Fein AFSC18 User manual

© C. & E. FEIN GmbH. Printed in Germany. Abbildungen unverbindlich. Technische Änderungen vorbehalten. 3 41 01 140 06 0 BY 2010.04 DE.
EN 60745, EN 55014
2006/42/EG, 2004/108/EG
FEIN Service
C. & E. FEIN GmbH
Hans-Fein-Straße 81
D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau
www.fein.com
AFSC18 7 136 01
Hammersdorf
Quality Manager Dr. Schreiber
Manager of R&D department
OBJ_DOKU-0000000045-001.fm Page 1 Monday, April 12, 2010 12:58 PM

2
AFSC18
7 136 01
V18
UV18
nS/min 11000 – 18500
kg 2.0
LwA dB 89
KwA dB 3
LpA dB 78
KpA dB 3
LpCpeak dB 91
KpCpeak dB 3
3
de
10
pt
34
tr
59
sl
83
et
109
th
133
en
14
el
38
hu
63
sr
87
lt
113
ja
137
fr
18
da
43
cs
67
hr
91
lv
117
hi
141
it
22
no
47
sk
71
ru
95
zh(CM)
121
ar
148
nl
26
sv
51
pl
75
uk
100
zh(CK)
125
es
30
fi
55
ro
79
bg
104
ko
129
OBJ_BUCH-0000000003-001.book Page 2 Monday, April 12, 2010 2:11 PM

3
ohne Last
no load
vitesse à vide
ait tools
max. Pos. 3
}
4
9
87
6 6 4
6
54
OBJ_DOKU-0000000047-001.fm Page 3 Tuesday, April 13, 2010 8:30 AM

4
2.
1.
2.
2.
1.
1.
OBJ_DOKU-0000000047-001.fm Page 4 Tuesday, April 13, 2010 8:30 AM

5
180°
4.
2.
1.
3.
180°
180°
2.
1.
180°
2.
1.
6.
5.
7.
8.
180°
5.
5.
4.
7.
3.
6. 180°
4.
3.
OBJ_DOKU-0000000047-001.fm Page 5 Tuesday, April 13, 2010 8:30 AM

6
1
2
3
4
5
6
100 %
75 %
50 %
25 %
0 %
OBJ_DOKU-0000000047-001.fm Page 6 Tuesday, April 13, 2010 8:30 AM

7
AB
C
ohne Last
no load
vitesse à vide
ait tools
max. Pos. 3
}
OBJ_DOKU-0000000047-001.fm Page 7 Tuesday, April 13, 2010 8:30 AM

8
ohne Last
no load
vitesse à vide
ait tools
max. Pos. 3
}
EF G
D
OBJ_DOKU-0000000047-001.fm Page 8 Tuesday, April 13, 2010 8:30 AM

9
3 21 74 011 00 0
OBJ_DOKU-0000000047-001.fm Page 9 Tuesday, April 13, 2010 8:30 AM

10 de
de
Originalbetriebsanleitung Akku-Oszillierer.
Verwendete Symbole, Abkürzungen und Begriffe.
Symbol, Zeichen Erklärung
Die beiliegenden Dokumente wie Betriebsanleitung und Allgemeine Sicherheitshinweise
unbedingt lesen.
Das Sägeblatt nicht berühren. Gefahr durch hin- und hergehende scharfe Einsatzwerk-
zeuge.
Warnung vor scharfen Kanten der Einsatzwerkzeuge, wie z.B. Schneiden der Schneid-
messer.
Den Anweisungen im nebenstehenden Text oder Grafik folgen!
Vor diesem Arbeitsschritt den Akku aus dem Elektrowerkzeug entfernen. Sonst besteht
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Anlaufen des Elektrowerkzeugs.
Beim Arbeiten Augenschutz benutzen.
Beim Arbeiten Gehörschutz benutzen.
Beim Arbeiten Staubschutz benutzen.
Beim Arbeiten Handschutz benutzen.
Laden Sie keine beschädigten Akkus.
Setzen Sie den Akku nicht dem Feuer aus. Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung.
Die Hinweise im nebenstehenden Text beachten!
Bestätigt die Konformität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen
Gemeinschaft.
Dieser Hinweis zeigt eine möglicherweise gefährliche Situation an, die zu ernsten Verlet-
zungen oder zum Tod führen kann.
Recycling-Zeichen: kennzeichnet wiederverwertbare Materialien
Ausgemusterte Elektrowerkzeuge und andere elektrotechnische und elektrische Erzeug-
nisse getrennt sammeln und einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen.
Akkutyp
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
Kleine Schwingzahl
Große Schwingzahl
WARNUNG
OBJ_BUCH-0000000003-001.book Page 10 Monday, April 12, 2010 2:11 PM

