manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fiamma
  6. •
  7. Accessories
  8. •
  9. Fiamma Compass 220 Setup guide

Fiamma Compass 220 Setup guide

fiamma.com
Fiammastore
Markise DE Montage und
Gebrauchsanleitung
Awning EN Installation and
usage instructions
Store FR Instructions de montage et
mode d’emploi
Toldo ES Instrucciones de montaje y uso
Tendalino IT Istruzioni di montaggio e d’uso
Fiammastore
2
DE Verpackungsinhalt
FR Contenu de l’emballage
IT Contenuto dell’imballo
EN Package contents
ES Contenido del embalaje
EN Goods receipt inspection
ES Control al recibimiento
DE Kontrolle bei der Übernahme
FR Contrôle à la réception
IT Controllo al ricevimento
fiamma.com
Fiammastore
Markise
DE
Montage und
Gebrauchsanleitung
Awning
EN
Installation and
usage instructions
Store
FR
Instructions de montage et
mode d’emploi
Toldo
ES
Instrucciones de montaje y uso
Tendalino
IT
Istruzioni di montaggio e d’uso
1x
8x
4x
A
CB
1x
DE
Bitte kontrollieren Sie, dass alle Einzelteile einwandfrei sind und nicht während dem
Transport beschädigt wurden. Wenden Sie sich in diesem Falle an Ihren Händler.
EN
Check that nothing has been damaged or deformed during transport.
In case of damage please contact the dealer.
FR
Contrôler qu’aucune pièce ne soit cassée ou déformée suite au transport.
En cas contraire, contacter le revendeur.
ES
Controlar que ningún detalle se haya roto o deformado durante el transporte.
En este caso contactar al revendedor.
IT
Controllare che nessun particolare sia rotto o deformato a causa di errori di
trasporto. In questo caso contattare il rivenditore.
Fiammastore 3
DE
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
DE
Um die Markise optimal nutzen zu können, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung
aufmerksam durch und bewahren Sie sie zur späteren Verwendung gut auf.
EN
To use the awning in the best way, read the user’s instructions carefully and
keep them on hand for consultation in the future.
FR
Pour tirer le meilleur parti de votre store, nous vous invitons à lire attentivement
les notices d’emploi et à les conserver pour toute consultation ultérieure.
ES
Para usar el toldo en lo mejor de los modos, os invitamos a leer atentamente
las instrucciones de uso, guardandolas en caso de necesidad.
IT
Per utilizzare al meglio il tendalino, vi invitiamo a leggere attentamente le
istruzioni d’uso e a conservarle in caso di necessità.
DE Bedienungshinweis: bei ausgefahrener Markise ist die Öffnung
der Heckklappe aus Sicherheitsgründen teilweise eingeschränkt
EN Attention: when the awning is fully open, for safety reasons,
it only allows partial opening of the rear door.
FR Attention: pour des raisons de sécurité, pendant l’ouverture complète du store,
le hayon arrière ne peut qu’ être ouvert partiellement.
ES Advertencia: por razones de seguridad la apertura del toldo permite una apertura
solo parcial del portón trasero.
IT Attenzione: per motivi di sicurezza, durante l’apertura completa del tendalino,
il portellone può essere aperto solo parzialmente.
fiamma.com
Fiammastore
Markise
DE
Montage und
Gebrauchsanleitung
Awning
EN
Installation and
usage instructions
Store
FR
Instructions de montage et
mode d’emploi
Toldo
ES
Instrucciones de montaje y uso
Tendalino
IT
Istruzioni di montaggio e d’uso
Fiammastore
4
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
DE
Für Geländewagen
Anbringung mit dem Kit 98655-310 (Kit Auto) und 98655-770 (Kit Roof Rail).
Ist zu befestigen an den Querstreben des Fahrzeuges (von der Anbringung die
Befestigungshöhe - min 200 cm/max 220 cm - überprüfen).
Für VW T5/T6
Anbringung mit dem Montagekit 98655Z018 nur auf die Modelle Multivan und
Transporter möglich.
EN
On 4 x 4s
Installation can be done using Fiamma adapters Kit 98655-310 (Kit Auto) and
98655-770 (Kit Roof Rail) to be mounted on the roof cross bars of the vehicle
