FAAC T-MODE TM 45 P&P User manual

TM 45 P&P
MOTOR
T- M O D E


TM45 P&P 3 800-510ATM (732771- Rev. A)
FAAC S.p.A. , Calari, 10 - 40069 Zola Predosa BOLOGNA - ITALIA
Dichiara che / Declares that / Déclare que / erklärt, dass: / Declara que / verklaart
dat
TM45 P&P
è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti direttive CEE
complies with the essential safety requirements of the following EEC Directives
est conforme aux exigences essentielles de sécurité des directives CEE suivantes
den wesentlichen Sicherheitsanforderungen der folgenden weiteren Richtlinien EWG entspricht
es conforme con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes directivas CEE
in overeenstemming is met de fundamentele veiligheidseisen van de volgende EEG-richtlijnen
2006/95/CE
2004/108/CE
è quindi conforme a quanto previsto dalle seguenti norme armonizzate
and therefore complies with the following harmonised standards
il est donc conforme aux normes harmonisées suivantes
und die Vorschriften der folgenden harmonisierten Normen erfüllt
es entonces conforme con cuanto establecido por las siguientes normas armonizadas
en dus in overeenstemming is met de bepalingen van de volgende geharmoniseerde normen
EN 60335-2-97:2006 ; EN 60335-1:2002 ; EN 50366:2003
EN 55014-1:2000 ; EN 55014-2:1997 ; EN 61000-3-2:2000 ; EN61000-3-3:1995
Bologna, 10/02/2012
L’Amministratore Delegato
The Managing Director
L’Administrateur Délégué
Der Geschäftsführer
El Administrador Delegado
De Algemeen Directeur
A. Marcellan
I - DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA’
GB - CE DECLARATION OF CONFORMITY
FR - DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
D - CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
E - DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
NL - EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING

TM45 P&P 4 800-510ATM (732771- Rev. A)
1. ATTENZIONE! È importante per la sicurezza
delle persone seguire attentamente tutta l’i-
struzione. Una errata installazione o un errato
uso del prodotto può portare a gravi danni alle
persone. Conservare le istruzioni per riferi-
menti futuri
2. Questo prodotto è stato progettato e costruito
esclusivamente per l’utilizzo indicato in questa
documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non
espressamente indicato potrebbe pregiudicare
l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte
di pericolo.
3. Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’im-
pianto, togliere l’alimentazione elettrica.
4. L’installazione deve essere eseguita da perso-
QDOHWHFQLFRTXDOL¿FDWRHVHJXHQGROHQRUPH
vigenti.
5. Prevedere sulla rete di alimentazione
dell’automazione un interruttore onnipolare
con distanza d’apertura dei contatti uguale o
superiore a 3 mm.
6. L’altezza di installazione minima dell’automa-
zione è 2.5m.
7. 9HUL¿FDUHFKHDPRQWHGHOO¶LPSLDQWRYLVLDXQ
interruttore differenziale con soglia da 0,03A.
8. Non collegare assolutamente più motori allo
stesso invertitore.
9. La movimentazione dell’apparecchio deve
avvenire sempre a vista.
10. Non permettere ai bambini o persone di
sostare nelle vicinanze del prodotto durante il
funzionamento.
11. Tenere fuori dalla portata dei bambini radio-
comandi o qualsiasi altro datore di impulso,
per evitare che l’automazione possa essere
azionata involontariamente.
12. L’Utente utilizzatore deve astenersi da qual-
siasi tentativo di riparazione o d’intervento
GLUHWWRHULYROJHUVLVRORDSHUVRQDOHTXDOL¿FDWR
1. ATTENTION! To ensure the safety of people,
it is important that you read all the following
instructions. Incorrect installation or incorrect
use of the product could cause serious
harm to people. Store these instructions for
future reference.
2. This product was designed and built strictly
for the use indicated in this documentation.
Any other use, not expressly indicated
here, could compromise the good condition/
operation of the product and/or be a source
of danger.
3. Before attempting any job on the system,
cut out electrical power.
4. The installation must be carried out by
TXDOL¿HGWHFKQLFDOSHUVRQQHOREVHUYLQJWKH
current legal regulations.
5. The mains power supply of the automated
V\VWHPPXVWEH¿WWHGZLWKDQDOOSROHVZLWFK
with contact opening distance of 3mm or
greater.
6. The minimum installation height of the
automated system is 2.5 m.
7. Make sure that a differential switch with a
WKUHVKROGRI$LV¿WWHGXSVWUHDPRIWKH
system.
8. Do not, on any account, connect several
motors to the same inverter.
9. The equipment must always be visible
when moving.
10. Do not allow children or adults to stay near
the product while it is operating.
11. Keep radiocontrols or other pulse
generators away from children, to prevent
the automated system from being
activated involuntarily.
12. The user must not attempt any kind of
repair or direct action whatever and
FRQWDFWTXDOL¿HGSHUVRQQHORQO\
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
WARNINGS FOR THE INSTALLER

