Model
VTW33
Tension de raccordement
220-240V / 50Hz
Puissance absorbée en W
50W
Hauteur ventilateur
17” (42 cm)
Poids (kg)
2,5 kg
Dimensions (cm)
13(26) x 15(26) x 84 cm
SCHÉMA DES COMPOSANTS
A. panneau de commande
B. corps du ventilateur
C. pied
D. vis (4x)
E. cylindre (3x)
F. cordon d'alimentation
G. passage de cordon d'alimentation avec attache
H. bouton marche/arrêt et minuterie
I. boutons de puissance
J. bouton de pivotement
COMPOSITION
Retirez tous les matériaux d'emballage.
Retirez les 4 vis du dessous du corps du ventilateur
Emboîtez les deux parties du pied et fixez-les avec les 2 vis.
Faites passer le cordon d'alimentation par le trou du pied.
Reliez le pied au corps du ventilateur de telle façon que les 3 cylindres du corps du
ventilateur restent visibles et ne soient pas cachés par le pied.
Insérez les 4 vis dans les trous du pied et vissez fermement le pied et le corps du ventilateur
(voir ill.).
Faites passer le cordon électrique par le passage et fixez-le avec l'attache prévue à cet effet.

14
FONCTIONNEMENT
Vérifiez que toutes les consignes de sécurité sont respectées et que l'appareil se trouve en
position debout et stable. Introduisez la fiche dans la prise de contact.
Contrôlez si le bouton marche/arrêt (H) est sur OFF (arrêt).
Insérez la fiche dans la prise de courant.
Mettez le bouton marche/arrêt sur ON (marche).
Sélectionnez une puissance à l'aide du bouton de puissance (I) : 1, 2, 3 = respectivement ventilation à
rendement bas, moyen et élevé. L'appareil se met en marche.
En appuyant sur le bouton de pivotement (J), l’appareil tournera à env. 90°. Appuyez à nouveau sur ce
bouton pour éteindre cette fonction.
En appuyant sur 0, vous éteignez entièrement l’appareil.
Enfin, remettez le bouton marche/arrêt sur OFF (arrêt) et retirez la fiche de la prise de courant.
La minuterie (H) permet de régler la durée de fonctionnement du ventilateur et, éventuellement,
de l'oscillation. Le ventilateur fonctionne en continu quand la minuterie est sur ON. Pour régler
une durée de fonctionnement précise, tournez le sélecteur dans le sens des aiguilles d'une
montre d'abord vers OFF et ensuite vers le nombre de minutes de fonctionnement souhaité
(maximum 120). Dès que le sélecteur est revenu à OFF, le système éteint automatiquement le
ventilateur et la fonction d'oscillation. Vous pouvez à présent remettre le sélecteur de la position
OFF sur la position ON (fonctionnement continu) ou régler à nouveau un nombre de minutes
déterminé.
Attention : Un nombre de minutes réglé peut éventuellement être ramené à une valeur inférieure
en tournant la minuterie dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et éventuellement de la
position OFF vers la position ON, mais ne tournez jamais le sélecteur dans le sens contraire des
aiguilles de la position ON vers la position de 120 minutes ! En passant directement d'ON à 120
minutes, vous forcez le sélecteur et la minuterie n'est plus couverte par la garantie.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Toujours arrêter et débrancher le ventilateur lorsque vous effectuez de l’entretien ou du
nettoyage !
Ouvrez la grille de sécurité en dévissant les petites vis et en ouvrant les petites pinces.
Nettoyez la grille et les ailettes du ventilateur à l’aide d’un chiffon doux (si nécessaire légèrement
humide). N’utilisez pas de nettoyants corrosifs ou abrasifs ! Bien sécher ensuite.
Gardez le carter du moteur et ses ouvertures hors poussières et dépôts à l’aide d’un aspirateur
et/ou une petite brosse. Ne pas utiliser de l’eau à cet endroit !
Le ventilateur ne nécessite aucun entretien supplémentaire. Pour tout problème, adressez-vous
à votre fournisseur ou à un électricien.
Refermez la grille de sécurité (y compris la petite vis) avant de réutiliser le ventilateur.
Après la saison, rangez le ventilateur dans un endroit sûr, sec, ni trop chaud ni trop froid, de
préférence dans son emballage d’origine qui est la meilleure protection contre l'humidité et la
saleté.
ÉLIMINATION
Au sein de l’UE, ce symbole indique que ce produit ne peut être éliminé avec les
déchets ménagers habituels. D’anciens appareils contiennent des matériaux
précieux recyclables, qui doivent être reconditionnés pour ne pas nuire à
l’environnement et à la santé humaine par une collecte incontrôlée des déchets.
Par conséquent, nous vous prions de déposer vos anciens appareils dans un
point de collecte destiné à cet effet ou de vous adresser au fournisseur où vous
avez acheté l’appareil. Ce dernier veillera à ce qu’un maximum de pièces de
l’appareil soient réutilisées.