(before starting installation verify the fixing height - min 200cm / max 220cm)
On VW T5/T6
Installation can be done using Fiamma Adapter Kit 98655Z018 only on Multivan
and Transporter models.
FR
Pour les tout-terrain
Se monte en utilisant le Kit 98655-310 (Kit Auto) et 98655-770 (Kit Roof Rail) à
installer sur les barres de toit transversales du véhicule (vérifier préalablement la
hauteur de fixation - min 200 cm / max 220 cm).
Pour le VW T5/T6
Se monte en utilisant le Kit de Montage 98655Z018. Installation possible
seulement sur les modèles Multivan et Transporter.
ES
Para todoterreno
Se instala con el Kit 98655-310 (Kit Auto) y 98655-770 (Kit Roof Rail) que debe
ser montado sobre las barras transversales (antes de operar, verificar la altura de
fijación - min 200 cm / max 220 cm).
Para VW T5/T6
Se instala con el Kit de montaje 98655Z018. Instalación posible solo sobre los
modelos Multivan e Transporter.
IT
Per fuoristrada
Si installa utilizzando i Kit 98655-310 (Kit Auto) e 98655-770 (Kit Roof Rail) da
montare sulle barre trasversali del mezzo (prima di procedere all’installazione
verificare l’altezza di fissaggio - min 200 cm / max 220 cm).
Per VW T5/T6
Si installa utilizzando il Kit di montaggio 98655Z018 (applicazione possibile solo su
modelli Multivan e Transporter).
Fiammastore 5
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
A= 60 cm.
B= 100 cm.
DE
Bitte halten Sie sich zur Befestigung der gekennzeichneten Kit an die
entsprechende Montageanleitung.
EN
For the installation of the indicated kits, follow the specific installation
instructions.
FR
Pour l’installation des Kits indiqués, suivre les instructions de montage
spécifiques pour chaque modèle.
ES
Para el montaje de los kit indicados, seguir las instrucciones de instalación
específicas.
IT
Per il montaggio dei Kit segnalati, attenersi alle istruzioni di montaggio
specifiche.
WICHTIG - IMPORTANT - CUIDADO - IMPORTANTE
Fiammastore
6
DE
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
DE
ACHTUNG: regelmässig die Befestigung der Halterungen kontrollieren. Achten
Sie vor allem nach dem ersten Sicherstellen darauf, dass sich die Haltebügel nicht
verschoben haben.
EN
ATTENTION: periodically check the brackets to make sure it is firmly attached
(especially after the first miles), make sure the belts are not loose and that holding
brackets have not shifted.
FR
ATTENTION: contrôler périodiquement l’état de fixation des pattes (surtout après
les premiers kilomètres), en s’assurant que les supports de fixation n’aient pas
bougé.
ES
CUIDADO: controlar periodicamente el estado de fijación de los estribos
(sobretodo después de los primeros Kms), asegurándose que no se desplacen.
IT
ATTENZIONE: controllare periodicamente lo stato di fissaggio delle staffe
(soprattutto dopo i primi chilometri), assicurandosi che le stesse non si siano mosse
e che i serraggi siano corretti.
1A
EN Instructions for use
ES Instrucciones de montaje
DE Gebrauchsanleitung
FR Mode d’emploi
IT Istruzioni d’uso
Fiammastore 7
EN Instructions for use
ES Instrucciones de montaje
DE Gebrauchsanleitung
FR Mode d’emploi
IT Istruzioni d’uso
2
4
5
3
Fiammastore
8
EN Instructions for use
ES Instrucciones de montaje
DE Gebrauchsanleitung
FR Mode d’emploi
IT Istruzioni d’uso
7
6
Fiammastore 9
EN Instructions for use
ES Instrucciones de montaje
DE Gebrauchsanleitung
FR Mode d’emploi
IT Istruzioni d’uso
8
9
10
Fiammastore
10
EN Instructions for use
ES Instrucciones de montaje
DE Gebrauchsanleitung
FR Mode d’emploi
IT Istruzioni d’uso
DE
ACHTUNG: BEIM ÖFFNEN DER LETZTEN BEIDEN GELENKARME, WELCHE
NAHE DER HALTERUNGEN SIND, DAS MARKISENTUCH LEICHT ANHEBEN
UM ZU VERMEIDEN, DASS SICH DIES ZWISCHEN DEN SCHRAUBEN
VERKLEMMT. (SIEHE ABB. 11).
EBENSO BEIM SCHLIESSEN DER MARKISE VERFAHREN.
EN