TM45 P&P 5 800-510ATM (732771- Rev. A)
1. ATTENTION! Il est important, pour la sécurité
des personnes,
de suivre à la lettre toutes les instructions. Une
installation erronée ou un usage erroné du
produit peut entraîner de graves conséquences
pour les personnes.
Conserver les instructions pour les
références futures.
2. Ce produit a été conçu et construit
exclusivement pour l’usage indiqué dans
cette documentation. Toute autre utilisation
non expressément indiquée pourrait
compromettre l’intégrité du produit et/ou
représenter une source de danger.
3. Couper l’alimentation électrique avant toute
intervention sur l’installation.
4. L’installation doit être exécutée par
GXSHUVRQQHOWHFKQLTXHTXDOL¿pHW
conformément aux normes en vigueur.
5. Prévoir, sur le secteur d’alimentation de
l’automatisme, un interrupteur omnipolaire
avec une distance d’ouverture des contacts
égale ou supérieure à 3 mm.
6. La hauteur minimum d’installation de
l’automatisme est de 2,5m
.
7. 9pUL¿HUTX¶LO\DHQDPRQWGHO¶LQVWDOODWLRQ
un interrupteur différentiel avec un seuil
de 0,03 A.
8. Ne jamais connecter plusieurs moteurs au
même inverseur.
9. Toujours actionner l’appareil à vue.
10. Interdire aux enfants ou aux tiers de
stationner près du produit durant le
fonctionnement.
11. Éloigner de la portée des enfants les
radiocommandes ou tout autre générateur
d’impulsions, pour éviter tout
actionnement involontaire de
l’automatisme.
12. L’Usager qui utilise l’installation doit éviter
toute tentative
de réparation ou d’intervention directe et
s’adresser
XQLTXHPHQWjXQSHUVRQQHOTXDOL¿p
PRÉCAUTIONS POUR L’INSTALLATEUR
1. ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen
zu gewährleisten, sollte die Anleitung
aufmerksam befolgt werden. Eine falsche
Installation oder ein fehlerhafter Betrieb des
Produktes können zu schwerwiegenden
Personenschäden führen. Die Anleitung
sollte aufbewahrt werden, um auch in
Zukunft Bezug auf sie nehmen zu können.
2. Dieses Produkt wurde ausschließlich für
den in diesen Unterlagen angegebenen
Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder
andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich
angegeben ist, könnte die Unversehrtheit
des Produktes beeinträchtigen und/oder eine
Gefahrenquelle darstellen.
3. Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf
der Anlage ist die elektrische Versorgung
auszuschalten.
4. 'LH,QVWDOODWLRQPXVVYRQTXDOL¿]LHUWHP
Fachpersonal in Übereinstimmung mit
den geltenden Vorschriften vorgenommen
werden.
5. Auf dem Versorgungsnetz der Automation
ist ein omnipolarer Schalter mit
Öffnungsabstand der Kontakte von über
oder gleich 3 mm einzubauen.
6. Die Mindesthöhe für die Installation der
Automation beträgt 2,5 m.
7. Es sollte überprüft werden, ob vor
der Anlage ein Differentialschalter
mit einer Auslöseschwelle von 0,03 A
zwischengeschaltet ist.
8. An ein und denselben Umrichter dürfen
auf keinen Fall mehrere Motoren
angeschlossen werden.
9. Die Bewegung des Geräts muss immer
sichtbar erfolgen.
10. Weder Kinder noch Erwachsene sollten
sich während des Betriebs in der
unmittelbaren Nähe der Automation
aufhalten.
11. Die Funksteuerungen und alle anderen
Impulsgeber sollten außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahrt
werden, um ein versehentliches Aktivieren
der Automation zu vermeiden.
12. Der Betreiber sollte keinerlei Reparaturen
oder direkte Eingriffe
auf der Automation ausführen, sondern
VLFKKLHUIUDXVVFKOLHOLFKDQTXDOL¿]LHUWHV
Fachpersonal wenden.
HINWEISE FÜR DIE INSTALLATION