15
SE
TACK!
Tack så mycket för att du väljer en EUROM-enhet. Du har gjort ett bra val! Vi hoppas att du
kommer att bli nöjd med dess funktion.
För att få ut mesta möjliga av din enhet är det viktigt att du läser den här handboken
uppmärksam och fullständigt innan användningen, och förstå vad som är skrivet. Läs särskilt
säkerhetsanvisningarna: de är där för att skydda dig och din omgivning.
Förvara handboken på ett säkert ställe för framtida referens. Förvara också emballaget: det är
det bästa skyddet för din enhet när du inte använder den. Och om du någon gång lämna enheten
vidare, skicka även med handboken och emballaget.
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Enheten ska endast användas inomhus.
Enheten ska endast användas för de ändamål (ventilation av ett hushållsutrymme) och på sätt
som anges i handboken. All annan användning kan vara farlig (kan orsaka brand, skada,
personskada, elstöt osv.) och kommer att ogiltiggöra garantin.
Kontrollera fläkt, kontakt och kabel för skador innan du använder. Slå inte på apparaten om du
har upptäckt skador på enhet, sladd eller kontakt, om enheten fungerar felaktigt, om den har
tappats eller om det finns tecken på någon annan defekt. Returnera produkten komplett till
säljaren eller till en certifierad elektriker för inspektion och/eller reparation. Begär alltid
originaldelar. Enheten (inklusive sladd och kontakt) får endast öppnas och/eller repareras av
behöriga och kvalificerade personer.
Innan varje användning kontrolleras att spänningen i uttaget som ska användas motsvarar
spänningen som anges på enhetens typskylt: 220/240V / 50Hz.
Undvik att använda förlängningskablar. Om det är oundvikligt, använd en godkänd kabel med
tillräcklig effekt. Rulla ut kabeln fullständigt.
Den elektriska kabeln får aldrig komma i kontakt med vassa, varma eller rörliga föremål, och
får inte snurras runt fläkten, den får inte böjas eller rullas upp för hårt.
Se till att golvet är stabilt, plant och horisontellt.
Lämna inte en fläkt i funktion utan tillsyn i ett rum.
Denna enhet är inte lämplig för användning i våta eller fuktiga utrymmen som badrum och
tvättstugor. Placera inte enheten i närheten av kranar, badkar, dusch, pool, fontäner eller
andra fuktkällor. Se till att den inte kan falla ner i vatten och förhindra att vatten kommer in i
själva enheten. Om det skulle ske att enheten faller i vatten, koppla ur den omedelbart!
Använd inte en enhet är fuktig inuti utan få den reparerad. Doppa aldrig enhet, sladd eller
stickkontakten i vatten och rör aldrig den med våta händer eller fötter. Placera inte apparaten i
ett öppet fönster för att undvika regnstänk eller på våta ytor och förhindra att spilla på den.
Häng aldrig saker över enheten. Se till att gardiner, kläder osv, inte kommer i närheten av
fläkten.
Håll gallret för in- och utblås rent och fri från damm och håll minst 10 cm ledigt utrymme runt
omkring fläkten.
Stick aldrig in ett finger, en penna eller något annat föremål genom skyddsgallret när fläkten är
i användning!
Spreja aldrig några produkter (insekts- eller rengöringsmedel etc.) på eller i fläkten.
Förvara inte eller använd fläkten:
- på platser där den kan bli våt eller falla i vatten;
- när brandfarliga, explosiva eller gasformiga ämnen;
- nära syror, alkalier, oljor eller andra frätande ämnen.
Anslut aldrig fläkten till en timer eller dimmer.
Stäng först av fläkten och ta sedan bort kontakten från uttaget innan du flyttar, rengör eller
utför underhåll. Gör detta när fläkten inte är i användning. Dra i kontakten för att ta ur den ur
uttaget, dra aldrig i sladden!