ATTENTION: WHEN OPENING THE LAST 2 ARMS, CLOSE TO THE SUPPORT
ARMS BRACKET, RAISE THE FABRIC TO AVOID IT GETS CAUGHT ON THE
SCREW. (SEE DRAWING 11)
REPEAT THE SAME OPERATION DURING THE CLOSING.
FR
ATTENTION: PENDANT L’OUVERTURE DES DEUX DERNIERS BRAS ET PRÈS
DE L’ÉTRIER SUPPORT DE BRAS, SOULEVER LA TOILE, POUR ÉVITER
QU’ELLE NE SE COINCE CONTRE LA VIS (VOIR DESSIN 11)
PROCÉDER DE LA MÊME MANIÈRE POUR LA FERMETURE DU STORE.
ES
CUIDADO: DURANTE LA APERTURA DE LOS ULTIMOS 2 BRAZOS, CERCA DEL
ADAPTADOR SOPORTE BRAZOS, LEVANTAR LA LONA PARA EVITAR QUE SE
ENCAJE CON EL TORNILLO (VER EL DIBUJO 11)
REPETIR LA MISMA OPERACION DURANTE EL CIERRE.
IT
ATTENZIONE: DURANTE L’APERTURA DEGLI ULTIMI 2 BRACCI, IN PROSSIMITÀ
DELLA STAFFA SUPPORTO BRACCIA, SOLLEVARE IL TELO, PER EVITARE CHE
S’INCASTRI CON LA VITE. (VEDI DISEGNO 11)
RIPETERE LA STESSA OPERAZIONE DURANTE LA CHIUSURA.
11
Fiammastore 11
EN Instructions for use
ES Instrucciones de montaje
DE Gebrauchsanleitung
FR Mode d’emploi
IT Istruzioni d’uso
12
14
13
Fiammastore
12
EN Instructions for use
ES Instrucciones de montaje
DE Gebrauchsanleitung
FR Mode d’emploi
IT Istruzioni d’uso
15
16
17
Fiammastore 13
EN Instructions for use
ES Instrucciones de montaje
DE Gebrauchsanleitung
FR Mode d’emploi
IT Istruzioni d’uso
18
19
20
Fiammastore
14
EN Instructions for use
ES Instrucciones de montaje
DE Gebrauchsanleitung
FR Mode d’emploi
IT Istruzioni d’uso
21
Fiammastore 15
DE
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
A
C
B
DE
Bitte für alle Stützfüsse das Befestigungsband anbringen.
EN
Fix the legs to the ground with the specific ropes.
FR
Fixer chaque pied au sol avec les sangles.
ES
Fijar las patas al suelo con los vientos suministrados
IT
Mettere le corde di tenuta, per ogni palina.
B
Fiammastore
16
DE
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
DE
Die Markise muss immer komplett geöffnet werden. Verwenden Sie zur Begünstigung der
Tuchspannung den Gurt mit dem Befestigungshaken (Abb. 14-15-16).
EN
Always fully open the fabric. To facilitate the tensioning, use the strap with hook delivered as
standard (Fig.14-15-16).
FR
Effectuer toujours l’ouverture complète de la toile. Pour la mettre en tension au mieux, utiliser
la sangle avec crochet livrée d’origine (Fig. 14-15-16).
ES
Efectuar siempre la apertura completa de la lona. Para facilitar la tensión, usar la correa
con gancho suministrada (Fig.14-15-16).
IT
Effettuare sempre l’apertura completa del telo. Per agevolare il tensionamento, utilizzare il
laccetto con il gancio in dotazione (Fig.14-15-16).
DE
Zur Schliessung der Markise bitte genau andersrum fortfahren.
Die Markise immer mit den Klettgurten fixieren (Abb. 5).
EN
To close the awning, do the opposite.
Be sure to secure the holding straps (Fig. 5).
FR
Pour fermer le store, procéder au contraire.
Se rappeler de fixer les sangles pour tenir le store (Fig. 5).
ES
Para volver a cerrar el toldo, hacer lo contrario.
Asegurarse de sujetar las cintas (Fig. 5).
IT
Per richiudere il tendalino, procedere al contrario.
Ricordare di fissare i laccetti di tenuta (Fig. 5).
DE
Eine Markise ist ein Sonnenschutz, deshalb muss sie bei kräftigem Wind,
starkem Regen oder Schnee, eingefahren werden! Wenn es regnet die
Markise neigen damit das Wasser ablaufen kann.
EN
Remember that the awning was designed to protect from the sun, and not from rain, wind
or snow. In these cases, we recommend that it will be rolled up! In case of moderate rain,
incline the awning for the drainage of water.
FR
Un store est conçu pour protéger du soleil et de ce fait il doit être enroulé lors
d’intempéries! En cas de pluie légère incliner le store afin que l’eau puisse s’écouler.
ES
El toldo ha sido creado para protegerse del sol y no de la lluvia, en estos casos se
aconseja inclinar el toldo para que el agua fluya. En caso de lluvia intensa, viento o nieve