TM45 P&P 6 800-510ATM (732771- Rev. A)
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
1. ATENCION! Es sumamente importante
para la seguridad de las personas seguir
atentamente las presentes instrucciones.
Una instalación incorrecta o un uso impropio
del producto puede causar graves daños
a las personas. Guarden las instrucciones
para futuras consultas.
2. Este producto ha sido proyectado y
fabricado exclusivamente para la utilización
indicada en el presente manual. Cualquier
uso diverso del previsto podría perjudicar el
funcionamiento del producto y/o representar
fuente de peligro.
3. Quiten la alimentación eléctrica antes
de efectuar cualquier intervención en la
instalación.
4. La instalación debe ser realizada por
SHUVRQDOWpFQLFRFXDOL¿FDGR\VLJXLHQGRODV
normas vigentes
5. Coloquen en la red de alimentación del
automatismo un interruptor omnipolar con
distancia de apertura de los contactos igual
o superior a 3 mm.
6. La altura de instalación mínima del
automatismo es de 2,5m.
7. Comprueben que la instalación disponga
línea arriba de un interruptor diferencial
con umbral de 0,03 A.
8. No conecten por ningún motivo varios
motores al mismo inversor.
9. El movimiento del aparato debe realizarse
siempre a la vista.
10. No permitan que niños o personas se
detengan en proximidad del producto
durante su funcionamiento.
11. Mantengan lejos del alcance de los
niños los radiomandos o cualquier otro
emisor de impulso, para evitar que
el automatismo pueda ser accionado
involuntariamente.
12. El usuario no debe por ningún motivo
LQWHQWDUUHSDUDURPRGL¿FDUHOSURGXFWR
debe siempre dirigirse a personal
FXDOL¿FDGR
WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR
1. LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid
dat deze hele instructie zorgvuldig wordt
opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief
gebruik van het product kunnen ernstig
persoonlijk letsel veroorzaken. Bewaar de
instructies voor raadpleging in de toekomst.
2. Dit product is uitsluitend ontworpen
en gebouwd voor het doel dat in deze
documentatie wordt aangegeven. Elk ander
gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt vermeld,
zou het product kunnen beschadigen en/of
een bron van gevaar
3. Alvorens ingrepen te gaan verrichten op
de installatie moet de elektrische voeding
worden weggenomen en moeten de
batterijen worden afgekoppeld.
4. De installatie moet worden uitgevoerd door
JHNZDOL¿FHHUGWHFKQLVFKSHUVRQHHOHQ
volgens de geldende voorschriften.
5. Zorg op het voedingsnet van het
automatische systeem voor een meerpolige
schakelaar met een opening tussen de
contacten van 3 mm of meer.
6. De minimum installatiehoogte van het
automatische systeem is 2,5m.
7. Controleer of er bovenstrooms van de
installatie een differentieelschakelaar is
geplaatst met een limiet van 0,03 A.
8. Het is beslist niet toegestaan meerdere
motoren aan te sluiten op dezelfde
wisselschakelaar.
9. Het apparaat mag uitsluitend worden
bediend terwijl men er zicht op heeft.
10. Sta het niet toe dat kinderen of
volwassenen zich ophouden in de buurt
van het product terwijl dit in werking is.
11. Houd radio-afstandsbedieningen of alle
andere impulsgevers buiten het bereik
van kinderen, om te voorkomen dat het
automatische systeem onopzettelijk kan
worden aangedreven.
12. De gebruiker mag geen pogingen tot
reparatie doen of directe ingrepen plegen,
en dient zich uitsluitend te wenden tot
JHNZDOL¿FHHUGSHUVRQHHO

