Ferm CTM1017 User manual

www.ferm.com
EN
ES
IT
SV
FI
Original instructions 04
Traducción del manual original 09
Traduzione delle istruzioni originali 15
Översättning av bruksanvisning i original 21
Alkuperäisten ohjeiden käännös 26
CTM1017

2
Fig. 1
2
1
+–
–+
–
+–
Fig. 2
A
2
3
1
B

3
Fig. 8
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6

EN
4
COMBITOOL 160W
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
The numbers in the following text refer to the
pictures on page 2-3
Read the operating instructions carefully
before using this device. Familiarise
yourself with its functions and basic
operation. Service the device as per the
instructions to ensure that it always
functions properly. The operating
instructions and the accompanying
documentation must be kept in the
vicinity of the device.
Contents
1. Machine data
2. Safety instructions
3. Assembly of accessoires
4. Mounting the flexible shaft and stand
5. Maintenance
1. Machine data
Technical specifications
Voltage 220-240V~
Frequency 50 Hz
Power consumption 160 W
No load speed 8.000-35.000/min
Capacity of spring chuck 3.2 + 2.4 mm
Weight 1.75 kg
Lpa (Sound pressure level) 73+3 dB(A)
Lwa (Sound power level) 84+3 dB(A)
Vibration 3.74+1.5 m/s2
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruction
manual has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 60745; it may be
used to compare one tool with another and as a
preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned.
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories,
may significantly increase the exposure level.
- the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the
job, may significantly reduce the exposure
level.
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns.
Check first whether or not the delivery has been
damaged by transport and/or whether all the parts
are present.
2. Safety instructions
Explanation of symbols
Denotes risk of personal injury, loss of
life or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Risk of electric shock
Variable speed control.
Wear ear and eye protection.
Wear a dust mask.
General safety instructions
WARNING!
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.

EN
5
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the inuence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust
related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.

EN
6
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specied
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of re when used with another
battery pack.
b) Use power tools only with specically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
re.
c) When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws or
other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, ush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Special safety instructions
• Always keep the cord away from the moving
parts of the machine.
• In the case of locking, switch the machine off
immediately and remove the plug from the
mains.
• Compare the maximum number of revolutions
allowed of the accessories with the number of
revolutions of the machine.
• When you put the machine away the engine
must be switched off and moving parts must
have reached a standstill.
• Never attach an assembly spanner to your
machine with a piece of string or anything
similar.
• Never use the axle locking button if the
machine is operating.
• Make sure that the spring chuck diameter is
the same as the axle diameter of the
accessory.
• Use a clamping device for securing the work
piece.
• Keep your hands away from the work piece.
Electrical safety
When using electric machines always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read the following safety instructions and
also the enclosed safety instructions.
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating
plate.
Your machine is double insulated,
therefore no earthwire is required.
Replacing cables or plugs
If the mains cable becomes damaged, it must
be replaced with a special mains cable available
from the manufacturer or the manufacturer’s
customer service. Dispose of old cables or plugs
immediately after replacing them with new ones. It
is dangerous to connect the plug of a loose cable
to a socket.
Using extension cables
Only use an approved extension cable suitable
for the power input of the machine. The minimum
conductor size is 1.5 mm2. When using a cable
reel always unwind the reel completely.

EN
7
3. Assembly of accessories
Before assembly always remove the plug
from the mains.
Warning! Change accessories by
inserting an accessory into the collet (or
chuck) as far possible to minimize run out
and unbalance.
Assembly of accessories
Fig. 1
Press down the axle locking button (2) and hold
it down. Using the chuck spanner you can undo
the chuck (1). Put the accessory in its place. Hold
down the axle locking button when you fasten the
spring chuck with the spring chuck spanner.
To mount an accessory in the flexible shaft, lock
the spindle by putting the pin in the hole.
Then loosen the chuck with the spanner and place
the accessory.
Keep the pin in place and tighten the chuck.
Make sure to remove the pin before operating the
machine.
Operation
Switch on the machine by engaging the on/off
switch (A) By adjusting the adjusting wheel (B)
you can regulate the speed of the Combitool. Do
not put the machine down when the motor is still
running. Do not place the machine on a dusty
surface. Dust particles may enter the mechanism.
Too high a load at a low speed of the
Combitool can burn out the engine.
4. Mounting the flexible shaft
and stand
Flexible shaft
Fig. 2
Screw the ring off the chuck and remove it.
Mount the flexible shaft on the Combitool, placing
the inner shaft (1) in the chuck. The ring of the
flexible shaft (2) can then be fastened onto the
Combitool.
Never operate the axle locking button if
the engine is still rotating.
Stand for the Combitool
• Mount the stand on the side of a workbench or
worktop with a maximum thickness of 60 mm.
• The height of the stand is adjustable. Loosen
the top tube of the stand by turning it
anticlockwise. Draw the tube out to its
maximum height and secure it by turning the
tube clockwise. The height of the suspension
bracket is adjustable by loosening the black
knob. After adjusting the suspension bracket
to the correct height, retighten the knob.
• Attach the Combitool to the suspension
bracket of the stand; this suspension bracket
can be turned 360°.
Accessories for the Combitool
Always check that the maximum rpm of the
accessory is suitable for the maximum speed of
the Combitool.
Grinding stones
Fig. 3
When using a grinding stone the first time, use the
dressing stone to balance it. The dressing stone
can also be used for cleaning the surface or to
give the grinding stone a special shape.
Material Speed setting
Stone, shell -
Steel +
Aluminium, brass + -
Plastic -
Felt wheels
Fig. 4
The felt wheels should be screwed on the
mandrel.
Material Speed setting
Steel +
Aluminium, brass + -
Plastic +
Sanding bands and disc
Fig. 5
Material Speed setting
Wood + +
Steel -
Aluminium, brass + -
Plastic -