11
de
Zu Ihrer Sicherheit.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Verwenden Sie dieses Elektrowerkzeug nicht,
bevor Sie diese Betriebsanleitung sowie die beilie-
genden „Allgemeinen Sicherheitshinweise“ (Schrif-
tennummer 3 41 30 054 06 1) gründlich gelesen und
vollständig verstanden haben. Bewahren Sie die genann-
ten Unterlagen zum späteren Gebrauch auf und überrei-
chen Sie diese bei einer Weitergabe oder Veräußerung
des Elektrowerkzeugs.
Beachten Sie ebenso die einschlägigen nationalen
Arbeitsschutzbestimmungen.
Bestimmung des Elektrowerkzeugs:
handgeführtes Elektrowerkzeug für den Einsatz mit den
von FEIN zugelassenen Einsatzwerkzeugen und Zubehör
ohne Wasserzufuhr in wettergeschützter Umgebung:
–zum Schneiden von Polyurethan-Kleberaupen beim
Ausglasen von PKW, Lastkraftwagen und Bussen
–zum Sägen von Karosserieblechen und zum Entfer-
nen von Unterbodenschutz-Materialien
–zum Schleifen von Karosserieteilen
–zum Sägen von Holz (max. 78 mm), Kunststoff, Glas-
faserverstärkter Kunststoff (GFK) und zum Sägen von
Blechen (max. 1 mm)
–zum Austrennen von Fliesenfugen und Raspeln oder
Schaben von Fliesenklebern oder Teppichbodenres-
ten
–für Schleif- oder Raspelarbeiten von kleineren Flä-
chen
Spezielle Sicherheitshinweise.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn
Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metal-
lene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Verwenden Sie Klemmen oder eine andere praktische
Methode, um das Werkstück auf einer stabilen Unterlage
zu sichern und abzustützen. Wenn Sie das Werkstück
nur von Hand oder gegen Ihren Körper halten, befindet
es sich in einer instabilen Lage, die zum Verlust der Kon-
trolle führen kann.
Greifen Sie das Elektrowerkzeug so sicher, dass Ihr Kör-
per, insbesondere beim Arbeiten mit in den Griffbereich
gerichteten Einsatzwerkzeugen wie Sägeblätter oder
Schneidwerkzeuge, niemals in Berührung mit dem Ein-
satzwerkzeug kommt. Berührung von scharfen Schneiden
oder Kanten kann zur Verletzung führen.
Benutzen Sie Schutzausrüstung. Benutzen Sie je nach
Anwendung Gesichtschutz oder Schutzbrille. Benutzen Sie
eine Staubmaske. Benutzen Sie einen Gehörschutz. Die
Schutzbrille muss sich eignen, die bei unterschiedlichen
Arbeiten weggeschleuderten Partikel abzuwehren. Die
Staub- bzw. Atemschutzmaske muss fähig sein, die bei
der Arbeit entstehenden Partikel zu filtern. Eine dauer-
haft hohe Lärmbelastung kann zu Gehörverlust führen.
Benutzen Sie Schutzhandschuhe. Durch scharfkantige
Einsatzwerkzeuge besteht Verletzungsgefahr.
Es ist verboten Schilder und Zeichen auf das Elektrowerk-
zeug zu schrauben oder zu nieten. Eine beschädigte Iso-
lierung bietet keinen Schutz gegen elektrischen Schlag.
Verwenden Sie Klebeschilder.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsöffnungen des Elek-
trowerkzeugs mit nichtmetallischen Werkzeugen. Das
Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse. Dies kann bei
übermäßiger Ansammlung von Metallstaub elektrische
Gefährdungen verursachen.
Verwendung und Behandlung des Akkus (Akku-
blocks)
Um Gefährdungen wie Verbrennungen, Brand, Explosion,
Hautverletzungen und andere Verletzungen beim Umgang
mit den Akkus zu vermeiden, beachten Sie folgende Hin-
weise:
Akkus dürfen nicht zerlegt, geöffnet oder zerkleinert wer-
den. Setzen Sie die Akkus keinen mechanischen Stößen
aus. Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch
des Akkus können schädliche Dämpfe und Flüssigkeiten
austreten. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen-
oder Verbrennungen führen.
Zeichen Einheit international Einheit national Erklärung
UV V elektrische Gleichspannung
nS/min /min Bemessungsschwingzahl
LwA dB dB Schallleistungspegel
LpA dB dB Schalldruckpegel
LpCpeak dB dB Spitzenschalldruckpegel
K... Unsicherheit
am/s2m/s2Schwingungsemissionswert nach EN 60745
(Vektorsumme dreier Richtungen)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s2
Basis- und abgeleitete Einheiten aus dem Interna-
tionalen Einheitensystem SI.
WARNUNG
OBJ_BUCH-0000000003-001.book Page 11 Monday, April 12, 2010 2:11 PM

