Ferm prm1015 User manual

www.ferm.com
EN
DE
NL
FR
ES
PT
IT
SV
FI
NO
DA
HU
CS
SK
SL
PL
LT
LV
ET
RO
HR
SR
RU
UK
EL
MK
prm1015


22
323
6
7
17
7
19
20
18
B C
DE/F
G

4
EN
ROUTER
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers. All
products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive Warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
For your own safety and for the safety of
others, please read these instructions
carefully before using this appliance. It
will help you understand your product
more easily and avoid unnecessary
risks. Keep this instruction manual in a
safe place for future use.
The router has been designed for routing of wood
and wood products. Check the machine, for loose
parts and accessories from transport damage.
1. Machinespecications
2. Safety instructions
3. Assembly
4. Operation
5. Maintenance
Voltage 230 V~
Frequency 50 Hz
Power input 1300 W
No load speed 9000-30000/min
Cutting depth 60 mm
Collet 6 & 8 mm
Weight 3.57 kg
Lpa (sound pressure) 87.9+3 dB(A)
Lwa (sound power) 98.9+3 dB(A)
Vibration left handle 3.509+1.5 m/s2
Vibration right handle 2.441+1.5 m/s2
The vibration emission level stated in this instruction
manual has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745; it may be used
to compare one tool with another and as a
preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories,
maysignicantlyincreasetheexposurelevel
- the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
signicantlyreducetheexposurelevel
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns
1 Router
1 Parallel guide
1 Carbon brush set
1 Template guide
1 Adapter for dust extraction
1 Spanner
1 4 mm hex key
1 Collet 8 mm (assembled on the machine)
1 Collet 6 mm
6 Router bits
1 Safety instructions
1 Operating instructions
1 Warranty card
Fig. A1, A2 & C
1. On/off switch
2. Handle
3. Base plate
4. Fixing screws for parallel fence
5. Switch lock button
6. Collet nut
7. Spindle lock
8. Plunge depth adjustment button
9. Wing bolt for depth stop
10.Depth stop
11.Clamping lever
12.Plunge depth scale
13.Adjusting wheel for electronic speed control
15.Plungedepthne-tuningbutton
16.Dust extraction facility
17.Parallel fence ruler

5
EN
18.Zero mark
19.Parallel fence
20.Guide rod
21.Depth stop revolver
22.Screws
23.Template guide
24.Dust adapter
25.Dust tube
The following symbols are used in these
instructions for use:
Read the instructions carefully.
Danger of life and risk of injury as well
as risk of damage to the machine in
case of non-adherence to the safety
instructions in these instructions of use.
Danger of electric shock.
Remove the plug from the mains socket.
Variable speed control.
Wear ear and eye protection.
Wear a dust mask.
Wear protection gloves.
• Pleasecheckworkpiecesforanyobstructions
on the surface of the material, such as
protruding nails etc., to protect the router
head.
• Waituntiltherouterhascometoacomplete
stop before removing any blocked or routed
material around the cutter. Use a long stick for
thisandneveryournger.
• Pleasekeepyourhandsawayfromtherouting
surface.
• Immediatelyswitchoffthetoolifitstarts
producing any unusual noise or starts vibrating
excessively.
• Pleasecheckthatallpartsaresecure,tools
are removed etc. before operation.
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating
plate.
Your machine is double insulated,
therefore no earthwire is required.
• Immediatelythrowawayoldcablesorplugs
whentheyhavebeenreplacedbynewones.It
is dangerous to insert the plug of a loose cable
in the wall outlet.
• Onlyuseanapprovedextensioncablesuitable
for the power input of the machine. The
minimum conductor size is 1.5 mm2. When
using a cable reel always unwind the reel
completely.
Prior to mounting an accessory always
unplug the tool.
Wait until the machine has come to a
complete standstill and the cutter has
cooled down before replacing a cutter.
Depending on processing and application, router
bits are available in the most different designs
and qualities:
Router bits made of high speed steel (HSS) are
suitable for working with soft materials, e. g. soft
wood and plastic.
Carbide tipped router bits (HM) are particularly
suitable for hard and abrasive materials, e. g.
hard wood and aluminium.

6
EN
Fig. B
Only use cutters with a shaft diameter which
corresponds with the size of the collet. Only use
cutters which are suited for the maximum speed
of the machine. The cutter diameter should not
exceed the maximum diameter (see ‘Technical
specications’).
Never tighten the collet nut, if there is no router bit
in the collet; the collet may be damaged.
• Pressthespindlelock(7)andturnthecollet
nut (6) until it engages in the lock. Keep the
spindle lock pressed during this procedure.
• Openthecolletnutusingthespanner.
• Placethecuttershaftinthecollet.
• Tightenthecolletnutsothatthecutteris
locked properly.
• Openthecolletnutwhenyouwanttoreplace
a cutter.
The parallel fence is a useful tool for precision
routingataxeddistancefromtheedgeofthe
workpiece.
• Placethedesiredcutterinthetool.
• Slidetheparallelguidewiththeguiderodsinto
the baseplate and tighten at the required
measure with the wing bolts
Fig. D
The template guide is a handy aid for cutting a
pattern.
• Mountthetemplateguide(23)ontherouter
base (3) using the screws (22).
Fig. E & F
Usethedustadapterfortheextractionofdust.In
case the adapter is not mounted on the machine,
follow these instructions.
• Mountthedustadapter(24,Fig.E)withthe
screws (22) on the cutter sole (3).
• Placethedusttube(25)inthedustoutput(16
Fig. F).
• Placethetubeofyourvacuumcleaneronthe
dust tube (25, Fig. F).
Keep the outlet of the machine behind
the machine for a good view on the
workpiece.
• Toswitchonthetool,pressandholdtheon/off
switch (1, Fig. A1, page 2).
• Ifyoureleasetheon/offswitch(1,Fig.A1,
page 2), the tool will be switched off.
• Youcanlocktheon/offswitchbypressingthe
on/off switch (1, Fig. A1, page 2) and then
button (5, Fig. A1, page 2). The switch lock
canbereleasedbybrieypressingtheon/off
switch (1, Fig. A1, page 2).
• Donotputthemachinedownwhenthemotor
is still running. Do not place the machine on a
dusty surface. Dust particles may enter the
mechanism.
• Afterswitchingthemachineon,makesurethe
machine reaches full speed before using it on
the workpiece.
• Clamptheworkpieceandmakesurethatthe
workpiece cannot slide from under the
machine during the cutting activities.
• Holdthemachinermlyandmoveitevenly
over the workpiece. Do not force the machine.
• Onlyusecutterswhichdonotshowanysigns
of wear. Worn cutters have a negative effect
ontheefciencyofthemachine.
• Alwaysswitchoffthemachinerstbefore
removing the plug from the wall socket.
The required speed can be preselected with the
thumbwheel. Also during running the rotational
speed can be adjusted.
1 – 2 = low speed
3 – 4 = medium speed
5 – 6 = high speed
Max = maximum speed
The required speeds depends on the material and
can be determined by practical testing.
Furthermore router bits with a large diameter
need a lower rotational speed.