EN
8
High speed cutter, Diamond wheel point and
Drill
Fig. 6
Material Speed setting
Stone, shell Max
Steel + -
Aluminium, brass + +
Plastic -
5. Maintenance
Make sure that the machine is not live
when carrying out maintenance work on
the motor.
This machine has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper machine care and regular
cleaning.
Cleaning
Keep the ventilation slots of the machine clean
to prevent overheating of the engine. Regularly
clean the machine housing with a soft cloth,
preferably after each use. Keep the ventilation
slots free from dust and dirt. If the dirt does
not come off use a soft cloth moistened with
soapy water. Never use solvents such as petrol,
alcohol, ammonia water, etc. These solvents may
damage the plastic parts. Please clean the tool
immediately after use.
Lubrication
Make sure to lubricate the flexible shaft regularly
to prevent excessive heat generation.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part,
please contact the service address on the
warranty card. In the back of this manual you find
an exploded view showing the parts that can be
ordered.
Environment
To prevent damage during transport, the
appliance is delivered in a solid packaging which
consists largely of reusable material. Therefore
please make use of options for recycling the
packaging.
Damaged and/or disposed of electrical or
electronic devices must be dropped off at
recycling stations intended for that
purpose.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
Warranty
Read the warranty conditions on the separately
supplied warranty card.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.

ES
9
HERRAMIENTA COMBINADA 160W
Gracias por comprar este producto Ferm.
Al hacerlo ha adquirido un excelente producto,
suministrado por uno de los proveedores líderes
en Europa. Todos los productos suministrados
por Ferm se fabrican de conformidad con
las normas más elevadas de rendimiento y
seguridad. Como parte de nuestra filosofía
también proporcionamos un excelente servicio
de atención al cliente, respaldado por nuestra
completa garantía. Esperamos que disfrute
utilizando este producto durante muchos años.
Los números que se indican en el siguiente
texto hacen referencia a las figuras
contenidas en las páginas 2-3.
Lea atentamente estas instrucciones de
uso antes de poner el aparato en
funcionamiento. Póngase al corriente
con la forma de funcionamiento y el
manejo. Cuide la máquina de acuerdo
con las instrucciones para que funcione
siempre de forma correcta. Las
instrucciones de uso y la correspon-
diente documentación deben guardarse
en la proximidad de la máquina.
Contenidos
1. Datos técnicos
2. Normas de seguridad
3. Montaje de los accesorios
4. Montaje del eje flexible en los base
5. Mantenimiento
1. Datos técnicos
Características técnicas
Voltaje 220-240V~
Frecuencia 50 Hz
Potencia absorbida 160 W
Velocidad en vacío 8.000–35.000/min
Capacidad de la mordaza 3.2+2.4 mm
Peso 1.75 kg
Lpa (volumen de sonido) 73+3 dB(A)
Lwa (potencia acústica) 84+3 dB(A)
Valor de vibración 3.74+1.5 m/s2
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibraciones indicado en
este manual de instrucciones ha sido medido
según una prueba estándar proporcionada en
EN 60745; puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra y como valoración preliminar
de la exposición a las vibraciones al utilizar la
herramienta con las aplicaciones mencionadas.
- al utilizarla para distintas aplicaciones o con
accesorios diferentes o con un mantenimiento
defi ciente, podría aumentar de forma notable
el nivel de exposición.
- en las ocasiones en que se apaga la
herramienta o cuando está funcionando
pero no está realizando ningún trabajo, se
podría reducir el nivel de exposición de forma
importante.
Protéjase contra los efectos de la vibración
realizando el mantenimiento de la herramienta
y sus accesorios, manteniendo sus manos
calientes y organizando sus patrones de trabajo.
2. Normas de seguridad
Explicación de los símbolos
Indica peligro de accidente, de muerte o
riesgo de provocar averías en el aparato
en caso de no seguir las instrucciones de
este manual.
Riesgo de choque eléctrico.
Se puede establecer el número de
revoluciones de la máquina de forma
electrónica.
Lleve una máscara antipolvo.
Utilice protectores auditivos y protección
para los ojos.