se aconseja cerrarlo.
IT
Ricordare che il tendalino è stato concepito per ripararsi dal sole e non dalla pioggia; in
questo caso si consiglia di inclinare il tendalino per favorire il deflusso dell’acqua. In caso di
forte pioggia, vento o neve si consiglia di chiuderlo.
WICHTIG - IMPORTANT - CUIDADO - IMPORTANTE
Fiammastore 17
DE
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
Alle unsere Markisen werden auf höchstem Niveau ‘Made in Italy’ hergestellt.
Die Fiamma Markisen sind sorgfältig hergestellte Artikel. Dennoch ist es möglich, dass
sich Besonderheiten der Materialien (wie z. B. kleine Unvollkommenheiten der Lackierung
oder der Linie des Aluminiumprofils; kleine Macken oder leichte Deformierungen der
Plastikkomponenten) feststellen lassen, welche als Unvollkommenheit angesehen werden
könnten. Diese Eigenschaften jedoch sind abhängig von den jeweiligen Materialen und den
spezifischen Arbeitsprozessen. Diese Besonderheiten treten, trotz der Anwendung von
fortschrittlichen und innovativen Maschinen und Techniken für Produktion und Konfektion,
welche immer auf dem neuesten Stand sind, dennoch hin und wieder auf.
Neben unseren strengen Qualitätskontrollen lassen wir unsere Artikel auch kontinuierlich
von unabhängigen Instituten beurteilen, um sich von der Reissfestigkeit, der Wasserdichte,
der Farbfestigkeit und Widerstandsfähigkeit bei Umwelteinflüssen zu überzeugen.
Und damit auch Sie sich auf lange Zeit über Ihre Markise, auch Jahre nach dem Erwerb,
freuen können, bitten wir Sie, die folgenden, einfachen Ratschläge zu beachten:
ANLEITUNGEN ZUR PFLEGE UND INSTANDHALTUNG IHRES MARKISENTUCHES
Bitte verpacken Sie Ihre Markise nur, wenn diese trocken und möglichst sauber ist.
Feuchtigkeit kann Flecken verursachen. Bleibt Ihnen dennoch nichts anderes übrig,
als die Markise feucht einzufahren, ist es sinnvoll, diese nach max. 12 Stunden wieder
auszufahren, um sie trocknen zu lassen. Der meiste Schmutz ist oberflächlich und kann
mit sauberem Wasser und einem Lappen oder einer Bürste beseitigt werden.
Sollte das Tuch sehr schmutzig sein, fügen Sie ein mildes Reinigungsmittel hinzu.
Bitte benützen Sie nie aggressive Chemikalien oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Neben diesen Vorschlägen zur Reinigung von Spezialmaterialen, empfehlen wir Ihnen,
die Markise nicht unter 0°C zu benützen.
· Um eine absolute Dichte zu gewähren, werden die Stoffe mehrfach beschichtet und
gewalzt. Während dieses Prozesses ist es möglich, dass sich einzelne Farbpigmente
verschieben und somit Lichtpünktchen verursachen, welche jedoch nur
Unregelmässigkeiten des Stoffes, technisch leider unvermeidbar, sind. Die Wasserdichte
wird jedoch in keinster Weise beeinträchtigt. Somit ist auch das Markisentuch absolut
hermetisch, auch an dieser Stelle.
· Bei der Bearbeitung des Materiales können sich Falten bilden, welche vor allem bei
hellen Stoffen im Gegenlicht dunkel wirken können. Auch helle Streifen (der sogenannte
“Weissbruch”) lassen sich mit/bei diesem Material nicht vermeiden.
· Die wetterbedingten Einflüsse können mit der Zeit eine Abänderung der Farbe
verursachen.
· Alle Tücher sind an der Frontblende verschweisst und somit wasserdicht: bei Regen
können sich im Bereich der Frontblende Tropfen ansammeln (auch bei geöffneter
Markise), was jedoch in keinster Weise die Funktion des Produktes beeinträchtigt.
Fiammastore
18
DE
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
All our awnings ‘Made in Italy’ and manufactured following high standards.
The awnings are made with precision, but some of the characteristics of the materials
(as little imperfections on paint or linearity of aluminium profiles; little marks or light
deformations of plastic parts), which could be interpreted as defects, derive from the
materials and from the specific work processes, and these characteristics occur even