7
DE
Hardwood >20 mm 1 – 2
10 – 20 mm 3 – 4
<10 mm 5 – max
Softwood >20 mm 1 – 3
10 – 20 mm 3 – 6
<10 mm 5 – max
Aluminium >15 mm 1
<15 mm 1 – 2
Plastic >15 mm 1 – 2
<15 mm 2 – 3
After longer periods of working at low speed,
allow the machine to cool down by running it for a
few minutes at high speed with no load
Fig. G+A1
The clamping lever (11) is used to set the
maximum height of the router.
Theplungedepthisthenxed.Thisisusually
necessary when using the tool on a special router
table.
Make sure the router column is not locked.
The router can be pushed down against the
spring force.
Lock the router column using the clamping lever
The router is now locked and will no longer return
to its original position.
Fig. G+A1
The plunge depth can be adjusted by using
buttons8,9,11and15.Iftheplungedepthisset
correctly, the groove in question can be routed
accurately to within 0.1 mm.
Preparation:
• Placethedesiredcutterinthetool.
The router can be pushed down against the
spring force.
• Pushthetooldownuntilthecuttertouchesthe
workpiece, then lock it using the clamping
lever (11).
• Loosenbutton9.
• Setbutton15tozero.
• Usebutton8tosetthedepthalltheway
down.
• Tightenbutton9(clockwise).Theplungedepth
is now set to precisely 0 mm.
Rough setting:
• Readthevaluefromthescale(12).
• Loosenbutton9.
• Turnbutton8andre-readthevaluefromthe
scale. The difference between the two values
istheplungedepthsetting.Forexample:Ifthe
value on the scale (12) is 8.5 in the zero-
setting and the value is 7.0 after button (8) has
been turned, then the plunge depth has been
set to 1.5 cm.
• Retightenbutton9.
Fine adjustment:
• Loosenbutton9.
• Thetopbutton(15)isstillsettozero.Givethis
button a full counter-clockwise turn, until it is
back in the zero position. The plunge depth is
now 1.0 mm less.
• Ifrequired,theplungedepthcanbeset
accurately to within 0.1 mm.
• Retightenbutton9.
Unlock the clamping lever (11)
The revolver-depth stop enables you to quickly
choose between three different cutting depths.
These are also determined by the adjustment of
the depth stop (10).
For larger routing depths, it is recommended to
carry out several repetitive cuts with lower
removal rates.
• Adjusttherequiredcuttingdepthbyrotating
the revolver-depth stop (21).
Make sure that the machine is not live
when carrying out maintenance work on
the motor.
These machines have been designed to operate
over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper machine care and regular
cleaning.

8
EN
Regularly clean the machine housing with a soft
cloth, preferably after each use. Keep the
ventilationslotsfreefromdustanddirt.Ifthedirt
does not come off use a soft cloth moistened with
soapy water. Never use solvents such as petrol,
alcohol, ammonia water, etc. These solvents may
damage the plastic parts.
Pleasendsomepotentialcausesandsolutions
to possible failure.
• Theelectriccircuitisbroken
• Havetheelectriccircuitrepaired
• Wiresinthemainsplugorinthesocketare
loose
• Havesocketandplugcheckedorrepaired
• Theswitchisfaulty
• Havetheswitchrepaired
• Bluntordamagedcutter
• Re-sharpenorreplacecutter
• Variablespeedsetlow
• Increasevariablespeed
• Motorisoverloaded
• Reducepushingforceonrouter
• Bentcuttershank
• Replacecutter
• Carbonbrushesareworn
• Replacethecarbonbrushes
Should a fault occur, e.g. after wear of a part,
please contact the adress on the warranty card.
Includedyoundanexplodedviewshowingthe
parts that can be ordered.
Inordertopreventthemachinefromdamage
during transport, it is delivered in a sturdy
packaging. Most of the packaging materials can
be recycled. Take these materials to the
appropriate recycling locations.
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be
collected at the appropriate recycling
locations.
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/EU
for Waste Electrical and Electronic Equipment
and its implementation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally
friendly way.
The guarantee conditions can be found on the
separately enclosed guarantee card.
The product and the user manual are subject to
change.Specicationscanbechangedwithout
further notice.