TM45 P&P 7 800-510ATM (732771- Rev. A)
TM45
P&P
(ø 45mm)
TENSIONE POTENZA CORRENTE COPPIA VELOCITA’
VOLTAGE POWER CURRENT TORQUE SPEED
TENSION PUISSANCE COURANT COUPLE VITESSE
SPANNUNG LEISTUNG STROM-STÄRKE DREHMOMENT DREHZAHL
TENSIÓN POTENCIA CORRIENTE PAR
VELOCIDAD
SPANNING VERMOGEN STROOM KOPPEL SNELHEID
8/17 230 V ~
50/60 Hz 130 W 0.6A 8 Nm 17
Rpm
15/17 230 V ~
50/60 Hz 180 W 0.8A 15 Nm 17
Rpm
1. CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL SPECIFICATIONS -
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS -
TECHNISCHE DATEN - TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
Blocco di sicurezza (ITA)
Safety stop (ENG)
Attache rigide (FRA)
Sicherheitsklemmung (DEU)
Bloqueo de seguridad (SPA)
Veiligheidsblokkering (NL)
Fermi meccanici di apertura (ITA)
Mechanical stops when opening (GB)
Arrêts mécaniques d’ouverture (FRA)
MechanischeEndanschlägebeimEinfahren(DEU)
Bloqueos mecánicos de apertura (SPA)
Mechanische aanslagen voor het openen (NL)
2. REQUISITI FONDAMENTALI APPLICAZIONE - FUNDAMENTAL
APPLICATION REQUIREMENTS - EXIGENCES FONDAMENTALES
APPLICATION - REQUISITOS FUNDAMENTALES APLICACIÓN -
GRUNDLEGENDE ANWENDUNGSANFORDERUNGEN - ESSENTIËLE
VEREISTEN TOEPASSING

TM45 P&P 8 800-510ATM (732771- Rev. A)
3. MONTAGGIO - INSTALLATION - MONTAGE - MONTAJE - MONTAGE -
MONTAGE
햲
햵A = ..x.. mm
Ø 3 mm
햲
햳
A = ..x.. mm
4X10
햴
햳
CLICK