though Fiamma uses advanced and innovative machines production techniques.
Apart from our strict quality controls, we also have our fabrics continuously controlled
by independent institutes to ensure that the fabric is tear resistant, they can hold the
weight of water, the colours don’t fade and it is resistent against atmospheric agents.
In order to enjoy your awning for a long time, even for many years after the purchase
date, we ask you to take note of and follow the simple advices below:
MAINTENANCE INSTRUCTIONS OF FABRIC
Make sure that your awning is completely dry and clean before closing it.
The remaining humidity could cause stains. If however you have no choice but closing
the awning when it is still wet, make sure to open it for drying within 12 hours maximum.
Most of the dirt is superficial and can be removed with clean water and a cloth or a brush.
If the fabric is very dirty, add some light cleaning detergent.
Be aware never to use any aggressive chemical substances and never to clean the fabric
with a high pressure machine. We recommend not to use the awning at a temperature
below 0°C.
· To guarantee a perfect quality, the fabrics are waxed or laminated several times.
During this operation, single coloured pigments could move and thus create small
bright spots in the material, which are only irregularities that are technically inevitable
to avoid, but do not influence the impermeability of the fabric.
The fabric is therefore completely hermetic, also in these spots.
· During the production of the material, small creases could form, which especially on
bright fabric in backlight could seem dark. Bright stripes (the so called white crease) are
inevitable with these materials.
· With time the influence of weather could cause change in colour.
· All Fiamma fabrics are soldered on the front bar for a high resistance to water : in case
of rain little drops of water may form near the front bar and this may happen when the
awning is open as well, this doesn’t compromise awning’s functionality.
Fiammastore 19
DE
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
Tous nos stores sont “Made in Italy” selon des standards de grande exigence.
Les stores ont été conçus avec le plus grand soin cependant, il est possible que vous
recontriez; vous pouvez toutefois rencontrer certaines particularités sur les matériaux
(par exemple des imperfections sur la peinture ou sur la linéarité des profils en aluminium;
petites marques et imperceptibles voilages des parties en plastique) qui pourraient être
perçues comme des imperfections mais qui dépendent des matériaux mêmes et des
processus de fabrication. Ces particularités se vérifient parfois bien que Fiamma utilise des
outils et des techniques de production et de confection avancées et innovatrices.
En plus de nos contrôles de qualité très rigoureux, nous faisons contrôler nos tissus
régulièrement par des instituts indépendants afin de nous assurer de la bonne résistance
aux déchirures, à la pression de l’eau, et pour garantir la tenue des couleurs aux différents
facteurs atmosphériques.
Pour pouvoir profiter de votre store durant de longues années, nous vous invitons à
bien vouloir observer les simples règles suivantes.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ET DE MANUTENTION DE LA TOILE
Rangez votre store seulement s’il est sec et si possible propre l’humidité restante pouvant
peut provoquer des taches. Si vous êtes cependant obligé d’enrouler votre store encore
humide, étendez-le ensuite pour le sécher dans les 12 heures qui suivent.
La saleté est généralement superficielle et peut être éliminée à l’eau propre à l’aide
d’une éponge ou d’une brosse. Si le tissu est encore sale, ajoutez à l’eau un détergent
délicat. N’utilisez jamais de substances chimiques agressives ni d’appareils à haute