9
DE
Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts.
Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt
erworben, dass von einem der führenden
Lieferanten Europas geliefert wird.
Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind
nach den höchsten Standards von Leistung und
Sicherheit gefertigt. Teil unserer Firmenphilosophie
istesauch,Ihneneinenausgezeichneten
Kundendienst anbieten zu können, der von
unserer umfassenden Garantie unterstützt wird.
Wir hoffen, dass Sie viele Jahre Freude an
diesem Produkt haben.
Lesen Sie zu Ihrer eignen Sicherheit und
zur Sicherheit anderer diese
Anweisungen vor der Anwendung dieses
Geräts sorgfältig durch. Diese helfen
Ihnen dabei, Ihr Produkt besser zu
verstehen und unnötige Risiken zu
vermeiden.HebenSiedieses
Anweisungshandbuch für die spätere
Nutzung an einem sicheren Ort auf.
Die Fräsmaschine ist zum Fräsen von Holz und
Holzprodukten geschaffen worden. Überprüfen
Sie die Maschine auf lockere Teile und durch
Transport beschädigtes Zubehör.
1. Maschinendaten
2. Sicherheitsanweisungen
3. Montage
4. Bedienung
5. Wartung
Spannung 230 V~
Frequenz 50 Hz
Leistungsbedarf 1300 W
Leerlaufdrehzahl 9000-30000/min
Schnitttiefe 60 mm
Spannzange 6 & 8 mm
Gewicht 3,57 kg
Lpa (Schalldruckpegell) 87,9+3 dB(A)
Lwa (Schallleistungspegel) 98,9+3 dB(A)
Schwingung linker Griff 3,509+1.5 m/s2
Schwingung rechter Griff 2,441+1.5 m/s2
Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 60745 gemessen; Sie
kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit einem
anderenzuvergleichenundalsvorläugeBeurteilung
der Vibrationsexposition bei Verwendung des
Werkzeugs für die angegebenen Anwendungszwecke
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder schlecht
gewartetem Zubehör kann die Expositions-stufe
erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet ist,
oder wenn es läuft aber eigentlich nicht eingesetzt
wird, können die Expositionsstufe erheblich
verringern
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der Vibration
durch Wartung des Werkzeugs und des Zubehörs,
haltenSieIhreHändewarmundorganisierenSie
IhrenArbeitsablauf
1 Fräsmaschine
1 Parallelführung
1 Kohlebürsten-Set
1 Schablonenführung
1 Staubabsaugungs-Adapter
1 Schraubenschlüssel
1 4-mm-Sechskantschlüssel
1 Spannzange 8 mm (an der Maschine montiert)
1 Spannzange 6 mm
6 Langlochbohrer
1 Sicherheitsanweisung
1 Bedienungsanleitung
1 Garantiekarte

10
DE
Abb. A1, A2 & C
1. An-/Ausschalter
2. Griff
3. Bodenplatte
4. Befestigungsschrauben für Anschlag
5. Schalterverrieglungstaste
6. Spannmutter
7. Spindelsperre
8. Einstellknopf für Tauchtiefe
9. Flügelschraube für Tiefenanschlag
10.Tiefenanschlag
11.Klemmhebel
12.Skala für Tauchtiefe
13.Einstellrad für elektronische Drehzahlreglung
15.Feineinstellknof für Tauchtiefe
16.Spanabsaugvorrichtung
17.Parallelanschlaglineal
18.Nullmarkierung
19.Parallelanschlag
20.Führungsstange
21.Tiefenanschlagrevolver
22.Schrauben
23.Schablonenführung
24.Staubabsaugungs-Adapter
25.Staubrohr
Die folgenden Symbole werden in diesen
Anweisungen verwendet:
Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig
durch.
Lebens- und Verletzungsgefahr sowie
Maschinenschadengefahr, wenn die in
dieser Gebrauchsanweisung gegebenen
Sicherheitsanweisungen nicht befolgt
werden.
Stromschlaggefahr.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Drehzahlsreglung.
Tragen Sie einen Ohr- und
Augenschutz.
Tragen Sie eine Staubmaske.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
• ÜberprüfenSiebittedieWerkstückeauf
irgendwelche Behinderungen an der
MaterialoberächewiehervorstehendeNägel
usw., um den Kopf der Fräsmaschine zu
schützen.
• WartenSie,bisdieFräsmaschinevölligzum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie blockiertes
oder abgefrästes Material um den Fräser
herum entfernen.
Benutzen Sie dazu eine lange Stange und
niemalsIhreFinger.
• HaltenSieIhreHändevonderFräsächefern.
• SchaltenSiedieMaschinesofortaus,wenn
sie beginnt, ein ungewöhnliches Geräusch zu
erzeugen oder zu stark zu schwingen.
• ÜberprüfenSievorderInbetriebnahmenbitte,
ob alle Teile sicher sind, die Werkzeuge
entfernt worden sind usw.
Überprüfen Sie immer, ob die
Stromversorgung der Spannung auf
dem Leistungsschild entspricht.
Ihre Maschine ist doppelt isoliert,
deshalb ist keine Erdung erforderlich.
• WerfenSiealteKabelundSteckersofortweg,
wenn sie durch neue ersetzt worden sind. Es
ist gefährlich, den Stecker lockerer Kabel in
die Wandsteckdose zu stecken.
• VerwendenSienureingenehmigtes
Verlängerungskabel, das für den
Leistungsbedarf der Maschine geeignet ist.
Der minimale Leiterquerschnitt beträgt 1,5
mm2. Wenn Sie eine Kabelrolle benutzen,
wickeln Sie sie immer vollständig aus.