16
Ta alltid ut stickkontakten ur uttaget efter användning.
Enheten är inte lämplig att användas av barn eller personer med fysiks, sensorisk eller mental
funktionsnedsättning eller de som saknar erfarenhet och kunskap, oavsett om de är
övervakade eller det finns en ansvarig person närvarande. Håll dessa personer och husdjur
borta från fläktens närhet.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Modell
VTW33
Ansluten till strömmen
220-240V / 50Hz
Kapacitet
50W
Tornfläkt
42 cm (17”)
Vikt (kg)
2,5 kg
Dimensioner (cm)
26 (13) x 26 (15) x 84 cm
Komponentdiagram
K. Kontrollpanel
L. Ventilatorhus
M. Fot
N. Skruv (4x)
O. Cylinder (3x)
P. Elektrisk kabel
Q. Kabelhållare med klämma
R. På/Av-knapp och timer
S. Kontrollknappar
T. Oscilleringsknapp
MONTERING
Ta bort allt förpackningsmaterial
Avlägsna de fyra skruvarna från undersidan av ventilatorhuset.
Skjut de två sektionerna av foten ihop och fäst dem med de 2 skruvarna.
För den elektriska kabeln genom hålet i foten.
Placera foten på ventilatorhuset så att ventilatorns 3 cylindrar på ventilatorhuset är synliga
och faller inte under foten.
Sätt i de 4 skruvarna i fotens hål och skruva samman foten och ventilatorhuset ordentligt (se
diagram).
Led den elektriska kabeln igenom kabelhållaren och fäst den med lämpliga
DRIFT
Se till att alla säkerhetsbestämmelser har följts och att enheten är upprätt och stabil. Sätt i
stickkontakten i uttaget.
Se till att på/av-knappen (H) är OFF (AV).
Anslut stickkontakten till vägguttaget.

17
Vrid på/av-knappen till ON (PÅ).
Använd kontrollknapparna (I) för att välja en hastighet. 1, 2, 3 = låg, medium eller hög fläkthastighet.
Enheten börjar nu fungera.
Genom att trycka på oscilleringsknappen (J) börjar enheten oscillera ± 90° Tryck på knappen igen för
att stänga av funktionen.
Tryck på 0 om du vill stänga av enheten helt.
Slutligen, vrid på/av-knappen till OFF och ta ut kontakten ur vägguttaget.
Timer (H) ger dig möjlighet att ställa in hur länge du vill att fläkten fungerar samt bestämma om
du vill att oscillationsfunktionen, är aktiv. Fläkten kommer att fortsätter att fungera när timern är
inställd till ON. Om du vill ställa in en viss driftstid, vrid först vredet medurs till OFF och sedan till
önskat antal minuter (max 120). Fläkten och oscillationsfunktionen stängs av när vredet når OFF.
Du kan då vrida vredet från OFF till ON igen (kontinuerlig drift) eller välj önskad driftstid.
Vänligen observera: Du kan vrida vredet moturs för att minska antalet minuter och från OFF till
ON, men vrid aldrig vredet moturs från ON till 120 minuter! Vredet är inte avsedd att vridas från
PÅ (ON) till 120 minuter och att tvinga den kommer att ogiltiggöra garantin på timern.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Stäng alltid av fläkten och dra kontakten ur vägguttaget innan du rengör eller utför
underhållsarbete!
Öppna säkerhets galler genom att lossa den lilla skruven och klämmorna.
Rengör galler och fläktblad med en (lite fuktig) mjuk trasa. Använd inte ett frätande eller slipande
rengöringsmedel! Torka allt ordentligt.
Håll motorhuset och öppningen fri från damm och smuts med en dammsugare och/eller borste.
Använd inte vatten här!
Ytterligare underhåll är inte nödvändigt. Kontakta din leverantör eller en elektriker om du har
några problem.
Stäng säkerhetsgallret igen (inklusive skruv) innan du använder fläkten.
Förvara fläkten i slutet av säsongen på en säker, torr plats som inte är utsatt för extrema
temperaturer, och helst i originalförpackningen som är det bästa skyddet mot smuts och fukt.
KASSERING
I EU betyder denna symbol att denna produkt inte kan kasseras som vanligt
hushållsavfall. Gammal utrustning innehåller värdefulla material som är lämpliga
för återvinning. Dessa material bör göras tillgängliga för återanvändning för att
förhindra eventuella hälsoeffekter och miljön som orsakas av okontrollerad
insamling av avfall. Var därför säker på att du tar med den gamla utrustningen till
angiven insamlingsplats. Alternativt, kontaktar du den ursprungliga leverantören,
som kan se till att så många av komponenterna som möjligt, kan återvinnas.