pression pour le nettoyage. Nous vous conseillons de ne pas utiliser votre store en cas
de températures inférieures à 0°C.
· Pour garantir une tenue absolue les tissus sont enduits et laminés plusieurs fois.
Durant cette opération, des pigments colorés peuvent se déplacer créant dans les
matériaux des petits points lumineux, qui sont de simples irrégularités des tissus
techniquement inévitables et qui ne compromettent en rien l’imperméabilité du tissu.
La toile est donc absolument hermétique, même en ces endroits.
· Durant l’élaboration des matériaux, des plis peuvent se former qui, surtout sur les tissus
clairs à contre jour, semblent sombres. La formation de bandes claires (plis blancs) ne peut
donc être évitée avec ces matériaux.
· Au fil du temps et à cause des conditions météorologiques, les couleurs pourraient
présenter des variations.
· Toutes les toiles sont soudées sur le bandeau frontal du store pour une parfaite
étanchéité. Lorsqu’il pleut, de petites gouttes peuvent se former à proximité du
bandeau frontal même si le store est ouvert. Cette situation ne compromet toutefois,
en aucun cas, la fonctionnalité de l’article.
Fiammastore
20
DE
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
Todos nuestros toldos son “Made in Italy” y fabricados según estandares muy
exigentes. Fiamma produce todos los toldos con esmero, pero unas particularidades
del material (como pequeñas imperfecciones sobre la pintura o linealidad de los perfiles
de aluminio;pequeños signos o ligeras deformaciones de las partes de plástico), que
podrán ser interpredadas como imperfecciones, dipenden de los mismos materiales y
de los procesos de producción aunque Fiamma use maquinarias y técnicas de
producción avanzadas y siempre inovadivas. Trás de pasar nuestros severos controles
de calidad, nuestras telas vienen controladas por institutos independientes para
garantizar una lona completamente estanca a los desgarros, a la presión del agua,
tienen colores duraderos, resistentes a la luz y al lavado. Para disfrutar por mucho
tiempo de su toldo incluso por muchos años después de la compra, Le rogamos seguir
los siguientes simples consejos:
INSTRUCCIONES PARA LA CURA Y EL MANTENIMIENTO DE LA LONA
Por favor, cierre su toldo solo si está seco y posiblemente lindo. La humedad residual
puede causar manchas. De todas formas si está obligado a empaquetar su toldo
cuando está todavía humedo, después de 12 horas, tendría que tenderla para que se
seque.
La mayor parte de la suciedad es superficial y se puede eliminar con agua, un
estropajo o un cepillo. Si la lona tuviese que ser demasiado sucia, añada un detersivo
delicado al agua. Por favor, no use nunca sustancias químicas agresivas y no use
nunca un aparato para la limpieza de alta presión. Se aconseja no utilizar los toldos
bajo 0° C.
· Para garantizar un mantenimiento absoluto las telas vienen laminadas o untadas más
veces. Durante esta operación los síngulos pigmientos colorados pueden desplazarse
y esto crea muy pequeños puntos luminosos, que son sólo irregularidades de los
tejidos tecnicamente inevitables y que no comprometen la impermeabilidad de la lona.
La lona es absolutamente hermética, también en estos puntos.
· Durante la confección de la lona pueden fomarse unas arrugas, que, sobretodo en los
tejidos claros, al trasluz, parecen oscurarse. También las tiras claras (las denominadas
tiras blancas) no se pueden evitar usando estos tejidos.
· A medida que pasa el tiempo los influjos meteorológicos pueden causar variaciones
en los colores.
· Todas lonas están soldadas sobre el frontal para garantizar una alta resistencia al
agua: en caso de lluvia pueden formarse pequeñas gotas cerca del frontal y esto
ocurre aún cuando el toldo está abierto; esta situación no perjudica de alguna manera
la funcionalidad del toldo.