12 de
Falls aus dem beschädigten Akku ausgetretene Flüssig-
keit angrenzende Gegenstande benetzt hat, überprüfen
Sie die betroffenen Teile, reinigen Sie diese oder tau-
schen Sie sie gegebenenfalls aus.
Setzen Sie den Akku nicht der Hitze oder dem Feuer aus.
Lagern Sie den Akku nicht im direkten Sonnenlicht.
Entnehmen Sie den Akku erst dann aus seiner Original-
verpackung, wenn er verwendet werden soll.
Nehmen Sie den Akku vor Arbeiten am Elektrowerkzeug
aus dem Elektrowerkzeug. Läuft das Elektrowerkzeug
unbeabsichtigt an, besteht Verletzungsgefahr.
Nehmen Sie den Akku nur bei ausgeschaltetem Elek-
trowerkzeug ab.
Halten Sie Akkus von Kindern fern.
Halten Sie den Akku sauber und geschützt vor Feuchtig-
keit und Wasser. Reinigen Sie die verschmutzten
Anschlüsse des Akkus und des Elektrowerkzeugs mit
einem trockenen, sauberen Tuch.
Verwenden Sie nur intakte original FEIN-Akkus, die für Ihr
Elektrowerkzeug bestimmt sind. Beim Arbeiten mit und
Laden von falschen, beschädigten, reparierten oder auf-
gearbeiteten Akkus, Nachahmungen und Fremdfabri-
katen besteht Brandgefahr und/oder Explosionsgefahr.
Befolgen Sie die Sicherheitshinweise in der Betriebsanlei-
tung des Akku-Ladegeräts.
Umgang mit gefährdenden Stäuben
Bei Werkstoff abtragenden Arbeitsvorgängen mit diesem
Werkzeug entstehen Stäube, die gefährlich sein können.
Berühren oder Einatmen von einigen Stäuben z. B. von
Asbest und asbesthaltigen Materialien, bleihaltigem
Anstrich, Metall, einigen Holzarten, Mineralien, Silikatp-
artikeln von gesteinshaltigen Werkstoffen, Farblösemit-
teln, Holzschutzmitteln, Antifouling für Wasserfahrzeuge
kann bei Personen allergische Reaktionen und/oder
Atemwegserkrankungen, Krebs, Fortpflanzungsschäden
auslösen. Das Risiko durch das Einatmen von Stäuben
hängt von der Exposition ab. Verwenden Sie eine auf den
entstehenden Staub abgestimmte Absaugung sowie per-
sönliche Schutzausrüstungen und sorgen Sie für eine gute
Belüftung des Arbeitsplatzes. Überlassen Sie das Bearbei-
ten von asbesthaltigen Material nur den Fachleuten.
Holzstaub und Leichtmetallstaub, heiße Mischungen aus
Schleifstaub und chemischen Stoffen können sich unter
ungünstigen Bedingungen selbst entzünden oder eine
Explosion verursachen. Vermeiden Sie Funkenflug in
Richtung Staubbehälter sowie Überhitzung des Elek-
trowerkzeugs und des Schleifguts, leeren Sie rechtzeitig
den Staubbehälter, beachten Sie die Bearbeitungshin-
weise des Werkstoffherstellers sowie die in Ihrem Land
gültigen Vorschriften für die zu bearbeitenden Materi-
alien.
Hand-Arm-Vibrationen
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspe-
gel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten
Messverfahren gemessen worden und kann für den Ver-
gleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die
hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere
Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen
oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwin-
gungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung
sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen
das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungs-
belastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest
wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und
Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisa-
tion der Arbeitsabläufe.
Emissionswerte für Geräusch und Vibration
(Zweizahl-Angaben nach ISO 4871)
Bedienungshinweise.
Werkzeugwechsel (siehe Seite 5)
Verwenden Sie kein Zubehör, das von FEIN nicht speziell
für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen
wurde. Verwendung des nicht original FEIN-Zubehörs
führt zur Überhitzung des Elektrowerkzeugs und dessen
Zerstörung.
Verwenden Sie beim Wechsel eines Einsatzwerk-
zeugs mit scharfen Schnittkanten die Abdeckung
3 21 74 011 00 0 zum Schutz gegen Handverlet-
zungen.
Drücken Sie das Befestigungselement bis zum
Anschlag fest ein. Danach schließen Sie den Spann-
hebel.
Bewahren Sie Ihre Hand und Finger vor Quet-
schungen beim Zurückschwenken des Spannhebels.
Der Spannhebel schwenkt durch Federkraft ener-
gisch zurück.
Vibration a
Einstufung der FEIN-Einsatzwerk-
zeuge nach Vibrationsklasse Bewertete
Beschleunigung*
VC0 < 2,5 m/s2
VC1 < 5 m/s2
VC2 < 7 m/s2
VC3 < 10 m/s2
VC4 < 15 m/s2
VC5 > 15 m/s2
Ka3 m/s2
* Diese Werte basieren auf einem Arbeitszyklus bestehend aus
Leerlauf- und Volllastbetrieb mit gleicher Dauer.
Die dem Einsatzwerkzeug zugeordnete Vibrationsklasse entneh-
men Sie dem beiliegendem Blatt 3 41 30 213 06 2.
OBJ_BUCH-0000000003-001.book Page 12 Monday, April 12, 2010 2:11 PM