ES
10
Instrucciones Generales de Seguridad
PRECAUCIÓN!
Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones.
Si no lo hace, el uso indebido puede acarrear
cortocircuitos, fuego o lesiones graves.
Conserve estas instrucciones.
El término “herramienta eléctrica”, en todas las
advertencias enumeradas a continuación se
refiere a su herramienta eléctrica (i nalámbrica)
que funciona con una batería o a través de la red
eléctrica.
1) Área de trabajo
a) Trabaje en un lugar limpio y bien iluminado.
Lugares no iluminados o sucios propician
accidentes.
b) No use herramientas eléctricas donde haya
riesgo de fuego o explosión, p.ej: cerca de
líquidos o gases inflamables, polvo etc. Las
herramientas eléctricas producen chispas que
pueden producir la ignición de partículas de
humo.
c) Mantenga a los niños y otras personas
alejados mientras utiliza la herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacer que
pierda el control de la herramienta.
2) Seguridad eléctrica
a) Cerciórese de que las clavijas de la herra-
mienta eléctrica están correctamente
enchufadas. Nunca modifique la clavija. No
utilice ningún adaptador para la clavija de
una herramienta eléctrica con conexión a
tierra. Las clavijas que no se hayan cambiado
y los enchufes adecuados reducen el riesgo
de cortocircuitos.
b) Evite el contacto humano con superficies
con conexiones a tierra como tubos
metálicos, conductos, tubos de la
calefacción, radiadores y refrigeradores. El
riesgo de cortocircuitos es mayor cuando el
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No use herramientas eléctricas bajo la
lluvia o en entornos húmedos. Si entra agua
en una herramienta eléctrica aumenta el
riesgo de cortocircuito.
d) No utilice el cable para todo. Nunca utilice el
cable para mover la máquina, empujarla o
sacar la clavija del enchufe. Mantenga el
cable alejado del calor, aceite, zonas
cortantes o piezas en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de cortocircuito.
e) Use un cable alargador impermeable
adecuado para exteriores cuando trabaje
con la herramienta eléctrica al aire libre.
El riesgo de cortocircuito es menor si utiliza un
cable alargador adecuado para exteriores.
f) Si no se puede evitar el uso de la
herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
use suministro protegido mediante
dispositivo diferencial residual (DDR). El
uso de un DDR reduce el riesgo de choque
eléctrico.
3) Seguridad personal
a) No se descuide, preste atención a lo que
está haciendo y utilice el sentido común
mientras trabaje con esta herramienta. No
use herramientas eléctricas cuando esté
cansado o esté bajo los efectos del alcohol,
las drogas o los medicamentos. Un momento
de distracción, mientras utilice la herramienta
eléctrica, puede provocar lesiones personales
graves.
b) Use equipo de protección individual. Use
siempre gafas protectoras. El uso en
condiciones apropiadas del equipo de seguridad
como por ejemplo: mascarilla antipolvo, zapatos
antideslizantes de seguridad, casco o
protección para los oídos, disminuye el riesgo
de sufrir lesiones personales.
c) Evite arranques involuntarios. Asegúrese
de que el interruptor está en la posición de
apagado antes de conectarlo a la fuente de
electricidad. Transportar herramientas
eléctricas con el dedo puesto sobre el
interruptor o enchufarlas con el interruptor
encendido puede causar accidentes.
d) Quite cualquier llave de ajuste antes de
encender la herramienta eléctrica. Una llave
olvidada junto a una pieza móvil de la
herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales graves.
e) No se estire demasiado. Mantenga siempre
el equilibrio y tenga los pies en el suelo.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.

ES
11
f) Vístase apropiadamente. No lleve prendas
holgadas o joyas. Mantenga su pelo, ropa y
guantes alejados de las piezas móviles. Las
prendas holgadas, las joyas y el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
g) Si se han suministrado dispositivos para la
extracción y recogida de polvo asegúrese
de que estos estén conectados y se utilicen
correctamente. El uso de estos dispositivos
puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
4) Utilización y cuidados de la herramienta
eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para el
trabajo que vaya a realizar. Una herramienta
eléctrica apropiada realizará un trabajo mejor
y más seguro si se utiliza para el objetivo con
el que ha sido diseñada.
b) No use herramientas que no pueden
encenderse o apagarse con el interruptor.
Las herramientas que ya no se puedan
encender y apagar son peligrosas y deben
repararse.
c) Desenchufe la clavija de la toma de
electricidad antes de realizar
modificaciones, cambiar accesorios o
guardar las herramientas eléctricas. Tales
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de la puesta en marcha accidental.
d) Mantenga a los niños alejados de una
herramienta eléctrica sin utilizar y no
permita a personas que no estén
familiarizadas con la máquina o estas
instrucciones utilizar la herramienta. La
herramienta eléctrica puede ser peligrosa
cuando la utilicen personas sin experiencia.
e) Conserve sus herramientas
cuidadosamente. Verifique cualquier
desalineación o agarrotamiento de piezas
movibles, piezas dañadas y cualquier otra
causa, que pudiera repercutir en el buen
funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Si la herramienta está estropeada, repárela
antes de utilizarla. Muchos de los accidentes
están causados por un mantenimiento
insuficiente del equipo eléctrico.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas. Sierras con esquinas cortantes con
un buen mantenimiento se bloquean menos y
son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios
y brocas etc. Siguiendo las instrucciones
atendiendo al tipo de herramienta eléctrica
y tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y el tipo de trabajo que se va a
realizar. Puede ser peligroso realizar trabajos
con la herramienta diferentes de aquellos para
los que está diseñada.
5) Uso y cuidado de las herramientas
alimentadas por batería
a) Recargue las baterías únicamente con el
cargador recomendado por el fabricante.
Un cargador que es apto para un tipo de
baterías determinado puede provocar riesgo
de incendio si se usa para cargar otra clase de
baterías.
b) Use las herramientas eléctricas sólo con
las baterías indicadas específicamente. El
uso de otra clase de baterías diferente puede
ocasionar el riesgo de derivar en lesiones o un
incendio.
c) Cuando el paquete de baterías no esté en
uso, consérvelo retirado de objetos
metálicos como sujetapapeles, monedas,
llaves, clavos, tornillos o cualquier otro
objeto metálico pequeño que pueda hacer
puente entre las terminales. El contacto
entre las terminales de la batería puede
causar quemaduras o incendio.
d) Bajo condiciones extremas de abuso la
batería podría expulsar un líquido; evite
todo contacto. Si se produjese contacto
accidentalmente, lávese bien con agua. Si
el líquido hace contacto con los ojos,
consulte también al médico. El líquido
emanado de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
6) Servicio
a) Haga reparar su herramienta eléctrica por
una persona cualificada, usando solo
piezas de repuesto idénticas. Esto garantiza
que se mantenga la seguridad de la
herramienta eléctrica.