TM45 P&P 9 800-510ATM (732771- Rev. A)
4. CABLAGGI ELETTRICI - ELECTRIC WIRING - CÂBLAGES
ÉLECTRIQUES - ELEKTRISCHE VERDRAHTUNGEN - CABLEADOS
ELÉCTRICOS - ELEKTRICITEITSKABELS
LN
230 V ~
OK
L
햲햳햴햵
NERO MARRONE BLU GIALLO
E VERDE
BLACK BROWN BLUE YELLOW
AND
GREEN
NOIR MARRON BLEU JAUNE
ET VERT
SCHWARZ BRAUN BLAU GELB
UND GRÜN
NEGRO MARRÓN AZUL AMARILLO
Y VERDE
ZWART BRUIN BLAUW GEEL EN
GROEN
햳햲
*
* La fase di salita o discesa variano in funzione
dell’applicazione eventualmente invertire i fili
marrone e nero.
* the rise or descent phase varies according to the
application, if necessary reverse the brown and
black wires.
* la phase de montée ou celle de descente varie en
fonctiondel’application, éventuellement inverserles
¿OVPDUURQHWQRLU
* Die Einfahr- oderAusfahrphase ändert je nach der
Anwendung; fallserforderlich sind diebraunen und
schwarzen Drähte auszutauschen.
*la fase de subidaode bajada varía enfunciónde la
aplicación; si procede, invierta los hilos marrón
y negro.
*de fase vanhet stijgen ofdalen varieert afhankelijk
van de applicatie, draai eventueel de bruine en de
zwarte draad om.
햲햳
햴
햵
CLICK

TM45 P&P 10 800-510ATM (732771- Rev. A)
5. FUNZIONAMENTO - OPERATION - FONCTIONNEMENT -
FUNCIONAMIENTO - BETRIEBSWEISE - WERKING
ITA: Il motore tubolare TM45 P&P è costruito per motorizzare solo tapparelle con appropriati
blocchi di sicurezza e blocchi meccanici posizionati nell’ultima lama dell’avvolgibile.
Le posizioni di fine corsa non devono essere impostate, i quanto il motore le riconosce
automaticamente.
Il motore TM45 P&P, è dotato di una funzionalità automatica per il riconoscimento di ostacoli
(solo durante la discesa) e congelamento (durante la salita) . Quando il movimento è bloccato a
causa di un ostacolo o di ghiaccio, il motore TM45 P&Psi arresta automaticamente, per evitare
di danneggiare l’avvolgibile. Successivamente a tale arresto, i comandi nella stessa direzione
sonoinibiti; comandareil motoreTM45 P&Pnelladirezione oppostaper rimuoveretale inibizione.
Alla prima installazione il motore si muove solo in un senso.
I motori TM45 P&P non possono essere collegati in parallelo
ATTENZIONE: terminata l’installazione verificare che la tapparella scorra liberamente e non
siano presenti attriti o deformazioni nelle guide
GBTheTM45 P&Ptubularmotor isbuiltto motoriseonly rollingshutters with suitablesafety stops
and mechanical stops located on the last slat of the shutter.
The limit switch positions do not require setting as the motor recognises them automatically.
The TM45 P&P motor features an automatic function for detecting obstacles (only
during descent) and freezing (during ascent). When the movement is hindered due to
an obstacle or ice, the TM45 P&P motor stops automatically to avoid damage to the
rolling shutter. Following the stop, commands in the same direction are inhibited; command
the TM45 P&P motor in the opposite direction to release.
At the first installations the motor moves only in one direction
TM45 P&P motors cannot be connected in parallel
IMPORTANT: once installation is completed, ensure that the rolling shutter slides smoothly and
that there is no friction or track deformation
FRA: Le moteur tubulaire TM45 P&P est construit pour motoriser exclusivement les volets
roulants avec des dispositifs de blocage de sécurité et des dispositifs de blocage mécaniques
positionnés sur la dernière lame du volet.
Il n’est pas nécessaire de sélectionner les positions de fin de course car le moteur les reconnaît
automatiquement.
LemoteurTM45 P&Pcomprendune fonctionautomatique pour la reconnaissance desobstacles
(uniquementdurantladescente) etdugel(durant lamontée).Lorsquelemouvement estbloquéen
raisond’unobstacleoudelaprésencedeglace,lemoteurTM45P&Ps’arrêteautomatiquementpour
éviterd’endommagerlevolet.Suiteàcetarrêt,lescommandesdanslamêmedirectionsontinhibées;
commander le moteur TM45 P&P dans la dimension opposée pour désactiver cette inhibition.
À les premières installations le moteur se déplace uniquement dans une direction
Les moteurs TM45 P&P ne peuvent pas être connectés en parallèle.
ATTENTION : au terme de l’installation, vérifier que le volet roulant coulisse librement et que les
glissières ne présentent aucun phénomène de frottement ni aucune déformation.