13
de
Umgang mit dem Akku.
Laden Sie Akkus nur bei Umgebungstemperatur von 0 °C
bis 40°C. Die Akku-Temperatur darf am Anfang des Lade-
vorgangs nicht höher als 45°C sein.
Die Akku-Kapazitätsanzeige zeigt nur bei gestopptem
Motor des Elektrowerkzeugs den echten Wert an.
Bei einer bevorstehenden Akku-Tiefentladung stoppt die
Elektronik automatisch den Motor.
Um der Verringerung der Lebensdauer entgegenzuwir-
ken und die optimale Leistungsfähigkeit Ihres Akkus zu
erhalten:
–laden Sie neue Akkus vor dem Gebrauch auf
–beim Ansprechen der Motor-Stoppautomatik betäti-
gen Sie nicht weiter den Ein-/Ausschalter des Elek-
trowerkzeugs
–laden Sie Akkus vor dem Lagern voll auf
Bedeutung der LED-Anzeige am Akku:
Weitere Bedienungshinweise.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet
gegen das Werkstück.
Die Selbstanlaufsperre verhindert, dass das Elektrowerk-
zeug selbsttätig wieder anläuft, wenn bei eingeschaltetem
Schalter der Akku aufgesteckt wird.
Schärfen Sie die gebrauchten und auch neuen Messer vor
jedem Einsatz mit einem Schärfstein.
Das Anzeichen für abgenutzte Messer ist eine deutlich
gestiegene notwendige Vorschubkraft bei geringerem
Arbeitsfortschritt.
Das Einsatzwerkzeug ist in 30°-Schritten versetzbar und
kann in der günstigsten Arbeitsposition befestigt werden.
Führen Sie die geraden, gebogenen oder gekröpften
Schneidmesser rechtwinklig zum Fensterflansch, siehe
Seite 7-8, Messer A – D.
Achten Sie bei den U-förmigen Schneidmessern darauf,
dass der Steg des Schneidmessers parallel zur Fahrzeug-
scheibe geführt wird, siehe Seite 8, Messer E – F.
Das Schabmesser dient dem Zurückschneiden der Klebe-
reste auf dem Fensterflansch bzw. der Scheibe. Schnei-
den Sie vor einer Neuverklebung der Fahrzeugscheibe
die Restraupe auf ca. 2 mm Höhe zurück, siehe Seite 8,
Messer G.
Instandhaltung und Kundendienst.
Bei extremen Einsatzbedingungen kann sich
bei der Bearbeitung von Metallen leitfähiger
Staub im Innern des Elektrowerkzeugs abset-
zen. Blasen Sie häufig den Innenraum des Elektrowerk-
zeugs durch die Lüftungsschlitze mit trockener und
ölfreier Druckluft aus.
Zum Aufbewahren des Elektrowerkzeugs entfernen Sie
das Einsatzwerkzeug, schließen den Spannhebel und drü-
cken Sie erst anschließend das Befestigungselement ein.
Folgende Teile können Sie bei Bedarf selbst austauschen:
Befestigungselement, Einsatzwerkzeuge
Gewährleistung und Garantie.
Die Gewährleistung auf das Erzeugnis gilt gemäß den
gesetzlichen Regelungen im Lande des Inverkehrbrin-
gens. Darüber hinaus leistet FEIN Garantie entsprechend
der FEIN-Hersteller-Garantieerklärung.
Im Lieferumfang Ihres Elektrowerkzeugs kann auch nur
ein Teil des in dieser Betriebsanleitung beschriebenen
oder abgebildeten Zubehörs enthalten sein.
Konformitätserklärung.
Die Firma FEIN erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt den auf der letzten Seite dieser Betriebs-
anleitung angegebenen einschlägigen Bestimmungen ent-
spricht.
Umweltschutz, Entsorgung.
Verpackungen, ausgemusterte Elektrowerkzeuge und
Zubehör einer umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen.
Akkus nur im entladenen Zustand einer geordneten Ent-
sorgung zuführen.
Bei nicht vollständig entladenen Akkus zur Vorsorge
gegen Kurzschlüsse den Steckverbinder mit Klebestrei-
fen isolieren.
LED-Anzeige Bedeutung
rotes Blinklicht Akku ist defekt
rotes Dauerlicht Ladezustand ≤ 10%
1 – 4 grüne LED prozentualer Ladezustand
OBJ_BUCH-0000000003-001.book Page 13 Monday, April 12, 2010 2:11 PM

14 en
en
Original Instructions for Cordless Oscillator.
Symbols, abbreviations and terms used.
Symbol, character Explanation
Make sure to read the enclosed documents such as the Instruction Manual and the General
Safety Instructions.
Do not touch the saw blade. Danger of sharp application tools moving back and forth.
Warning against sharp edges of application tools, such as the cutting edges of the cutter
blades.
Observe the instructions in the text or graphic opposite!
Before commencing this working step, remove the battery from the power tool. Other-
wise there may be danger of injury caused by unintentional starting of the power tool.
Use eye-protection during operation.
Use ear protection during operation.
Use a dust mask during operation.
Use protective gloves during operation.
Do not charge damaged batteries.
Keep the battery away from fire. Protect the battery against heat, e.g., against continuous
intense sunlight.
Observe the information in the adjacent text!
Confirms the conformity of the power tool with the directives of the European Commu-
nity.
This sign indicates a possible dangerous situation that could cause severe or fatal injury.
Recycling symbol: designates recyclable materials
Worn out power tools and other electrotechnical and electrical products should be
sorted separately for environment-friendly recycling.
Battery type
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Low oscillation rate
High oscillation rate
WARNING
OBJ_BUCH-0000000003-001.book Page 14 Monday, April 12, 2010 2:11 PM