ES
12
Normas especiales de seguridad
• Mantenga el enchufe fuera de las partes
móviles del aparato.
• En caso de bloqueo desconecte el aparato
desenchufándolo.
• Compare el número máximo de revoluciones
de los accesorios con el número de
revoluciones del aparato.
• Cuando vaya a guardar el motor, compruebe
que el motor ha sido desconectado y que las
partes móviles ya no están en movimiento.
• Nunca fije una llave al aparato utilizando una
cuerda o algo similar.
• Nunca utilice la tecla de bloqueo del eje
mientras la máquina esté en funcionamiento.
• Procure que el diámetro de la mordaza de
sujeción coincida con el diámetro del eje del
accesorio.
• Utilice un dispositivo de fijación para fijar la
pieza.
• Mantenga sus manos fuera de la pieza.
Seguridad eléctrica
Tenga siempre presentes las normas de
seguridad locales con respecto al peligro de
incendio, peligro de sufrir descargas eléctricas
y peligro de accidentes. Lea, además de las
instrucciones que siguen a continuación, las
normas de seguridad que aparecen en el
cuadernillo anexo. Guarde cuidadosamente las
instrucciones.
Controle que la tensión de la red sea la
misma que la que aparece indicada en la
placa.
Herramienta de tipo II – Doble
aislamiento – No requiere enchufe con
conexión a tierra.
Recambio de cables y enchufes
Si la red eléctrica de cables resulta dañada, se
debe sustituir con una red de cables especial que
se puede obtener del fabricante o del servicio
de atención al cliente. Deshágase de los cables
o clavijas antiguos inmediatamente después de
sustituirlos por los nuevos. Es peligroso conectar
a un enchufe la clavija de un cable suelto.
Uso de cables de extensión
Utilice siempre cables de extensión autorizados
que sean aptos para la potencia del aparato.
Los hilos deben tener un diámetro de 1,5 mm2.
Cuando el cable de extensión esté en un carrete,
desenrolle el cable completamente.
3. Montaje de los accesorios
Antes de montar los accesorios,
desenchufe el aparato.
¡Aviso! Cambie los accesorios
insertándolos completamente dentro de
la boquilla de mordazas convergentes
para minimizar el riesgo de desequilibrio
o desprendimiento de la pieza.
Montaje de los accesorios
Fig. 1
Pulse el botón de bloqueo del eje (2)
manteniéndolo así. Por medio de la llave de
mordaza podrá desajustar la mordaza (1).
Introduzca el accesorio. Mantenga el botón de
bloqueo del eje pulsado mientras vuelve a ajustar
la mordaza con la llave. Nunca pulse el botón de
bloqueo del eje mientras el motor este girando.
Para montar un accesorio en el eje flexible,
bloquee el eje colocando el pasador en el orificio.
A continuación, afloje el portabrocas y coloque el
accesorio.
Mantenga el pasador en su lugar y apriete el
portabrocas.
Asegúrese de quitar el pasador antes de operar
la máquina.
Uso
Ponga el aparato en marcha accionando la clavija
de marcha/parada (A). Girando la rueda de ajuste
1 (B), regulará la velocidad del Multiherramienta.
Guarde el aparato tan solo una vez que el motor
haya dejado de girar completamente.
No lo coloque sobre una superficie donde
haya polvo, ya que este puede penetrar en el
mecanismo.
Al utilizar el Multiherramienta a una
velocidad baja con trabajos de alta
intensidad, se puede llegar a
sobrecargar el motor.