18
CZ
DĚKUJEME VÁM
Velice Vám děkujeme, že jste si zvolili zařízení EUROM. Byla to dobrá volba! Doufáme, že
budete spokojeni s jeho fungováním.
Abyste ze svého zařízení vytěžili maximum, je důležité, abyste si před použitím tento návod
přečetli pozorně a celý, a abyste mu porozuměli. Zejména si přečtěte bezpečnostní pokyny: jsou
uvedeny proto, aby chránili Vás a prostředí.
Návod uchovejte na bezpečném místě pro budoucí referenci. Také uložte obal: představuje
nejlepší ochranu Vašeho zařízení, když není používáno. A pokud přístroj někdy předáte dál,
předejte s ním i návod a obal.
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY
Toto zařízení je určeno pouze pro interní použití.
Toto zařízení musí být používáno pouze pro účely (ventilace v domácím prostoru) a
způsobem, který je stanovený v této brožuře. Jakékoli jiné použití může být nebezpečné
(může způsobit požár, zranění, poškození, zásah elektrickým proudem atd.), a zneplatní
záruku.
Před použitím zkontrolujte ventilátor, zástrčku a kabel, zda nejsou poškozené. Zařízení
nezapínejte, pokud najdete poškození zařízení, kabelu nebo zástrčky, pokud zařízení
nepracuje správně, pokud jste je upustili, nebo nese známky jiné vady. Vraťte úplný produkt
prodejci nebo certifikovanému elektrikáři pro kontrolu anebo opravu. Vždy žádejte originální
díly. Zařízení (vč. kabelu a zástrčky) mohou otevřít anebo opravit pouze řádně autorizované a
kvalifikované osoby.
Před každým použitím, zkontrolujte, že napětí zásuvky, která má být použita, souhlasí s
napětím vyznačeným na štítku se specifikacemi na zařízení: 220/240 V / 50 Hz.
Vyhněte se používání prodlužovacích kabelů. Pokud není vyhnutí, použijte schválený kabel s
dostatečným výkonem. Kabel zcela rozmotejte.
Elektrický kabel nesmí nikdy přijít do kontaktu s ostrými, horkými nebo pohybujícími se
předměty, nesmí se obtáčet kolem ventilátoru, a nesmí být ohnutý nebo příliš těsně smotaný.
Vždy zajistěte, aby byla podlaha masivní, rovná a vodorovná.
Nenechávejte ventilátor v provozu v místnosti bez dozoru.
Toto zařízení není vhodné pro použití ve vlhkých nebo mokrých prostorách, jako jsou koupelny
a prádelny. Neumisťujte zařízení v blízkosti kohoutků, van, sprch, bazénů, fontán nebo dalších
zdrojů vlhkosti. Ujistěte se, že nemůže spadnout do vody, a zabraňte, aby se voda dostala do
zařízení. Pokud kdykoli zařízení spadne do vody, okamžitě jej odpojte! Nepoužívejte zařízení,
které má vlhký interiér, ale opravte jej. Nikdy nenořte zařízení, kabel nebo zástrčku do vody, a
nikdy se jej nedotýkejte mokrýma rukama či nohama. Neumisťujte zařízení do otevřeného
okna, abyste se vyhnuli dešti, nebo na mokré povrchy, a vyhněte se stříkání vlhkosti.
Nikdy nad zařízení nevěšte žádné věci. Zajistěte, aby se do blízkosti ventilátoru nedostaly
závěsy, oblečení atd.
Nasávací a extrakční mřížku udržujte čistou a bez prachu, a zajistěte, aby byl kolem
ventilátoru minimální volný prostor 10 cm.
Když je ventilátor používán, nikdy neprostrkujte ochrannou mřížkou prsty, pero nebo jiné
předměty!
Nikdy na nebo do ventilátoru nestříkejte žádné produkty (proti hmyzu, čisticí prostředek atd.).
Ventilátor neskladujte nebo nepoužívejte:
- v místech, kde se může namočit nebo spadnout do vody;
- poblíž hořlavých, výbušných nebo plynných látek;
- poblíž kyselin, zásad, olejů nebo jiných korozivních látek.
Ventilátor nikdy nepřipojujte k časovači nebo k reostatu.