11
DE
Bevor Sie Zubehör montieren, sorgen
Sie dafür, dass das Gerät vom
Stromnetz genommen ist.
Warten Sie, bis die Maschine völlig zum
Stillstand gekommen ist und sich der
Fräser abgekühlt hat, bevor der Fräser
gewechselt wird.
InAbhängigkeitvonderBearbeitungund
Anwendung gibt es Langlochbohrer in den
verschiedensten Bauweisen und Qualitäten:
Langlochbohrer aus Schnellarbeitsstahl (HSS)
sind für die Bearbeitung von weichen Stoffen wie
Holz und Plastik geeignet.
Langlochbohrer mit Hartmetallschneide (HM) sind
besonders für harte und scheuernde Stoffe wie
Hartholz und Aluminium geeignet.
Abb. B
Benutzen Sie nur Fräser mit einem
Wellendurchmesser, der der Größe der
Spannzange entspricht. Benutzen Sie nur Fräser,
die für die maximale Drehzahl der Maschine
geeignet sind. Der Durchmesser des Fräsers
sollte den maximalen Durchmesser nicht
überschreiten (siehe ‘Technische Daten’).
Ziehen Sie die Spannmutter niemals fest, wenn
kein Langlochbohrer in der Spannzange ist. Die
Spannzange kann beschädigt werden.
• DrückenSiedieSpindelsperre(7)unddrehen
die Spannmutter (6), bis sie in die Sperre
einrastet. Halten Sie während dieses
Vorgangs die Spindelsperre gedrückt.
• LösenSiedieSpannmuttermitdem
Schraubenschlüssel.
• FührenSiedieWelledesFräsersindie
Spannzange.
• ZiehenSiedieSpannmutterfest,sodassder
Fräser gut verriegelt ist.
• LösenSiedieSpannmutter,wennSieeinen
Fräser wechseln möchten.
Der Parallelanschlag ist ein nützliches Werkzeug
zum Präzisionsfräsen in einem festen Abstand
von der Kante des Werkstücks.
• SetzenSiedengewünschtenFräserindas
Werkzeug ein.
• SchiebenSiedieParallelführungmitden
Führungsstangen in die Grundplatte, und
ziehen Sie die Flügelschrauben ausreichend
fest.
Abb. D
Die Schablonenführung ist eine nützliche Hilfe
zum Fräsen eines Musters.
• BringenSiedieSchablonenführung(23)mit
den Schrauben (22) am Unterteil (3) der
Fräsmaschine an.
Abb. E & F
Benutzen Sie den Adapter, um Staub
abzusaugen. Wenn der Adapter nicht an der
Maschine angebracht ist, befolgen Sie diese
Anweisungen:
• BringenSiedenStaubabsaug-Adapter(24,
Abb. E) mit den Schrauben (22) an der
Fräsersohle (3) an.
• FührenSiedasStaubrohr(25)inden
Staubausgang (16, Abb. F) ein.
• FührenSiedasRohrIhresStaubsaugersin
des Staubrohr (25, Abb. F) ein.
HaltenSiedenAuslassderMaschine
hinter der Maschine, damit Sie das
Werkstück gut sehen können.
• UmdieMaschineanzuschalten,haltenSie
den An-/Ausschalter (1, Abb. A1, Seite 2)
gedrückt.
• WennSiedenAn-/Ausschalter(1,Abb.A1,
Seite 2) loslassen, wird die Maschine
ausgeschaltet.
• SiekönnendenAn-/Ausschalterverriegeln,
indem Sie den An-/Ausschalter (1, Abb. A1,
Seite 2) drücken und dann die Taste (5, Abb.
A1, Seite 2) drücken. Die Schaltersperre kann
gelöst werden, indem Sie kurz den An-/
Ausschalter (1, Abb. A1, Seite 2) drücken.
• LegenSiedieMaschinenichtab,wennder
Motor noch läuft. Staubteilchen können in den
Mechanismus eindringen.

12
DE
• NachdemdieMaschineangeschaltetworden
ist, überzeugen Sie sich davon, dass sie die
volle Drehzahl erreicht, bevor Sie sie am
Werkstück anwenden.
• KlemmenSiedasWerkstückfest,und
überzeugen Sie sich davon, dass das
Werkstück beim Fräsen nicht unter der
Maschine wegrutschen kann.
• HaltenSiedieMaschinefest,undbewegen
Sie sie gleichmäßig über das Werkstück.
Wenden Sie keine Gewalt auf die Maschine
an.
• VerwendenSienurFräser,diekeineZeichen
von Verschleiß aufweisen. Verschlissene
FräserhabeneinennegativenEinussaufdie
Wirksamkeit der Maschine.
• SchaltenSiedieMaschineimmererstaus,
bevor Sie den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
Die erforderliche Drehzahl kann mittels Rändelrad
voreingestellt werden. Die Drehzahl kann auch
während des Betriebs eingestellt werden.
1 - 2 = niedrige Drehzahl
3 - 4 = mittlere Drehzahl
5 - 6 = hohe Drehzahl
Max = maximale Drehzahl
Die erforderliche Drehzahl ist abhängig vom
Material und kann durch Erprobung in der Praxis
ermittelt werden. Weiterhin erfordern
Langlochbohrer mit großem Durchmesser eine
geringere Drehzahl.
Hardholz >20 mm 1 – 2
10 – 20 mm 3 – 4
<10 mm 5 – max
Weichholz >20 mm 1 – 3
10 – 20 mm 3 – 6
<10 mm 5 – max
Aluminium >15 mm 1
<15 mm 1 – 2
Plastik >15 mm 1 – 2
<15 mm 2 – 3
Wenn Sie für längere Zeit mit niedriger Drehzahl
gearbeitet haben, lassen Sie die Maschine
abkühlen, indem Sie diese einige Minuten ohne
Last bei hoher Drehzahl laufen lassen.
Abb. G+A1
Der Klemmhebel (11) wird zur Einstellung der
maximalen Höhe der Fräsmaschine benutzt.
Dann wird die Tauchtiefe fest eingestellt. Das ist
gewöhnlich nötig, wenn das Werkzeug auf einem
speziellen Fräsmaschinentisch benutzt wird.
Überzeugen Sie sich davon, dass der
Fräsmaschinentisch nicht verriegelt ist.
Die Fräsmaschine kann gegen die Federkraft
nach unten gedrückt werden.
Verriegeln Sie die Fräsmaschinensäule mit dem
Klemmhebel.
Jetzt ist die Fräsmaschine verriegelt und kehrt
nicht mehr in ihre Ausgangsstellung zurück.
Abb. G+A1
Die Tauchtiefe kann mit den Knöpfen 8, 9, 11 und
15 eingestellt werden. Wenn die Tauchtiefe richtig
eingestellt ist, kann die betreffende Kerbe mit
einer Genauigkeit von weniger als 0,1 mm gefräst
werden.
Vorbereitung:
• SetzenSiedengewünschtenFräserindas
Werkzeug ein.
Die Fräsmaschine kann gegen die Federkraft
nach unten gedrückt werden.
• DrückenSiedasWerkzeugnachunten,bis
der Fräser das Werkstück berührt, dann
verriegeln Sie es mit dem Klemmhebel (11).
• LösenSieKnopf9.
• StellenSieKnopf15aufnull.
• StellenSiemitKnopf8dieTiefebisganznach
unten ein.
• ZiehenSieKnopf9fest(imUhrzeigersinn).
Die Tauchtiefe ist jetzt genau auf 0 mm
eingestellt.
Grobeinstellung:
• LesenSiedenWertvonderSkala(12)ab.
• LösenSieKnopf9.
• DrehenSieKnopf8undlesendenWertnoch
einmal von der Skala ab.
Die Differenz zwischen den beiden Werten ist
die Tauchtiefeneinstellung. Zum Beispiel:
Wenn der Wert auf der Skala (12) in der
Nulleinstellung 8,5 ist und der Wert 7,0 ist,