ES
13
4. Montaje del eje flexible
en los base
Montaje del eje flexible
Fig. 2
• Desenrosque el anillo del manguito elástico y
extráigalo.
• Monte el eje flexible en el Combitool, de
manera que el eje interior (1) se sitúe en el
manguito elástico. El anillo del eje flexible (2)
se puede ajustar al Combitool.
No presione el botón de fijación mientras
la máquina esté funcionando.
Base
• Monte la base en el lateral de una mesa de
trabajo o de una encimera con un grosor
máximo de 55 mm.
• La altura de la base es ajustable. Afloje el
tubo superior de la base girándolo en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
Extraiga el tubo hasta su altura máxima y
asegúrelo girándolo en el sentido de las
agujas del reloj.
• La altura del soporte de suspensión se puede
ajustar aflojando el botón negro. Cuando
haya ajustado correctamente la altura del
soporte de suspensión, vuelva a apretar el
botón.
• Sujete el Combitool al soporte de suspensión
de la base; el soporte de suspensión se
puede girar hasta 360°.
Accesorios para el Multiherramienta
Antes de utilizar cualquier accesorio siempre se
ha de comprobar si el número de revoluciones
permiitido de accesorio se adapta a la velocidad
máxima de Multiherramienta.
Muelas
Fig. 3
En caso de utilizar una muela por primera vez
utilizar la piedra de afilar para mantener la muela en
equilibrio. Asimismo, la piedra de afilar puede ser
utilizada para dar una forma especial a la muela.
Material Velocidad
Piedra, concha -
Acero +
Aluminio, latón + -
Plástico -
Discos de fieltro
Fig. 4
Los accesorios de fieltro deben ser montados
sobre el eje que se adjunta.
Material Velocidad
Acero +
Aluminio, latón + -
Plástico +
Cintas y discos de pulir
Fig. 5
Material Velocidad
Madera + +
Acero -
Aluminio, latón + -
Plástico -
Pequeña fresa, broca pequeña de de buril
Fig. 6
Material Velocidad
Piedra, concha Max
Acero + -
Aluminio, latón + +
Plástico -

ES
14
5. Mantenimiento
Asegúrese de que la máquina no esté
conectada cuando realice tareas de
mantenimiento en el motor.
Estas máquinas han sido desarrolladas para
funcionar durante largo tiempo sin dificultades y
con un mantenimiento mínimo. Prolongará la vida
útil de su máquina si la limpia regularmente y la
utiliza de forma adecuada.
Limpieza
Limpie periódicamente el alojamiento de la
herramienta con un paño suave, preferiblemente
cada vez que la utilice. Mantenga las ranuras de
ventilación sin polvo ni suciedad. Si no puede
retirar la suciedad, utilice un paño suave y
agua jabonosa. No emplee nunca disolventes
como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Estos
disolventes pueden dañar las partes plásticas.
Lubricación
Asegúrese de lubricar el eje flexible con
regularidad para evitar la generación de calor
excesivo.
Averías
Si se presenta una avería, por ejemplo, por el
desgaste de una pieza, póngase en contacto con
el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de
garantía. En el dorso de este manual encontrará
un amplio resumen de las partes de recambio que
se pueden ordenar.
Uso ecológico
Para prevenir los daños durante el transporte, el
aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está
hecho, en la medida de lo posible, de material
reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle
dicho material.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico
desechado y/o defectuoso tiene que
depositarse en los lugares apropiados
para ello.
Sólo para países CE
No deseche las herramientas eléctricas con los
residuos domésticos. De conformidad con
la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su
implementación en el derecho nacional, las
herramientas eléctricas que dejen de funcionar
deben recogerse por separado y desecharse de
forma respetuosa con el medio ambiente.
Garantía
Lea atentamente las condiciones de garantía
indicadas en la tarjeta de garantía que aparece en
este manual de instrucciones.
El producto y el manual de usuario están
sujetos a cambios. Las especificaciones pueden
modificarse sin previo aviso.

IT
15
UTENSILE MULTIUSO 160W
Grazie per aver acquistato questo prodotto
Ferm.
Con questo acquisto lei è entrato in possesso
di un prodotto di qualità eccellente, distribuito da
uno dei principali fornitori in Europa.
Tutti i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati
in conformità con i più rigidi standard in materia di
sicurezza e prestazioni. È nostra filosofia offrire
al cliente un servizio di assistenza di eccellente
livello, supportato da una garanzia completa.
Ci auguriamo che apprezzerà l’uso di questo
prodotto per molti anni a venire.
I numeri contenuti nel testo sottostante si
riferiscono alle illustrazioni a pagina 2 - 3
Leggere attentamente le presenti
istruzioni per l’uso prima di mettere in
funzione l’apparecchio. Provare
personalmente il funzionamento e
l’impiego del trapano avvitatore. Per un
funzionamento sempre perfetto,
manutenzionare l’apparecchio come
indicato nelle istruzioni. Conservare le
istruzioni per l’uso e la relativa
documentazione vicino all’apparecchio.
Contenuti
1. Dati della macchina
2. Misure di sicurezza
3. Montaggio degli accessori
4. Montaggio dell’asse flessibile / supporto per il
combitool
5. Manutenzione
1. Dati della macchina
Caratteristiche tecniche
Tensione 220-240V~
Frequenza 50 Hz
Potenza assorbita 160 W
Velocità in assenza di carico 8.000–35.000/min
Diametro della pinza 3.2+2.4 mm
Peso 1.75 kg
Lpa (pressione sonora) 73+3 dB(A)
Lwa (potenza acustica) 84+3 dB(A)
Valore vibrazioni 3.74+1.5 m/s2
Livello delle vibrazioni
Il livello di emissione delle vibrazioni indicato
sul retro di questo manuale di istruzioni è stato
misurato in conformità a un test standardizzato
stabilito dalla norma EN 60745; questo valore
può essere utilizzato per mettere a confronto
un l’utensile con un altro o come valutazione
preliminare di esposizione alla vibrazione
quando si impiega l’utensile per le applicazioni
menzionate.
- se si utilizza l’utensile per applicazioni
diverse, oppure con accessori differenti o
in scarse condizioni, il livello di esposizione
potrebbe aumentare notevolmente.
- i momenti in cui l’utensile è spento oppure
è in funzione ma non viene effettivamente
utilizzato per il lavoro, possono contribuire a
ridurre il livello di esposizione.
Proteggersi dagli effetti della vibrazione
effettuando la manutenzione dell’utensile e dei
relativi accessori, mantenendo le mani calde e
organizzando i metodi di lavoro.
2. Misure di sicurezza
Legenda dei simboli
Segnala il rischio di lesioni personali, di
morte o di danni all’apparecchio in caso
di non osservanza delle istruzioni di
questo manuale.
Indica il rischio di scossa elettrica.
Il numero di revoluzione della macchina
puó essere stabilito elettronicamente.
Indossare una mascherina antipolvere.
Indossare l'udito occhiali di protezione
e di sicurezza.