19
Předtím, než bude s ventilátorem hýbat, čistit jej nebo budete provádět údržbu, nejprve
ventilátor vypněte, a poté vytáhněte zástrčku ze zásuvky. To udělejte, když není ventilátor v
provozu. Zatáhněte za zástrčku, abyste ji vytáhli ze zásuvky, nikdy netahejte za kabel!
Vždy po použití vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Není vhodné, aby toto zařízení používaly děti nebo osoby se sníženou fyzickou, smyslovou
nebo mentální schopností nebo osoby, které nemají dostatek zkušeností a znalostí, bez
ohledu na to, zda jsou pod dohledem, nebo je přítomna odpovědná osoba. Tyto osoby a
domácí mazlíčky udržujte z dosahu ventilátoru.
TECHNICKÉ SPECIFIKACE
Model
VTW33
Připojené napětí
220 - 240 V / 50 Hz
Kapacita
50 W
Výška ventilátoru
17” (42 cm)
Hmotnost (kg)
2,5 kg
Rozměry (cm)
13(26) x 15(26) x 84 cm
SCHÉMA SOUČÁSTÍ
U. Ovládací panel
V. Kryt ventilátoru
W. Noha
X. Šroub (4x)
Y. Válec (3x)
Z. Elektrický kabel
AA. Průchodka elektrického kabelu se
svorkou
BB. Tlačítko On/Off („Zapnout/vypnout“) a
časovač
CC. Ovládací tlačítka
DD. Oscilační tlačítko
SESTAVENÍ
Odstraňte veškerý obal.
Ze spodní strany krytu ventilátoru vyjměte 4 šrouby.
Zasuňte do sebe dvě části nohy a upevněte je pomocí 2 šroubů.
Elektrický kabel provlékněte v otvoru v noze.
Umístěte nohu na kryt ventilátoru tak, aby byly viditelné 3 válce krytu ventilátoru a nespadly
pod nohu.
Vložte 4 šrouby do otvorů v noze, a nohu a kryt ventilátoru pevně sešroubujte (viz schéma).
Elektrický kabel provlékněte průchodkou, a upevněte jej pomocí příslušné svorky.