13
DE
nachdem Knopf (8) gedreht worden ist, dann
ist die Tauchtiefe auf 1,5 cm eingestellt
worden.
• ZiehenSieKnopf9wiederfest.
Feineinstellung:
• LösenSieKnopf9.
• DerobereKnopf(15)istnochaufnull
eingestellt. Drehen Sie diesen Knopf völlig im
entgegengesetzten Uhrzeigersinn, bis er sich
wiederaufnullbendet.DieTauchtiefeistjetzt
1,0 mm weniger.
• Wennnötig,kanndieTauchtiefebisauf
weniger als 0,1 mm genau eingestellt werden.
• ZiehenSieKnopf9wiederfest.
Entriegeln Sie den Klemmhebel (11).
DerRevolvertiefenanschlagermöglichtIhnen,
schnell zwischen drei verschiedenen Schnitttiefen
auszuwählen. Diese werden auch von der
Einstellung des Tiefenanschlags (10) bestimmt.
Bei größeren Frästiefen ist zu empfehlen,
mehrere Schnitte mit geringeren Abschneide-
leistungen auszuführen.
• StellenSiedieerforderlicheSchnitttiefeein,
indem Sie den Revolvertiefenaanschlag (21)
drehen.
Überzeugen Sie sich davon, dass die
Maschine nicht unter Strom steht, wenn
Sie Wartungsarbeiten am Motor
ausführen.
Diese Maschinen sind so gebaut, dass sie
längere Zeit mit einem Minimum an Wartung
arbeiten. Der dauerhafte und zufriedenstellende
BetriebhängtvonderrichtigenMaschinenpege
und regelmäßigen Reinigung ab.
Reinigen Sie das Gehäuse der Maschine
regelmäßig mit einem weichen Tuch, besonders
nach jeder Anwendung. Halten Sie die
Belüftungsöffnungen staub- und schmutzfrei.
Wenn sich der Schmutz nicht lösen lässt, nehmen
Sie ein weiches Tuch, das mit Seifenwasser
befeuchtet ist. Verwenden Sie niemals
Lösungsmittel wie zum Beispiel Benzin, Alkohol,
Ammoniakwasser und so weiter. Diese
Lösungsmittel können die Kunststoffteile
beschädigen.
UnterstehendndenSieeinigemögliche
Ursachen und Lösungen für mögliche Fehler.
• DerelektrischeStromkreisistunterbrochen
• LassenSiedenStromkreisreparieren
• DieKabelamNetzsteckeroderinder
Steckdose sind locker
• LassenSiedieSteckdoseunddenStecker
überprüfen oder reparieren
• DerSchalteristschadhaft
• LassenSiedenSchalterreparieren
• StumpferoderbeschädigterFräser
• SchärfenoderwechselnSiedenFräser
• Drehzahlniedrigeingestellt
• ErhöhenSiedieDrehzahl
• Motoristüberlastet
• VerringernSiedieDruckkraftaufdie
Fräsmaschine
• VorbogenerFräserschenkel
• WechselnSiedenFräser
• Kohlebürstensindverschlissen
• WechselnSiedieKohlebürsten
Fehler
Bei Fehlern oder Problemen, beispielsweise
durch Abnutzung eines Teils, wenden Sie sich
bitte an die Service-Adresse, die Sie auf der
Garantiekartenden.ImAnhangndenSieeine
Explosionsdarstellung, auf der die Teile zu sehen
sind, die bestellt werden können.
Damit die Maschine beim Transport nicht
beschädigt wird, wird sie in einer stabilen
Verpackung ausgeliefert. Die meisten
Verpackungsmaterialien können recycelt werden.
Bringen Sie diese Materialien an entsprechende
Recyclingstellen.

14
NL
Fehlerhafte und/oder ausrangierte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an entsprechenden
Recyclingsstellen gesammelt werden.
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll. Entsprechend der Europäischen
Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und
Elektronikschrott sowie der Einführung in das
nationale Recht müssen Elektrowerkzeuge, die
nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt
und umweltfreundlich entsorgt werden.
DieGarantiebedingungenndenSieaufder
gesondert beigefügten Garantiekarte.
Das Produkt und das Benutzerhandbuch können
geändert werden. Die technischen Daten können
ohne Vorankündigung geändert werden.
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm
product. Hiermee heeft u een uitstekend product
aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs. Alle Ferm producten
worden gefabriceerd volgens de hoogste
prestatie- en veiligheidsnormen.
Deelvanonzelosoeisdeuitstekende
klantenservice die wordt ondersteund door onze
uitgebreide garantie. Wij hopen dat u vele jaren
naar tevredenheid gebruik zult maken van dit
product.
Lees, voor uw eigen veiligheid en de
veiligheid van anderen, deze instructies
zorgvuldig voordat u dit apparaat gaat
gebruiken. Zo leert u het apparaat beter
kennen en vermijdt u onnodige risico’s.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed
voor toekomstig gebruik.
De bovenfrees is ontworpen voor het frezen van
hout en houtproducten. Controleer de machine op
loszittende onderdelen of beschadigingen als
gevolg van het transport.
Inhoud
1. Machinespecicaties
2. Veiligheidsinstructies
3. Montage
4. Gebruik
5. Onderhoud
Voltage 230 V~
Frequentie 50 Hz
Opgenomen vermogen 1300 W
Nullasttoerental 9000-30000/min
Freesdiepte 60 mm
Spantang 6 & 8 mm
Gewicht 3,57 kg
Lpa (geluidsdrukniveau) 87,9+3 dB(A)
Lwa
(geluidsvermogenniveau)
98,9+3 dB(A)
Vibratie linker handvat 3,509+1.5 m/s2
Vibratie rechter handvat 2,441+1.5 m/s2