IT
16
Regole generali di sicurezza
ATTENZIONE!
Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza e tutte le istruzioni. Se non
si seguono tutte le istruzioni sotto elencate, si
può incorrere in uno shock elettrico, in un
incendio e/o in lesioni serie.
Conservare queste istruzioni.
Il termine “arnese elettrico” in tutti gli avvertimenti
sotto elencati si riferisce al vostro arnese elettrico
che funziona a corrente (con filo) o ad un arnese
che funziona a pile (senza filo).
1) Area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben
illuminata. Aree buie e disordinate
favoriscono gli incidenti.
b) Non usare arnesi elettrici in atmosfere
esplosive, come vicino ai liquidi
infiammabili, gas o polveri. Gli arnesi elettrici
creano scintille che possono incendiare la
polvere dei vapori.
c) Tenere lontani bambini e altre persone
mentre si accende l’arnese elettrico. Le
distrazioni possono farvi perdere il controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine dell’arnese elettrico devono
andare bene per la presa di corrente. Non
modificare mai la spina in alcun modo. Non
usare alcun adattatore con arnesi elettrici a
terra (messo a terra). Spine non modificate
che vanno bene per le prese di corrente
ridurranno il rischio di shock elettrico.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici a
terra come tubature, radiatori, fornelli e
refrigeratori. C’è un rischio maggiore di shock
elettrico se il vostro corpo è a terra.
c) Non esporre arnesi elettrici alla pioggia o a
condizioni di umidità. Se dell’acqua penetra
nell’arnese elettrico aumenterà il rischio di
shock elettrico.
d) Non abusare del filo. Non usare mai il filo
per trasportare, spingere o staccare dalla
presa l’arnese elettrico. Tenere il filo
lontano da calore, olio, bordi taglienti o
parti mobili. Fili danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di shock elettrico.
e) Quando si accende un arnese elettrico
all’aperto, usare una prolunga adatta a tale
uso. Usare un filo adatto all’uso all’aperto
ridurrà il rischio di shock elettrico.
f) Se non è possibile evitare l’uso di un
elettroutensile in ambiente umido, usare
una rete di alimentazione protetta da un
interruttore differenziale (salvavita). L’uso di
un salvavita riduce il rischio di scosse
elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Stare vigili e attento quando si accende un
arnese elettrico. Non usare un arnese
elettrico mentre si è stanco o sotto l’effetto
di droghe, alcool o medicinali. Un momento
di disattenzione mentre si accendono arnesi
elettrici può causare delle gravi lesioni
personali.
b) Usare dispositivi di protezione individuale.
Indossare sempre una protezione per gli
occhi. Dispositivi di sicurezza come
mascherina per la polvere, scarpe di sicurezza
antiscivolo, casco, o protezioni per le orecchie
usate nelle appropriate condizioni, ridurranno
le lesioni personali.
c) Prevenire l’avvio accidentale. Assicurarsi
che l’interruttore sia spento prima di
collegarsi. Trasportare elettroutensili tenendo
il dito sull’interruttore di accensione o dare
corrente ad elettroutensili con l’interruttore
acceso può dare luogo a incidenti.
d) Rimuovere ogni chiave regolatrice o chiave
per dadi prima di accendere l’arnese
elettrico. Una chiave per dadi o una chiave
lasciata attaccata ad una parte rotante dell’arnese
elettrico può provocare lesioni personali.
e) Cercare di mantenere l’equilibrio.
Mantenere sempre un punto d’appoggio
appropriato. Questo consente un controllo
migliore dell’arnese elettrico in situazioni
inaspettate.
f) Vestirsi adeguatamente. Non indossare
vestiti larghi o gioielli. Tenere lontano
capelli, vestiti e guanti dalle parti mobili.
Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono
essere presi nelle parti mobili.
g) Se vengono forniti dispositivi per la
connessione dell’estrazione della polvere e
attrezzature di raccolta, assicurarsi che
questi siano collegati e usati
correttamente. L’uso di questi dispositivi può
ridurre i rischi correlati alla polvere.