20
PROVOZ
Ujistěte se, že byly dodrženy všechny bezpečnostní předpisy, a že zařízení stojí kolmo a je
stabilní. Vložte zástrčku do zásuvky.
Ujistěte se, že je tlačítko On/Off („Zapnout/vypnout“), (H) v pozici OFF („VYPNOUT“).
Zapojte zástrčku do zásuvky ve zdi.
Otočte tlačítko zapnout/vypnout do pozice ON („ZAPNOUT“).
Pro volbu rychlosti použijte ovládací tlačítka (I): 1, 2, 3 = nízký, střední nebo vysoký výkon rychlosti
ventilátoru. Zařízení se nyní spustí.
Stisknutím oscilačního tlačítka (J), začne zařízení oscilovat o ± 90 °. Pro vypnutí této funkce, znovu
stiskněte tlačítko.
Abyste zařízení zcela vypnuli, stiskněte 0.
Nakonec přepněte tlačítko On/Off („Zapnout/vypnout“) do pozice OFF („VYPNOUT“) a vytáhněte
zástrčku ze zásuvky ve zdi.
Časovač (H) Vám umožní nastavit, jak dlouho chcete, aby ventilátor, a také funkce oscilace,
pracoval. Ventilátor bude nadále v chodu, dokud bude časovač nastaven na ON („ZAPNUTO“).
Pokud chcete nastavit konkrétní provozní čas, nejprve otočte knoflík po směru hodinových
ručiček do polohy OFF („VYPNOUT“), a poté na požadovaný počet minut (max. 120). Ventilátor a
funkce oscilace se vypne, když knoflík dosáhne pozice OFF („VYPNOUT“). Poté můžete knoflík
znovu přetočit z pozice OFF („VYPNOUT“) do pozice ON („ZAPNOUT“), (nepřetržitý provoz),
nebo vybrat požadovanou dobu provozu.
Povšimněte si prosím: Můžete knoflík otočit proti směru hodinových ručiček, abyste snížili
požadovaný počet minut, a z pozice OFF („VYPNOUT“) do pozice ON („ZAPNOUT“), ale nikdy
neotáčejte knoflík proti směru hodinových ručiček z pozice ON („ZAPNOUT“) na 120 minut!
Knoflík není určen pro otáčení z pozice ON („ZAPNOUT“) na 120 minut, a násilné přetáčení
zneplatní záruku časovače.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním nebo údržbou ventilátor vždy vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky!
Otevřete bezpečnostní mřížku odšroubováním malého šroubku a svorek.
Vyčistěte mřížku a čepele ventilátoru pomocí (lehce navlhčeného) měkkého hadříku.
Nepoužívejte korozivní nebo abrazivní čisticí prostředky! Vždy řádně osušte.
Kryt motoru a otvory udržujte bez prachu a nečistot pomocí vysavače anebo kartáče. Zde
nepoužívejte vodu!
Další údržba není zapotřebí. Pokud máte jakékoli problémy, obraťte se prosím na Vašeho
dodavatele nebo elektrikáře.
Před používáním ventilátoru znovu uzavřete bezpečnostní mřížku (včetně šroubu).
Na konci sezóny uložte ventilátor na bezpečném, suchém místě, které nebude vystaveno
extrémním teplotám, přednostně v jeho původním obalu, který je nejlepší ochranou proti
nečistotám a vlhkosti.
LIKVIDACE
V EU tento symbol označuje, že je možné tento produkt zlikvidovat jako běžný
domovní odpad. Staré vybavení obsahuje cenné materiály, vhodné k recyklování.
Tyto materiály budou vhodné pro opětovné použití, aby se předešlo negativním
dopadům na zdraví a životní prostředí způsobené neregulovaným sběrem
odpadu. Proto se prosím ujistěte, že staré vybavení odnesete do určeného
sběrného místa. Nebo se obraťte na Vašeho původního dodavatele, který může
zajistit, aby bylo co nejvíce součástek recyklováno.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other EUROM Fan manuals

EUROM
EUROM 385052 User manual

EUROM
EUROM VT9-blanc Manual

EUROM
EUROM Kamin Vento 3 User manual

EUROM
EUROM Safe-blade fan 38.505.2 Manual

EUROM
EUROM 384642 User manual

EUROM
EUROM VT9 Manual

EUROM
EUROM Vento 3D User manual

EUROM
EUROM Kamin Vento Swing User manual

EUROM
EUROM DRY BEST 400 Manual

EUROM
EUROM VTW29 Manual
Popular Fan manuals by other brands

Air Liquide
Air Liquide MONNAL T75 user manual

Vents
Vents VKV EC Series user manual

Nasta
Nasta KS-86PR001FK operating instructions

Modern Fan Co
Modern Fan Co Stella installation instructions

Parrotuncle Lighting
Parrotuncle Lighting F6209 Installation & operating instructions

Kichler Lighting
Kichler Lighting RIDLEY2 KLF-RIDLEY2-52-NB instruction manual