15
en
For your safety.
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Do not use this power tool before you have thor-
oughly read and completely understood this
Instruction Manual and the enclosed “General
Safety Instructions” (document number
3 41 30 054 06 1). The documents mentioned should be
kept for later use and enclosed with the power tool,
should it be passed on or sold.
Please also observe the relevant national industrial safety
regulations.
Intended use of the power tool:
hand-guided power tool for use in weather-protected
environments without water supply, using the application
tools and accessories recommended by FEIN:
–for cutting polyurethane beads for glazier work in
automobiles, lorries and busses
–for sawing out chassis sections and removing under-
seal materials
–for sanding of chassis parts
–for sawing wood (max. 78 mm), plastic, glass-fibre
reinforced plastics (GFRP) and for sawing sheet metal
(max. 1 mm)
–for removing tile joints and rasping or scraping off tile
grout or carpet remainders
–for sanding or rasping of smaller surfaces.
Special safety instructions.
Hold the power tool by the insulated gripping surfaces
when performing operations where the application tool
could contact hidden wires. Contact with a “live” wire
will also make exposed metal parts of the power tool
“live” and shock the operator.
Use clamps or another practical way to secure and sup-
port the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
Grasp the power tool in such a safe manner that your
body never comes into contact with the application tool,
especially while working with application tools such as
saw blades or other blades pointed toward the grasping
range. Touching sharp tips or cutting edges can lead to
injuries.
Wear personal protective equipment. Depending on the
application, use a face shield or safety goggles. Wear a
dust mask. Wear hearing protection. The eye protection
must be capable of protecting against flying particles gen-
erated by the various different operations. The dust mask
or respirator must be capable of filtering particles gener-
ated by your operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause loss of hearing.
Wear protective gloves. Danger of injury due to sharp-
edged accessories.
Do not rivet or screw any name-plates or signs onto the
power tool. If the insulation is damaged, protection
against an electric shock will be ineffective. Adhesive
labels are recommended.
Clean the ventilation openings on the power tool at regu-
lar intervals using non-metal tools. The blower of the
motor draws dust into the housing. An excessive accu-
mulation of metallic dust can cause an electrical hazard.
Use and handling of the battery (battery pack)
To avoid hazardous situations such as burns, fire, explo-
sion, skin injuries, and other injuries when handling the
battery, observe the following instructions:
Batteries must not be disassembled, opened or reduced
in size. Do not subject batteries to mechanical impact or
shock. Hazardous vapours and fluid can escape in case of
damage and improper use of the battery. The vapours can
irritate the respiratory system. Liquid ejected from the
battery may cause skin irritations or burns.
When battery fluid from a damaged battery has come into
contact with objects close by, check the respective com-
ponents, clean them or replace them as required.
Keep the battery away from heat and fire. Do not store the
battery in direct sunlight.
Do not remove the battery from its original packaging
until it is going to be used.
Character Unit of measure,
internationall Unit of measure,
national Explanation
UVVDCvoltage
nS/min /min Rated oscillation rate
LwA dB dB Sound power level
LpA dB dB Sound pressure level
LpCpeak dB dB Peak sound pressure level
K... Uncertainty
am/s2m/s2Vibrational emission value according to EN 60745
(vector sum of three directions)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
rpm, m/s2
Basic and derived units of measure from the inter-
national system of units SI.
WARNING
OBJ_BUCH-0000000003-001.book Page 15 Monday, April 12, 2010 2:11 PM

16 en
Before any work on the machine itself, remove the bat-
tery from the power tool. If the power tool accidentally
starts, there is danger of injury.
Remove the battery only when the power tool is switched
off.
Keep the battery away from children.
Keep the battery clean and protect it against moisture
and water. Clean contaminated battery terminals and
power tool connections with a dry, clean cloth.
Use only intact original FEIN batteries that are intended
for your power tool. When working with and charging
incorrect, damaged, repaired or reconditioned batteries,
imitations or other brands, there is danger of fire and/or
explosion.
Follow the safety warnings in the operating instructions
of the battery charger.
Handling hazardous dusts
For work procedures with this power tool where mate-
rial is removed, dusts develop that can be hazardous to
one’s health.
Contact with or inhaling some dust types, e. g. asbestos
and asbestos-containing materials, lead-containing coat-
ings, metal, some wood types, minerals, silicate particles
from materials containing stone, paint solvents, wood
preservatives, antifouling paints for vessels, can trigger
allergic reactions to the operator or bystanders and/or
lead to respiratory infections, cancer, birth defects or
other reproductive harm. The risk from inhaling dusts
depends on the exposition. Use dust extraction matched
appropriately for the developing dust, as well as personal
protective equipment and provide for good ventilation of
the workplace. Leave the processing of asbestos-contain-
ing materials to specialists.
Wood and light-metal dust, hot mixtures of sanding dust
and chemical materials can self-ignite under unfavourable
conditions or cause an explosion. Avoid sparking in the
direction of the dust collector as well as overheating of
the power tool and the materials being sanded, empty the
dust collector/container in time, observe the material
manufacturer’s working instructions, as well as the rele-
vant regulations in your country for the materials being
worked.
Hand/arm vibrations
The vibration emission level given in this information
sheet has been measured in accordance with a standard-
ised test given in EN 60745 and may be used to compare
one tool with another. It may be used for a preliminary
assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the
main applications of the tool. However if the tool is used
for different applications, with different accessories or
poorly maintained, the vibration emission may differ.
This may significantly increase the exposure level over
the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration
should also take into account the times when the tool is
switched off or when it is running but not actually doing
the job. This may significantly reduce the exposure level
over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the opera-
tor from the effects of vibration such as: maintain the tool
and the accessories, keep the hands warm, organisation
of work patterns.
Emission values for sound and vibration
(Two-figure – specifications as per ISO 4871)
Operating instructions.
Changing the tool (see page 5)
Do not use accessories not specifically intended and rec-
ommended for this power tool by FEIN. The use of non-
original FEIN accessories can lead to overheating of the
power tool and destroy it.
When changing application tools with sharp cutting
edges, use cover 3 21 74 011 00 0 to protect your-
self against hand injuries.
Firmly press in the fastening element to the stop.
Then lock the clamping lever.
Protect your hand and fingers against bruising them
when locking the clamping lever. The clamping lever
snaps back vigorously by means of spring force.
Handling the battery.
Charge batteries only in ambient temperatures between
0 °C and 40 °C. At the beginning of the charging proce-
dure, the battery temperature may not exceed 45 °C.
The battery capacity indication displays the true value
only when the motor is stopped.
The electronics automatically switch off the motor prior
to the battery being deep discharged.
To counteract against service-life reduction and maintain
the optimal capacity of your battery:
–Charge new batteries before using
–Do not continue to press the power tool’s On/Off
switch when the automatic motor shut-off responds
–Charge batteries fully before storing them.
Meaning of the LED indicator on the battery:
Vibration a
Classification of FEIN application
tools according to vibration class Weighted
acceleration*
VC0 < 2.5 m/s2
VC1 < 5 m/s2
VC2 < 7 m/s2
VC3 < 10 m/s2
VC4 < 15 m/s2
VC5 > 15 m/s2
Ka3 m/s2
* These values are based on a work cycle consisting of no-load
and full-load operation of the same duration.
For information on the vibration class assigned to the application
tool, please see the enclosed data sheet 3 41 30 213 06 2.
LED indicator Meaning
Red flashing light The battery is defective
Continuous red light Charge condition ≤ 10%
1 – 4 green LED Percentage of charge condition
OBJ_BUCH-0000000003-001.book Page 16 Monday, April 12, 2010 2:11 PM