IT
17
4) Uso e manutenzione dell’arnese elettrico
a) Non forzare l’arnese elettrico. Usare
l’arnese elettrico corretto per il vostro
impiego. L’arnese elettrico corretto farà il
lavoro meglio e in maniera più sicura alla
velocità per la quale è stato progettato.
b) Non usare l’arnese elettrico se l’interruttore
non si accende o non si spegne. Ogni arnese
elettrico che non può essere controllato con
l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente di
elettricità prima di fare qualsiasi
regolazione, cambiare gli accessori, o
conservare arnesi elettrici. Tali misure di
sicurezza preventive riducono il rischio di
accendere l’arnese elettrico accidentalmente.
d) Conservare gli arnesi elettrici inattivi fuori
dalla portata dei bambini e non permettere
a persone che non hanno confidenza con
l’arnese elettrico o con queste istruzioni di
usare l’arnese elettrico. Gli arnesi elettrici
sono pericolosi per utenti inesperti.
e) Mantenere gli arnesi elettrici. Controllare il
non allineamento o l’attacco di parti mobili,
la rottura di parti ed ogni altra condizione
che può influire sul funzionamento degli
arnesi elettrici. Se è danneggiato, far
riparare l’arnese elettrico prima dell’uso.
Molti incidenti sono causati da arnesi elettrici
mantenuti male.
f) Mantenere gli arnesi da taglio affilati e
puliti. È meno probabile che si attacchino
degli arnesi da taglio mantenuti correttamente
con tagli affilate e questi sono anche più facili
da controllare.
g) Usare l’arnese elettrico, gli accessori e le
parti dell’arnese ecc, secondo queste
istruzioni e nel modo pensato per il
particolare tipo di arnese elettrico, tenendo
conto delle condizioni di lavoro e del lavoro
da svolgere. L’uso dell’arnese elettrico per
operazioni diverse da quelle pensate potrebbe
causare situazioni pericolose.
5) Uso e manutenzione dell’utensile a batteria
a) Ricaricare l’apparecchio esclusivamente
con il caricabatterie specificato dal
fabbricante. Se si utilizza un caricabatterie di
diverso tipo potrebbero verificarsi incendi.
b) Utilizzare gli utensili elettrici solo con i
pacchi batterie appositamente prescritti.
L’uso di pacchi batterie di diverso tipo aumenta
il rischio di infortunio o incendio.
c) Quando il pacco batterie non è in uso,
tenerlo lontano da oggetti metallici quali
fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti o altri
piccoli oggetti metallici che potrebbero
mettere in collegamento i due poli. Se i poli
vengono messi in corto circuito, la batteria
potrebbe emettere scintille o fiammate.
d) In condizioni di uso scorretto, la batteria
potrebbe emettere liquido: evitare pertanto
di entrarvi in contatto. In caso di contatto
accidentale, risciacquare con acqua. Se il
liquido entra a contatto con gli occhi,
consultare immediatamente un medico. Il
liquido emesso dalla batteria può causare
irritazioni o ustioni.
6) Riparazione
a) L’assistenza per l’elettroutensile deve
essere prestata da un tecnico qualicato
che utilizzi soltanto ricambi originali. In
questo modo viene garantita la sicurezza
dell’elettroutensile.
Speciali misure di sicurezza
• Mantenere il cavo sempre a distanza dalle
parti mobili della macchina.
• In caso di bloccaggio disattivare
immediatamente la macchina e tirare la spina
dalla presa di corrente.
• Paragonare il numero massimo di giri
consentito degli accessori con quello della
macchina.
• Dopo l‘uso, prima di conservare la macchina,
disattivare il motore e attendere che tutte le
parti mobili siano ferme.
• Non attaccare mai una chiave di montaggio
alla macchina con una corda o qualcosa del
genere.
• Non usare mai il pulsante di bloccaggio
dell‘asse se la macchina funziona.
• Aver cura che il diametro della pinza usata sia
conforme al diametro dell‘asse
dell‘accessorio.
• Usare un dispositivo di bloccaggio per fissare
il pezzo in opera.
• Tenere le mani a distanza dal pezzo in opera.