15
NL
Het trillingsemissieniveau, dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde
test volgens EN 60745; deze mag worden
gebruikt om twee machines met elkaar te
vergelijken en als voorlopige beoordeling van de
blootstelling aan trilling bij gebruik van de
machine voor de vermelde toepassingen.
- gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen.
- wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk verricht,
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk
reduceren.
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling
door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren.
1 Bovenfrees
1 Parallelgeleider
1 Koolborstelset
1 Malgeleider
1 Afzuigadapter
1 Moersleutel
1 4mmInbussleutel
1 Freeshouder 8 mm
(bevestigd op de machine)
1 Freeshouder 6 mm
6 Freesbits
1 Veiligheidsinstructies
1 Gebruiksaanwijzing
1 Garantiebewijs
Afb. A1, A2 & C
1. Aan/uit schakelaar
2. Handgreep
3. Basisplaat
4. Bevestigingsschroeven van de parallelgeleider
5. Schakelaarvergrendelknop
6. Freeshoudermoer
7. Spindelvergrendeling
8. Freesdiepte instelknop
9. Vleugelmoer voor diepte stop
10.Diepteaanslag
11.Klemhendel
12.Freesdiepte schaalaanduiding
13.Aanpasknop voor elektronische
snelheidscontrole
15.Freesdieptejnstelknop
16.Stofafvoer opening
17.Parallelgeleider liniaal
18.Nulteken
19.Parallelgeleider
20.Geleiderstaaf
21.Dieptemaat
22.Schroeven
23.Malgeleider
24.Stofadapter
25.Stofbuis
Indezegebruiksaanwijzingwordendevolgende
symbolen gebruikt:
Lees de instructies zorgvuldig.
Levensgevaar en risico op verwondingen
evenals risico de machine te beschadigen
wanneer u de veiligheids-instructies in
deze handleiding niet opvolgt.
Gevaar voor een elektrische schok.
Haaldestekkeruitdewandcontactdoos.
Variabele snelheidsregeling.
Draag oor- en oogbescherming.
Draag een stofmasker.
Draag beschermende handschoenen.

16
NL
• Controleerhetwerkstukopbelemmeringenop
het oppervlak van het materiaal, zoals
uitstekende spijkers enz., om de kop van de
frees te beschermen.
• Wachttotdefreesvolledigtotstilstandis
gekomen voordat u blokkerend of gefreesd
materiaal rond de frees verwijderd. Gebruik
nooit uw vinger hiervoor maar een lange stok.
• Houduwhandenuitdebuurtvanhettefrezen
oppervlak.
• Schakelhetapparaatonmiddellijkuitwanneer
het een ongebruikelijk geluid produceert of
sterk vibreert.
• Controleervoorgebruikofalleonderdelen
vast zitten, gereedschap is verwijderd enz.
Controleer altijd of het voltage dat
vermeld staat op het apparaat
overeenkomt met het elektriciteitsnet.
Uw machine is dubbel geïsoleerd,
aarding is daarom niet nodig.
• Gooioudeelektriciteitsnoerenofstekkersaltijd
meteen weg nadat deze door nieuwe
vervangen zijn. Het is gevaarlijk om de stekker
van een beschadigd of los netsnoer in het
wandcontact te steken.
• Gebruikalleengoedgekeurdeverlengkabels
voor de machine. De minimum doorsnede van
de aders moet 1,5 mm2zijn. Wanneer u een
kabelhaspel gebruikt moet deze altijd geheel
ontrold zijn.
Verwijder altijd de stekker uit het
wandcontact voordat u een accessoire
wilt gaan plaatsen.
Wacht tot de machine volledig tot
stilstand is gekomen en de frees is
afgekoeld voordat u de frees gaat
vervangen.
Afhankelijk van de toepassing en het gebruik zijn
vrezen verkrijgbaar in de meest uiteenlopende
kwaliteiten en vormen:
Frezen gemaakt van high speed steel (HSS) zijn
geschikt voor bewerking van zachte materialen,
bijv. zacht hout en kunststof.
Hard metalen (HM) frezen zijn bij uitstek geschikt
voor harde materialen, bijv. hardhout en
aluminium.
Afb. B
Gebruik alleen frezen met een asdiameter die
overeenkomt met de freeshouder. Gebruik alleen
frezen die geschikt zijn voor de maximale
snelheid van deze machine. De freesasdiameter
mag niet groter zijn dan de maximale diameter
(zie‘Technischespecicaties’).
Draai de freeshoudermoer nooit aan zonder dat
er een frees in de houder zit; de houder kan
hierdoor beschadigd raken.
• Drukopdespindelvergrendeling(7)endraai
de freeshoudermoer (6) tot deze in de
vergrendeling grijpt. Houd tijdens deze
procedure de spindelvergrendeling ingedrukt.
•
Open de freeshoudermoer met een moersleutel.
• Plaatsdefreesasinfreeshouder.
• Draaidefreeshoudermoeraanzodatdefrees
goed vast zit.
• Draaidefreeshoudermoerloswanneerude
frees wilt vervangen.
De parallelgeleider is een handig hulpstuk bij het
nauwkeurig frezen op een vaste afstand van de
rand van een werkstuk.
• Plaatsdefreesasinfreeshouder.
• Schuifdeparallelgeleidermetde
geleiderbeugels in de bodemplaat en zet het
vast met de vleugelmoeren.
Afb. D
De malgeleider is een handig hulpstuk om een
patroon te frezen.
• Bevestigdemalgeleider(23)opde
bodemplaat (3) met behulp van de schroeven
(22).
Afb. E & F
Gebruik de stofadapter om het stof af te voeren.
Inhetgevaldatdeadapternietbevestigdisopde
machine, dient u als volgt te handelen:

17
NL
• Bevestigdestofadapter(24,afb.E)metde
schroeven (22) op bodemplaat (3).
• Plaatsdestofbuis(25)indestofafvoer
(16 afb. F).
• Plaatsdeslangvanuwstofzuigeropde
stofbuis (25, afb. F).
Zorg voor een goed zicht op uw
werkstuk door de uitlaat achter de
machine te houden.
• Omdemachineinteschakelenhoudtudeon/
off schakelaar ingedrukt (1, afb. A1, pagina 2).
• Wanneerudeon/offschakelaar(1,afb.A1,
pagina 2) loslaat zal de machine uitschakelen.
• Ukuntdeon/offschakelaarblokkerendoor
eerst op de on/off schakelaar (1, afb. A1,
pagina 2) en dan op knop (5, afb. A1, pagina
2) te drukken. De schakelaarvergrendeling kan
worden ontgrendeld door kort op de on/off
schakelaar (1, afb. A1, pagina 2) te drukken.
• Zetdemachinenietneerwanneerdemotor
nog draait. Plaats de machine niet op een
stofgoppervlak.Stofdeeltjeskunnendanin
het mechanisme komen.
• Nahetinschakelenvandemachinedientute
controleren of de machine de maximale
snelheid heeft bereikt voordat u het werkstuk
gaat bewerken.
• Klemhetwerkstukvastenzorgervoordathet
niet kan wegschieten wanneer u aan het
frezen bent.
• Houddemachinestevigvastenbeweeghet
gelijkmatig over het werkstuk. Druk niet op de
machine.
• Gebruikgeenfrezendietekenenvanslijtage
vertonen. Versleten frezen hebben een
negatiefeffectopdeefciëntievande
machine.
• Schakelnagebruikaltijdeerstdemachineuit
voordat u de stekker uit het wandcontact haalt.
De gewenste snelheid kan vooraf worden
ingesteld met de draaiknop. De snelheid kan ook
tijdens het frezen worden gewijzigd.
1 – 2 = lage snelheid
3 – 4 = gemiddelde snelheid
5 – 6 = hoge snelheid
Max = maximale snelheid
De gewenste snelheid is afhankelijk van het
materiaal en kan worden vast gesteld door een
test. Verder vereisen frezen met een grotere
diameter een lagere rotatiesnelheid.
Hard hout >20 mm 1 – 2
10 – 20 mm 3 – 4
<10 mm 5 – max
Zacht hout >20 mm 1 – 3
10 – 20 mm 3 – 6
<10 mm 5 – max
Aluminium >15 mm 1
<15 mm 1 – 2
Plastic >15 mm 1 – 2
<15 mm 2 – 3
Na langdurige perioden gewerkt te hebben met
lage snelheden, dient u de machine te laten
afkoelen door het een paar minuten - zonder
belasting - op een hoge snelheid te laten draaien.
Afb. G+A1
De klemhendel (11) wordt gebruikt om de
maximale hoogte mee in te stellen.
De freesdiepte is daarmee ingesteld. Dit is
gebruikelijk wanneer u de frees op een speciale
freestafel gebruikt.
Denk erom dat de freeskolom niet vergrendeld is.
De frees kan omlaag worden gedrukt, hierbij drukt
u de veren in.
Vergrendel de freeskolom met behulp van de
klemhendel.
De frees is nu vergrendelt en zal niet meer
omhoog veren.
Afb. G+A1
De freesdiepte kan worden ingesteld met behulp
van de knoppen 8, 9, 11 en 15. Wanneer de
freesdiepte juist is ingesteld, kunt u de groef
uitfrezen met een nauwkeurigheid van minder
dan 0,1 mm.

18
NL
Voorbereiding:
• Plaatsdegewenstefreesinfreeshouder.
De frees kan omlaag worden gedrukt, hierbij
drukt u de veren in.
• Drukdemachineomlaagtotdatdefreeshet
hout aanraakt, vergrendel de kolom nu met de
klemhendel (11).
• Draaiknop9los.
• Stelknop15inopnul.
• Gebruikknop8omdediepteindelaagste
stand in te stellen.
• Draaiknop9aan(metdeklokmee).De
freesdiepte is nu ingesteld op precies 0 mm.
Grove instelling:
• Leesdewaardeopdeschaal(12).
• Draaiknop9los.
• Draaiknop8enleesdewaardeopnieuwop
de schaal. Het verschil tussen deze waarden
is de freesdiepte-instelling. Bijvoorbeeld:
Wanneer de waarde op de schaal (12) in de
nulinstelling 8.5 is en de waarde nadat u aan
(8) heeft gedraaid 7.0 is, dan is de freesdiepte
ingesteld op 1.5 cm.
• Draaiknop9opnieuwvast.
Nauwkeurige instelling:
• Draaiknop9los.
• Debovensteknop(15)staatnogopnul.Draai
deze knop een volle slag met de klok mee tot
het weer in de nulpositie staat. De freesdiepte
is nu 1.0 mm minder.
• Indiengewenstkuntudefreesdiepteaccuraat
instellen tot minder dan 0.1 mm.
• Draaiknop9opnieuwvast.
Verwijder nu de klemhendel (11).
De dieptemaat maakt het mogelijk om snel te
kiezen uit drie verschillende freesdieptes. Deze
kunnen tevens worden ingesteld met de
diepteaanslag (10).
Voor grotere freesdiepten bevelen wij het aan om
meerdere malen te frezen met steeds grotere
diepte-instellingen.
• Pasdegewenstefreesdiepteaanmetbehulp
van de dieptemaat (21).
Controleer of de stekker uit het
wandcontact is verwijderd voordat u
onderhoud aan de motor van de
machine gaat plegen.
Deze machines zijn ontworpen om gedurende
een lange tijd te functioneren met een minimum
aan onderhoud. Regelmatige reiniging en een
adequate zorg zijn bepalend voor een continu
naar tevredenheid werkende machine.
Reinig de behuizing van de machine regelmatig
met een zachte doek, bij voorkeur na ieder
gebruik. Houd de ventilatieopeningen vrij van stof
en vuil. Gebruik wanneer het vuil moeilijk te
verwijderen is een zachte doek die met wat
zeepwater bevochtigd is. Gebruik geen
oplosmiddelen zoals benzine, alcohol, ammoniak,
enz. Deze oplosmiddelen kunnen de
kunststofonderdelen beschadigen.
Hieronder vindt u mogelijke oorzaken en
oplossingen van storingen.
• Destroomketenisonderbroken
• Laatdestroomketenrepareren
• Erzijnlossedradenindestekkerofhet
wandcontact
• Laatdestekkerofhetwandcontact
repareren
• Deschakelaarisdefect
• Laatdeschakelaarrepareren
• Botteofbeschadigdefrees
• Vervangdefreesoflaatdezeslijpen
• Variabelesnelheidisingesteldoplaag
• Verhoogdevariabelesnelheid
• Motorisoverbelast
• Verminderdeneerwaartsedrukopdefrees
• Verbogenfreesschacht
• Vervangdefrees