This manual suits for next models

1

Other Fiamma Accessories manuals

Fiamma CARAVANSTORE Series Setup guide

Fiamma

Fiamma CARAVANSTORE Series Setup guide

Fiamma CStore ZIP XL Setup guide

Fiamma

Fiamma CStore ZIP XL Setup guide

Fiamma Caravanstore Operating and maintenance manual

Fiamma

Fiamma Caravanstore Operating and maintenance manual

Fiamma F65 Eagle Setup guide

Fiamma

Fiamma F65 Eagle Setup guide

Fiamma F45s Series Operating and maintenance manual

Fiamma

Fiamma F45s Series Operating and maintenance manual

Fiamma F45eagle Setup guide

Fiamma

Fiamma F45eagle Setup guide

Fiamma F65 Eagle 66 Operating and maintenance manual

Fiamma

Fiamma F65 Eagle 66 Operating and maintenance manual

Fiamma F65s 290 Setup guide

Fiamma

Fiamma F65s 290 Setup guide

Fiamma F45s Series Setup guide

Fiamma

Fiamma F45s Series Setup guide

Fiamma F45 Eagle 350 Setup guide

Fiamma

Fiamma F45 Eagle 350 Setup guide

Fiamma RAFTER LED Setup guide

Fiamma

Fiamma RAFTER LED Setup guide

Fiamma ADVANCED F45s Setup guide

Fiamma

Fiamma ADVANCED F45s Setup guide

Fiamma F40VAN Setup guide

Fiamma

Fiamma F40VAN Setup guide

Fiamma F35 Pro Series Operating and maintenance manual

Fiamma

Fiamma F35 Pro Series Operating and maintenance manual

Fiamma SlideOut Setup guide

Fiamma

Fiamma SlideOut Setup guide

Fiamma F65eagle Ducato Setup guide

Fiamma

Fiamma F65eagle Ducato Setup guide

Fiamma F45s Series Setup guide

Fiamma

Fiamma F45s Series Setup guide

Fiamma F65eagle Series Setup guide

Fiamma

Fiamma F65eagle Series Setup guide

Fiamma F35 Pro Series Setup guide

Fiamma

Fiamma F35 Pro Series Setup guide

Fiamma F65s series Setup guide

Fiamma

Fiamma F65s series Setup guide

Fiamma F45L Setup guide

Fiamma

Fiamma F45L Setup guide

Fiamma F80L Setup guide

Fiamma

Fiamma F80L Setup guide

Fiamma F45eagle 350 Setup guide

Fiamma

Fiamma F45eagle 350 Setup guide

Fiamma Privacy Room CS LIGHT 255 Setup guide

Fiamma

Fiamma Privacy Room CS LIGHT 255 Setup guide

Popular Accessories manuals by other brands

DPM WH518DW manual

DPM

DPM WH518DW manual

echoflex Elaho installation guide

echoflex

echoflex Elaho installation guide

SkyLink PS-201 user manual

SkyLink

SkyLink PS-201 user manual

Leviton OSC05-U installation instructions

Leviton

Leviton OSC05-U installation instructions

XD COLLECTION P324.62 Series manual

XD COLLECTION

XD COLLECTION P324.62 Series manual

Ewattch SQUID-HC-LORAWAN Technical manual

Ewattch

Ewattch SQUID-HC-LORAWAN Technical manual

Philips CRP320 brochure

Philips

Philips CRP320 brochure

Emerson Rosemount Quick install guide

Emerson

Emerson Rosemount Quick install guide

iQunet ACCS 616810-BOX-BS installation manual

iQunet

iQunet ACCS 616810-BOX-BS installation manual

MINOURA POWERMATIC - REPLACE BELT manual

MINOURA

MINOURA POWERMATIC - REPLACE BELT manual

Schartec Jet 500 2 Series manual

Schartec

Schartec Jet 500 2 Series manual

Ankom X59 Replacing

Ankom

Ankom X59 Replacing

Tanita HC 207 ALCOHOL SENSOR manual

Tanita

Tanita HC 207 ALCOHOL SENSOR manual

Waycon MAB-A installation guide

Waycon

Waycon MAB-A installation guide

ORION TELESCOPES & BINOCULARS 2" Photo-Visual Coma Corrector instruction manual

ORION TELESCOPES & BINOCULARS

ORION TELESCOPES & BINOCULARS 2" Photo-Visual Coma Corrector instruction manual

Cloogy HOME quick start guide

Cloogy

Cloogy HOME quick start guide

Schmidt SS 20.500 Ex Instructions for use

Schmidt

Schmidt SS 20.500 Ex Instructions for use

Viking Designer DFUW1441CR installation guide

Viking

Viking Designer DFUW1441CR installation guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.