IT
18
Norme elettriche di sicurezza
Quando utilizar máquinas eléctricas deve sempre
respeitar as normas de segurança em vigor no
local, devido ao perigo de incêndio, de choques
eléctricos ou ferimentos pessoais. Para além das
instruções abaixo, leia também as instruções de
segurança apresentadas no folheto de segurança
em anexo. Guarde as instruções num lugar
seguro!
Accertarsi sempre che l‘alimentazione
elettrica corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta dei dati
caratteristici.
Macchina classe II - Doppio isolamento -
Non è necessaria la messa a terra.
Sostituzione dei cavi elettrici o delle spine
Sbarazzarsi immediatamente di vecchi cavi
e spine una volta che sono stati sostituiti. E’
pericoloso collegare cavi sciolti ad una presa
elettrica.
Uso di prolunghe
Utilizzare soltanto prolunghe approvate ed idonee
alla potenza della macchina. I nuclei devono
avere una sezione minima di 1,5 mm2. Se la
prolunga arrotolata su di una bobina, occorre
srotolarla completamente.
3. Montaggio degli accessori
Prima di iniziare il montaggio staccare
sempre la spina dalla presa di corrente.
Avvertenza! Cambiare gli accessori
inserendoli nella bussola di chiusura (o
nel mandrino) e spingendoli bene in
fondo il più possibile per minimizzare
fuoriuscite e instabilità.
Montaggio degli accessori
Fig. 1
Premere il pulsante di bloccaggio dell‘asse (2)
e mantenerlo premuto. Servendosi della chiave
della pinza si può svitare la pinza (1). Posizionare
l‘accessorio. Mantenere il pulsante di bloccaggio
dell‘asse premuto quando si desidera avvitare la
pinza con l‘apposita chiave.
Per montare un accessorio in l'albero flessibile,
bloccare il mandrino inserendo il perno nel foro.
Quindi allentare il mandrino e posizionare
l'accessorio.
Tenere il perno e serrare il mandrino.
Assicurarsi di rimuovere il perno prima di utilizzare
la macchina.
Controlle
Attivare la macchina, attivando l‘interruttore ON/
OFF (A) Manovrando la ruota di regolazione 1 (B)
si può regolare la velocità del Utensili combinati.
Posare la macchina solo quando il motore si è
fermato completamente. Non appoggiare mai la
macchina su una superficie polverosa. Particelle
di polvere possono introdursi nella macchina.
Un carico troppo alto ad una bassa
velocità del Utensili combinati può far
bruciare il motore.
4. Montaggio dell’asse
flessibile / supporto
Montaggio dell’asse flessibile
Fig. 2
• Svitare l‘anello dalla pinza ad espansione e
rimuovere lo stesso.
• Montare l‘asse flessibile sull‘utensile combi-
nato, facendo attenzione che l‘asse interno
(1) venga inserito nella pinza d‘espansione.
Ora è possibile avvitare l‘anello dell‘asse
flessibile (2) sull‘utensile combinato.
Non premere mai il pulsante di
bloccaggio dell‘asse se il motore è
ancora attivo.
Supporto
• Montare il supporto sul lato di un piano di
lavoro avente uno spessore massimo di 55 mm.
• L’altezza del supporto è regolabile Allentare il
tubo superiore del supporto svitandolo in senso
antiorario. Estrarre il tubo per tutta la sua
lunghezza e fissarlo avvitandolo in senso orario.
• È possibile regolare l’altezza del braccio
allentando la manopola nera. Dopo aver
regolato il braccio all’altezza desiderata,
riavvitare la manopola.
• Fissare il Utensili combinati al braccio del
sostegno; il braccio può essere ruotato di 360°.

IT
19
Accesori per Utensili combinati
Prima di utilizzare gli accessori, controllare
sempre che il numero di giri consentito per
l’accessorio in questione sia compatibile con la
velocità massima di Utensili combinati.
Mole
Fig. 3
Prima di utilizzare le mole per la prima volta,
equilibrarle servendosi della pietra per affilatura
a umido. Essa può essere utilizzata anche per
conferire loro una forma particolare.
Materiale Velocità
Pietra, seppia -
Acciaio +
Aluminio, ottone + -
Plastico -
Dischi di feltro
Gli accessori di feltro devono essere montati
sull’asse dotazioni.
Fig. 4
Materiale Velocità
Acciaio +
Aluminio, ottone + -
Plastico +
Nastri e dischi di molatura
Fig. 5
Materiale Velocità
Legno + +
Acciaio -
Aluminio, ottone + -
Plastico -
Pequeña fresa, broca pequeña de de buril
Fig. 6
Materiale Velocità
Pietra, seppia Max
Acciaio + -
Aluminio, ottone + +
Plastico -
5. Manutenzione
Assicurarsi che la macchina non sia in
funzione mentre si effettuano operazioni
di manutenzione sul motore.
Questi apparecchi sono progettati per funzionare
per lungo tempo senza problemi e con una
manutenzione minima. Pulendo regolarmente
e trattando in modo appropriato il trapano
avvitatore, se ne prolunga la durata.
Pulizia
Pulire regolarmente il corpo macchina con un
panno morbido, possibilmente dopo ogni uso.
Eliminare polvere e sporco dalle ferritoie di
ventilazione. Se lo sporco non è asportabile,
usare un panno morbido inumidito con acqua
saponata.
Non usare mai solventi come benzina, alcool,
ammoniaca, ecc, perché potrebbero danneggiare
i componenti in plastica.
Lubrificazione
Accertarsi di lubrificare l'albero flessibile regolarmente
per evitare la generazione di calore eccessivo.
Riparazioni e commercianti
Se si presentano problemi a causa di, per
esempio, usura di una parte della sega, si prega
di contattare il servizio di assistenza all‘indirizzo
riportato sulla scheda di garanzia.
Ambiente
Per evitare che il trapano avvitatore si danneggi
durante il trasporto, l’apparecchio viene fornito
in una solida confezione composta per lo più di
materiale riciclabile.
Smaltire quindi la confezione in modo da renderne
possibile il riciclaggio.
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi
o usurati devono essere smaltiti in
appropriate aree di riciclaggio.

IT
20
Soltanto per paesi CE.
Non smaltire gli elettroutensili nei contenitori per
riuti domestici. Ai sensi della Direttiva 2012/19/
EU del Parlamento europeo in materia di Riuti
da apparecchiature elettriche ed elettroniche e
della relativa attuazione nell’ambito della
legislazione nazionale, gli elettroutensili
inutilizzabili devono essere raccolti
separatamente e smaltiti in modo ecocompatibile.
Garanzia
Leggere le condizioni di garanzia riportate
nell’apposita scheda della garanzia allegata.
Questo prodotto ed il presente manuale utente
sono soggetti a modifiche. Le specifiche possono
essere modificate senza preavviso.
Other manuals for CTM1017
2
Table of contents
Languages:
Other Ferm Power Tools manuals