17
en
Additional operating instructions.
Guide the power tool toward the work piece only
when switched on.
The self-start prevention lock prevents the power tool
from automatically starting when the battery is inserted
while the on/off switch is set to on.
Before using, sharpen used and even new cutter blades
with the cleaning block.
The symptom for worn blades is a clearly increased feed
force at lower working progress.
The application tool can be offset in 30° steps and fas-
tened in the most favourable working position.
Guide straight, bent or offset cutter blades at a right angle
to the window flange (see page 7-8, Cutter blades A – D).
For U-shaped cutter blades, pay attention that the
traverse of the cutter blade is led parallel to the window
pane of the vehicle (see page 8, Cutter blades E – F).
The scraper knife is used for cutting back bond remain-
ders on the window flange or the pane. Before re-bond-
ing the vehicle window, cut back the remaining bead to a
height of approx. 2 mm (see page 8, Cutter blades G).
Repair and customer service.
When working metal under extreme operat-
ing conditions, it is possible for conductive
dust to settle in the interior of the power tool.
Blow out the interior of the power tool via the ventila-
tion slots frequently with dry and oil-free compressed air.
For storage of the power tool, remove the application
tool, shut the clamping lever, and then press in the fasten-
ing element.
If required, you can change the following parts yourself:
Fastening element, application tools
Warranty and liability.
The warranty for the product is valid in accordance with
the legal regulations in the country where it is marketed.
In addition, FEIN also provides a guarantee in accordance
with the FEIN manufacturer’s warranty declaration.
The delivery scope of your power tool may include only
a part of the accessories described or shown in this
instruction manual.
Declaration of conformity.
FEIN declares itself solely responsible for this product
conforming with the relevant provisions given on the last
page of this Instruction Manual.
Environmental protection, disposal.
Packaging, worn out power tools and accessories should
be sorted for environment-friendly recycling.
Dispose of batteries only when discharged.
For batteries that are not completely discharged, insulate
the terminals with tape as a protective measure against
short-circuiting.
OBJ_BUCH-0000000003-001.book Page 17 Monday, April 12, 2010 2:11 PM

18 fr
fr
Notice originale outil oscillant sans fil.
Symboles, abréviations et termes utilisés.
Symbole, signe Explication
Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utilisation et les instruc-
tions générales de sécurité.
Ne pas toucher la lame de scie. Danger provoqué par des outils de travail tranchants en
mouvement.
Attention aux bords tranchants des outils de travail tels que les lames des couteaux.
Suivre les indications données dans le texte ou la représentation graphique ci-contre !
Avant d’effectuer ce travail, retirer l’accumulateur de l’outil électrique. Sinon, il y a des
risques de blessures dus à un démarrage non intentionné de l’outil.
Lors des travaux, porter une protection oculaire.
Lors des travaux, porter une protection acoustique.
Lors des travaux, porter une protection anti-poussière.
Lors des travaux, utiliser un protège-main.
Ne pas charger des accus endommagés.
Ne pas exposer ou jeter l’accumulateur au feu. Protéger l’accumulateur des sources de
chaleur, comme par ex. l’exposition directe au soleil.
Suivre les indications données dans le texte ci-contre !
Confirme la conformité de l’outil électrique aux directives de l’Union Européenne.
Cette indication indique une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de
graves blessures ou la mort.
Signalisation de recyclage : indique les matériaux recyclables
Trier les outils électriques ainsi que tout autre produit électrotechnique et électrique et
les déposer à un centre de recyclage respectant les directives relatives à la protection
de l’environnement.
Type d’accu
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Petite vitesse
Vitesse élevée
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000003-001.book Page 18 Monday, April 12, 2010 2:11 PM