TM45 P&P 11 800-510ATM (732771- Rev. A)
DEU: Der Rohrmotor TM45 P&P wurde ausschließlich für den Antrieb von Rollläden mit
entsprechenden Sicherheitsklemmungen und mechanischen Arretierungen am letzten
Rollladenelement konzipiert.
Die Endanschlagspositionen müssen nicht festgelegt werden, da der Motor sie automatisch
erkennt.
Der Motor TM45 P&P ist mit einer automatischen Funktion für die Erkennung von
Hindernissen (nur beim Ausfahren) und Eisbildung (nur beim Einfahren) ausgestattet. Ist die
Bewegung aufgrund eines Hindernisses oder durch Eis blockiert, kommt der Motor TM45 P&P
automatisch zum Stillstand, um die Beschädigung des Rollladens zu vermeiden. Nach diesem
Stillstand sind die Schaltungen in diese Richtung gehemmt. Zur Beseitigung dieser Hemmung
den Motor TM45 P&P in die andere Richtung bewegen.
Bei den ersten Installationen der Motor geht nur in eine Richtung
Die Motoren TM45 P&P können nicht parallel geschaltet werden.
WICHTIGER HINWEIS! Nach dem Einbau sicherstellen, dass der Rollladen sich ungehindert
bewegt und dass die Führungen keine Reibungen aufweisen und nicht verformt sind
.ESP: El motor tubular TM45 P&P está destinado exclusivamente a accionar persianas con
adecuados bloqueos de seguridad y bloqueos mecánicos situados en la última lama de la
persiana.
Las posiciones de final de carrera no deben programarse, puesto que el motor las reconoce
automáticamente.
El motor TM45 P&P está provisto de una funcionalidad automática para el reconocimiento de
obstáculos (sólo durante la bajada) y congelación (durante la subida). Cuando el movimiento
estábloqueado debidoa unobstáculoo alhielo, elmotorTM45 P&Pse detieneautomáticamente
para impedir que dañe
lapersiana. Despuésdedicha parada,los mandosenla mismadirección estáninhibidos; mandar
el motor TM45 P&P en la dirección opuesta para eliminar dicha inhibición.
En las primeras instalaciones el motor se mueve sólo en una dirección
Los motores TM45 P&P no pueden conectarse en paralelo
ATENCIÓN: una vez terminada la instalación compruebe que la persiana se deslice libremente
y que no haya ningún roce ni deformaciones en las guías
NL: De buismotor TM45 P&P is bedoeld om uitsluitend rolluiken met speciale
veiligheidsblokkeringen en mechanische blokkeringen in de laatste lamel van het rolluik te
motoriseren.
De posities van de eindschakelaars hoeven niet te worden ingesteld aangezien de motor hen
automatisch herkent.
De motor TM45 P&P is voorzien van een automatische functie voor het herkennen van
obstakels (alleen tijdens het dalen) en bevriezing (tijdens het stijgen). Wanneer de beweging
wordt geblokkeerd vanwege een obstakel of ijs, stopt de motor TM45 P&P automatisch om
te voorkomen dat het rolluik beschadigd raakt. Na zo te zijn gestopt worden de commando’s
voor bewegingen in dezelfde richting onderdrukt; geef de motor TM45 P&P een commando in
de tegenovergestelde richting om de commando’s weer te activeren.
Bij de eerste installatie gaat de motor slechts in een richting
De motoren TM45 P&P kunnen niet parallel worden geschakeld
LET OP: controleer na de installatie of het rolluik vrij en zonder wrijving beweegt, en of de
geleiders niet vervormd zijn.