19
FR
• Versletenkoolborstels
• Vervangdekoolborstels
Neem in het geval van een storing, bijv. slijtage
van een onderdeel, contact op met het adres op
het garantiebewijs. Bijgesloten vind u een
overzicht van alle onderdelen die kunnen worden
besteld.
Om te voorkomen dat de machine beschadigd
raakt gedurende het transport dient het stevig
verpakt te worden. De meeste
verpakkingsmaterialen kunnen worden
gerecycled. Breng deze materialen naar de juiste
inzamelingspunten.
Kapotte of afgedankte elektrische of
elektronische apparaten moeten worden
aangeboden bij een afvalscheiding-
station.
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/EU
voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en
op een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
De garantievoorwaarden kunt u vinden op het
apart bijgesloten garantiebewijs.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevigaanwijzigingen.Specicatieskunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
Merci pour votre achat de ce produit Ferm.
Vous disposez maintenant d’un excellent produit,
proposé par l’un des principaux fabricants
européens. Tous les produits que vous fournit
Ferm sont fabriqués selon les normes les plus
exigeantes en matière de performances et de
sécurité. Complété par notre garantie très
complète, l’excellence de notre service clientèle
forme également partie intégrante de notre
philosophie.
Nousespéronsquevousproterezlongtemps
de ce produit.
Pour votre sécurité pour la sécurité des
autres personnes, veuillez lire
attentivement ces instructions avant
d’utiliser l’appareil. Cela vous aidera à
comprendre mieux votre produit et à
éviter les risques inutiles. Conservez de
manuel d’instructions en lieu sûr pour
toute utilisation ultérieure.
La défonceuse a été conçue pour le fraisage du
boisetdesproduitsenbois.Vériezquela
machine, les pièces et accessoires n’ont pas été
endommagées pendant le transport.
1. Informationssurl’appareil
2. Consignes de sécurité
3. Montage
4. Fonctionnement
5. Entretien

20
FR
Tension 230 V~
Fréquence 50 Hz
Puissance absorbée 1300 W
Vitesse à vide 9000-30000/min
Profondeur de coupe 60 mm
Mandrin 6 & 8 mm
Poids 3,57 kg
Lpa (pression acoustique) 87,9+3 dB(A)
Lwa
(puissance acoustique)
98,9+3 dB(A)
Vibration poignée gauche 3,509+1.5 m/s2
Vibration poignée droite 2,441+1.5 m/s2
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce
manuel d’instruction a été mesuré conformément
à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut
être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
applications mentionnées.
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications,
ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus, peut considérablement augmenter
le niveau d’exposition.
- la mise hors tension de l’outil et sa non-
utilisation pendant qu’il est allumé peuvent
considérablement réduire le niveau
d’exposition.
Protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail.
1 Défonceuse
1 Guide parallèle
1 Jeu de balais
1 Guide de coupe
1 Adaptateur pour l’extraction de la poussière
1 Clé
1 Clé hexagonale de 4 mm
1 Mandrin de 8 mm (monté sur la machine)
1 Mandrin de 6 mm
6 Fraises
1 Manuel de consignes de sécurité
1 Manuel d’instructions d’utilisation
1 Carte de garantie
Fig. A1, A2 & C
1. InterrupteurMarche/Arrêt
2. Poignée
3. Embase
4. Visdexationpourbarrièreparallèle
5. Verrouillage interrupteur
6. Ecrou de mandrin
7. Verrouillage broche
8. Bouton de réglage de la profondeur de
plongée
9. Boulon à oreilles pour butée de profondeur
10 Butée de profondeur
11.Levier de serrage
12.Echelle de profondeur de plongée
13.Volant de réglage pour la commande de
vitesse électronique
15.Boutonderéglagendelaprofondeurde
plongée
16.Equipement d’extraction de poussière
17.Règle de barrière parallèle
18.Repère zéro
19.Barrière parallèle
20.Tige de guidage
21.Butée de profondeur rotative
22.Vis
23.Guide de coupe
24.Adaptateur à poussière
25.Tuyau à poussière
Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode
d’emploi:
Lisez attentivement les instructions.
Danger de mort et risque de blessures,
ainsi que risque de dégâts à la machine
en cas de non respect des instructions de
sécurité contenues dans ce manuel
d’instructions.
Danger de choc électrique.
Retirerlachedelaprisedecourant.
Other manuals for prm1015
1
Table of contents
Languages:
Other Ferm Power Tools manuals