19
fr
Pour votre sécurité.
Lirez tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à une électrocution, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conservez tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
N’utilisez pas cet outil électrique avant d’avoir soi-
gneusement lu et compris à fond cette notice d’uti-
lisation ainsi que les « Instructions générales de
sécurité » (réf. documents 3 41 30 054 06 1). Conservez
ces documents pour une utilisation ultérieure et joignez-
les à l’outil électrique en cas de transmission ou de vente
à une tierce personne.
De même, respectez les dispositions concernant la pré-
vention des accidents du travail en vigueur dans le pays en
question.
Conception de l’outil électrique :
outil guidé à la main, conçu pour les travaux à sec dans un
environnement à l’abri des intempéries avec les outils de
travail et les accessoires autorisés par FEIN :
–pour la découpe de cordons de colle en polyuréthane
lors de la dépose de vitrages automobiles, voitures,
camions, bus
–pour le sciage de tôles de carrosserie et pour l’enlè-
vement des matériaux de protection de bas de caisse
–pour le ponçage de parties de carrosserie
–pour la découpe de bois (prof. 78 mm max.), de
matières plastiques, de matières plastiques renforcées
fibres de verre (PRV) et pour la découpe de tôles
(1 mm max.)
–pour le découpage de joints de carreaux et râpage ou
grattage de colles à carrelage ou de restes de moquet-
tes
–pour les travaux de ponçage ou de râpage de petites
surfaces
Instructions particulières de sécurité.
Tenez l’appareil par les surfaces isolées des poignées
lors des travaux pendant lesquels l’outil risque de tou-
cher des câbles électriques cachés. Le contact de l’acces-
soire coupant avec un fil sous tension peut également
mettre sous tension les parties métalliques visibles de
l’outil électrique et entraîner l’électrocution de l’opéra-
teur.
De préférence, poser et bloquer la pièce sur un support
stable. Si vous ne tenez la pièce que par votre main ou
contre votre corps, elle est dans une position instable, ce
qui peut entraîner une perte de contrôle.
Tenez l’outil électrique fermement, en faisant attention à
ce que votre corps ne puisse jamais entreren contact
avec l’outil de travail, en particulier lorsque vous tra-
vaillez avec des outils dirigés vers la poignée tels que
lames de scie ou outils de coupe. Le contact avec les arê-
tes ou coins tranchants peut entraîner des blessures.
Utilisez l’équipement de protection. Selon l’utilisation,
portez un masque de protection pour le visage ou des
lunettes de protection. Portez un masque anti-poussières.
Utilisez une protection acoustique. Les lunettes de pro-
tection doivent être portées pour les particules projetées
lors de travaux de toutes sortes. Le masque anti-poussiè-
re ou le masque de protection doit filtrer les particules
générées lors du travail. Une exposition permanente au
bruit intense peut provoquer des séquelles auditives.
Utilisez des gants de protection. Les outils de travail à
bords tranchants constituent des risques d’accidents.
Il est interdit de visser ou de riveter des plaques ou des
repères sur l’outil électrique. Une isolation endommagée
ne présente aucune protection contre une électrocution.
Utilisez des autocollants.
Nettoyez régulièrement les ouïes de ventilation de l’outil
électrique avec des outils non-métalliques. La ventilation
du moteur aspire la poussière à l’intérieur du carter. Une
trop grande quantité de poussière de métal accumulée
peut provoquer des incidents électriques.
Utilisation et entretien de l’accumulateur (blocs
d’accu)
Afin d’éviter des dangers tels que brûlures, incendie,
explosion, blessures de la peau et d’autres blessures lors
du maniement de l’accumulateur, respectez les indica-
tions suivantes :
Ne pas ouvrir, ni démonter les accumulateurs. Ne pas
exposer les accus à des chocs mécaniques. En cas
d’endommagement et d’utilisation non conforme de
l’accu, des vapeurs et liquides nuisibles peuvent s’échap-
per. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires. Le
liquide qui sort de l’accumulateur peut provoquer des
irritations de la peau ou causer des brûlures.
Signe Unité internationale Unité nationale Explication
UV V Tension en courant continu
nS/min /min Vitesse nominale
LwA dB dB Niveau d’intensité acoustique
LpA dB dB Niveau de pression acoustique
LpCpeak dB dB Niveau max. de pression acoustique
K... Incertitude
am/s2m/s2Valeur d’émission vibratoire suivant EN 60745
(somme vectorielle des trois axes directionnels)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
/min, m/s2
Unités de base et unités dérivées du système
international SI.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000003-001.book Page 19 Monday, April 12, 2010 2:11 PM