SEDE - HEADQUARTERS
FAAC S.p.A.
Via Calari, 10
40069 Zola Predosa (BO) - ITALY
Tel. +39 051 61724 - Fax +39 051 758518
www.faac.it - www.faacgroup.com
ASSISTENZA IN ITALIA
SEDE
tel. +39 051 6172501
www.faac.it/ita/assistenza
MILANO
tel +39 02 66011163
PADOVA
tel +39 049 8700541
ROMA
tel +39 06 41206137
TORINO
tel +39 011 6813997
FIRENZE
tel. +39 055 301194
SUBSIDIARIES
AUSTRIA
FAAC GMBH
Salzburg, Austria
tel. +43 662 8533950
www.faac.at
FAAC TUBULAR MOTORS
tel. +49 30 56796645
www.faac.at
GERMANY
FAAC GMBH
Freilassing, Germany
tel. +49 8654 49810
www.faac.de
FAAC TUBULAR MOTORS
tel. +49 30 5679 6645
www.faac.de
BENELUX
FAAC BENELUX NV/SA
Brugge, Belgium
tel. +32 50 320202
www.faacbenelux.com
FAAC TUBULAR MOTORS
Schaapweg 30
NL-6063 BA Vlodrop, Netherlands
tel. +31 475 406014
www.faacbenelux.com
AUSTRALIA
FAAC AUSTRALIA PTY LTD
Homebush – Sydney, Australia
tel. +61 2 87565644
www.faac.com.au
INDIA
FAAC INDIA PVT. LTD
Noida – Delhi, India
tel. +91 120 3934100/4199
www.faacindia.com
SWITZERLAND
FAAC AG
Altdorf, Switzerland
tel. +41 41 8713440
www.faac.ch
CHINA
FAAC SHANGHAI
Shanghai, China
tel. +86 21 68182970
www.faacgroup.cn
NORDIC REGIONS
FAAC NORDIC AB
Perstorp, Sweden
tel. +46 435 779500
www.faac.se
POLAND
FAAC POLSKA SP.ZO.O
Warszawa, Poland
tel. +48 22 8141422
www.faac.pl
UNITED KINGDOM
FAAC UK LTD.
Basingstoke - Hampshire, UK
tel. +44 1256 318100
www.faac.co.uk
SPAIN
F.A.A.C. SA
San Sebastián de los Reyes.
Madrid, Spain
tel. +34 91 6613112
www.faac.es
RUSSIA
Faac RUSSIA
Moscow, Russia
www.faac.ru
FRANCE
FAAC FRANCE
Saint Priest - Lyon, France
tel. +33 4 72218700
www.faac.fr
FAAC FRANCE - AGENCE PARIS
Massy - Paris, France
tel. +33 1 69191620
www.faac.fr
FAAC FRANCE- DEPARTEMENTVOLETS
Saint Denis de Pile - Bordeaux, France
tel. +33 5 57551890
fax +33 5 57742970
www.faac.fr
U.S.A.
FAAC INTERNATIONAL INC
Jacksonville, FL - U.S.A.
tel. +1 904 4488952
www.faacusa.com
FAAC INTERNATIONAL INC
Fullerton, California - U.S.A.
tel. +1 714 446 9800
www.faacusa.com
MIDDLE EAST
FAAC MIDDLE EAST BRANCH
Dubai Airport Free Zone - Dubai, UAE
tel. +971 42146733
www.faac.ae
800-510ATM (732771- Rev. A)
Table of contents
Other FAAC Gate Opener manuals

FAAC
FAAC 415 Series User manual

FAAC
FAAC DSL2000 User manual

FAAC
FAAC 740-24V User manual

FAAC
FAAC Estate Swing E-S 1100 Series User manual

FAAC
FAAC 391 User manual

FAAC
FAAC S450H User manual

FAAC
FAAC FSL700 User manual

FAAC
FAAC S700H SB User manual

FAAC
FAAC Estate Swing User manual

FAAC
FAAC S450H User manual