20 fr
Au cas où le liquide contenu dans les accumulateurs
aurait contaminé des objets se trouvant à proximité,
contrôlez les parties touchées, nettoyez-les ou, le cas
échéant, remplacez-les.
N’exposez pas l’accumulateur à la chaleur ni au feu. Ne
stockez pas l’accumulateur dans un endroit directement
exposé au soleil.
Ne retirez l’accumulateur de son emballage d’origine que
lorsqu’il doit être utilisé.
Avant tous travaux sur l’outil électrique, retirez l’accumu-
lateur de l’outil. Risque de blessures en cas de démarrage
non intentionnel de l’outil électrique.
Ne retirez l’accumulateur que lorsque l’outil électrique
est à l’arrêt.
Maintenez les accumulateurs hors de la portée des
enfants.
Tenez toujours l’accumulateur propre et protégez-le de
l’humidité et de l’eau. Nettoyez les raccords encrasses de
l’accumulateur et de l’outil électrique a l’aide d’un chiffon
sec et propre.
N’utilisez que des accumulateurs intacts d’origine FEIN
conçus pour votre outil électrique. Lors du travail avec et
lors du chargement d’accumulateurs d’un type ne conve-
nant pas a l’outil, d’accumulateurs endommages, réparés
ou modifies, d’accumulateurs contrefaits ou d’autres
fabricants, il y a danger d’incendie et/ou d’explosion.
Respectez les indications de sécurité de la notice d’utili-
sation du chargeur d’accumulateurs.
Emanation de poussières nocives
Lors du travail avec enlèvement de matière, des poussiè-
res pouvant être dangereuses sont générées.
Toucher ou aspirer certaines poussières, par ex.
d’amiante et de matériaux contenant de l’amiante, de
peintures contenant du plomb, du métal, de certains bois,
de minéraux, des particules de silicate contenues dans les
matériaux contenant de la roche, de solvants de peinture,
de lasures, de produits antifouling pour bateaux peut cau-
ser des réactions allergiques et/ou des maladies des voies
respiratoires, un cancer ou des problèmes de fécondité.
Le risque causé par l’inhalation de poussières dans les
poumons dépend de l’exposition aux poussières. Utiliser
une aspiration adaptée à la poussière générée ainsi que
des équipements de protection personnels et veiller à
bien aérer la zone de travail. Ne confier le travail sur des
matériaux contenant de l’amiante qu’à des spécialistes.
Les poussières de bois et les poussières de métaux légers,
les mélanges chauds de poussières de ponçage et de pro-
duits chimiques peuvent s’enflammer dans certaines
conditions ou causer une explosion. Eviter une projec-
tion d’étincelles vers le bac de récupération des poussiè-
res ainsi qu’une surchauffe de l’outil électrique et des
matériaux travaillés, vider à temps le bac de récupération
des poussières et respecter les indications de travail du
fabricant du matériau ainsi que les règlements en vigueur
dans votre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Vibrations mains-bras
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions
d’utilisation a été mesurée conformément à la norme
EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison
d’outils électriques. Elle est également appropriée pour
une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation indiquée correspond aux utilisa-
tions principales de l’outil électrique. Si, toutefois, l’outil
électrique était utilisé pour d’autres applications, avec
d’autres outils de travail ou en cas d’ un entretien insuffi-
sant, l’amplitude d’oscillation pourrait être différente.
Ceci peut augmenter considérablement la sollicitation
vibratoire pendant toute la durée du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire,
il est recommandé de prendre aussi en considération les
espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou
en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut
réduire considérablement la sollicitation vibratoire pen-
dant toute la durée du travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires
pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, tels
que par exemple : entretien de l’outil électrique et des
outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation
des opérations de travail.
Valeurs d’émission pour bruit et vibration
(Indication à deux chiffres suivant ISO 4871)
Instructions d’utilisation.
Changement d’outil (voir page 5)
N’utilisez pas d’accessoires non conçu spécificquement
et recommandés par FEIN pour cet outil électrique. Le fait
d’utiliser des accessoires qui ne sont pas d’origine FEIN
risque de surchauffer l’outil électrique et de le détruire.
Utiliser le capot de protection 3 21 74 011 00 0 pour
ne pas blesser vos mains lors du remplacement d’un
outil de travail avec des bords tranchants.
Montez l’élément de fixation à fond. Ensuite, fermez
le levier de serrage.
Veillez à ce que le levier de serrage n’écrase pas vos
doigts ou vos mains lors de son retour en arrière. La
force de rappel du ressort fait pivoter le levier de
serrage énergiquement vers l’arrière.
Vibration a
Classement des outils FEIN suivant
la classe de vibrations Accélération
réelle mesurée*
VC0 < 2,5 m/s2
VC1 < 5 m/s2
VC2 < 7 m/s2
VC3 < 10 m/s2
VC4 < 15 m/s2
VC5 > 15 m/s2
Ka3 m/s2
* Ces valeurs sont basées sur un cycle de travail consistant en un
service à vide et un service à pleine charge d’une même durée.
Pour le classement de l’outil de travail suivant la classe de vibra-
tions, voir la feuille jointe 3 41 30 213 06 2.
OBJ_BUCH-0000000003-001.book Page 20 Monday, April 12, 2010 2:11 PM
Table of contents
Languages:
Other Fein Power Tools manuals

Fein
Fein ASsd 636-1 User manual

Fein
Fein ASCT5-40 User manual

Fein
Fein Sheet Metal Shear BLs 2.5 User manual

Fein
Fein GSZ4-280EL User manual

Fein
Fein KBM 50 Q User manual

Fein
Fein BLK1.3TE User manual

Fein
Fein FMM350Q User manual

Fein
Fein ASte649-1 User manual

Fein
Fein FSC1.6X User manual

Fein
Fein FMT250SL User manual