
DEH40234 R05 02 2003
These instructions do not purport to cover all details or variations in equipment nor to provide for every
possible contingency to be met in connection with installation operation or maintenance. Should further
information be desired or should particular problems arise which are not covered sufficiently for the
purchaser'spurpose,the matter shouldbe referred tothe GE Company.
15..
b
DEH40352
d
I
O
ON
OFF
FETTA3250K
250
225
200
237
212
A
Ir
Im
2500
1875
1250
2200
1550
A
c
DEH40361
I
O
ON
OFF
FETTA3250K
Ir
Im
250
225
200
237
212
A
2500
1875
1250
2200
1550
A
DEH40315
e
160A
In=Ithe:
Ue50/60HzIcu/Ics
cat.A
IEC60947-2
750A
Ui:
FEN306F160JF
UL498Interrupting
ratingRMSSym.Amps
40°C
230V85kA
400V50kA
440V36kA
500V30kA
690V10kA
250V1p50kA
500V2p50kA
240V42kA
480V35kA
600V18kA
250V1p50kA
500V2p50kA
160A
In=Ithe:
Ue50/60HzIcu/Ics
cat.A
IEC60947-2
750A
Ui:
FEN306F160JF
UL498Interrupting
ratingRMSSym.Amps
40°C
230V85kA
400V50kA
440V36kA
500V30kA
690V10kA
250V1p50kA
500V2p50kA
240V42kA
480V35kA
600V18kA
250V1p 50kA
500V2p 50kA
I
O
ON
OFF
FETTA3250K
250
225
200
237
212
A
Ir
Im
2500
1875
1250
2200
1550
A
ON
ON
O
F
F
O
F
F
160A
g
DEH40263
a
DEH40332
FETTA3250K
250
225
200
237
212
A
Ir
Im
2500
1875
1250
2200
1550
A
12..
max. 15 Nm
max. 135 lb-in
6
max. 15 Nm
max. 135 lb-in
I
ON
e
DEH40360
FETTA3250K
250
225
200
237
212
A
Ir
Im
2500
1875
1250
2200
1550
A
f
DEH40314
c
DEH40319
b
DEH40319
a
DEH40319
b
DEH40319
b
DEH40319
b
DEH40319
b
DEH40319
d
DEH40360
1
2
a
b
FE 160
FE 250
FETTA3250K
Ir
Im
2500
1875
1250
2200
1550
A
I
O
ON
OFF
DEH40311
I
O
ON
OFF
Ir
FETTA3250K
Im
2500
1875
1250
2200
1550
A
d
c
Ue > 500 V
DEH40308
DEH40257
Ir
FETTA3250K
250
225
200
237
212
A
Im
2500
1875
1250
2200
1550
A
I
O
ON
OFF
SMR1
2
2.5
3
4
56
8
10
12
13
St xlr = lm
Test
>=95%...>=105%
St
Im
lr
250A250A
FETAA30250KA
click
2
1
DEH40261
a
MO
LTM
LTMD
GTM
Y
Ir
FETTA3250K
Im
2500
1875
1250
2200
1550
A
max. 1,2 Nm
max. 11 lb-in
click
DEH40261
a
b
Ir
FETTA3250K
Im
2500
1875
1250
2200
1550
A
click
DEH40259
DEH40312
c
I
O
ON
OFF
click
GEPC001
GEPC001
a
b
a
DEH40252
I
O
ON
OFF
I
ON
Click
3
1
2
max. 1,2 Nm
max. 11 lb-in
I
O
ON
OFF
Ir
FETTA3250K
250
225
200
237
212
A
Im
2500
1875
1250
2200
1550
A
I
O
ON
OFF
I
O
ON
OFF
14..
13..
9.. 10 11
12a
FAS...
FABA...
12b
FEBAT01
FEBAT10
12c
FASHT...
FAUVR...
13a
FEJL3
FEJL4
13b
FEJS3
FEJS4
13d
FEJP
14c
FEBRC...
14f
FETCA630A
FETCA640A
ON
ON
O
F
F
O
F
F
15b
FENRF_
15d
FD1PR
13c
FEJB
14b14a
FEB...
14d
FETCA1...
14e
FETCA1...
15a
FEDDF3
FEDDF4
15c
FEEMF_
15e
FE1PF
9a
FEUA_
9b
GEPC001
GEPC001
FAC
DEH40253
Max. 2,5 mm²
I
O
ON
OFF
FETTA3250K
Ir
Im
2500
1875
1250
2200
1550
A
Accessories
Accessoires
Zubehör
Accesorios
Accessori
Acessórios
Accessoires
FE 160
FE 250
Nederlands
Problemen oplossen:
Zorg ervoor dat de schakelaar correct
geïnstalleerd is en alle aansluitingen volgens
instructie aangedraaid zijn. Indien de schakelaar
niet sluit,controleer:
- of de schakelaar TRIPPED - stand staat,
indien ja, reset dan door de schakelaar eerst
volledig in de "OFF”- stand te zetten en vervolgens
inde "ON"-stand.
- of er spanning de minimumspanningsspoel
staat.
- of de uitschakelspoel nietonder spanning staat.
- hetcircuit opoverbelasting ofkortsluiting.
- debeveiligingsinstellingen vande schakelaar.
Indien u technische ondersteuning nodig heeft,
dient u contact op te nemen met uw lokaal
verdeelkantoor.
in de
op
Onderhoud:
Normaal gezien is onderhoud niet
noodzakelijk, maar toch adviseren wij u de
schakelaar jaarlijks schoon te maken en te
controleren. Druk op de TEST-knop wanneer de
schakelaar in bedrijf is en beweeg de hendel een
aantal keren op en neer om het mechanisme van
de schakelaar te testen. U dient de schakelaar te
vervangen indien zich tekenen van slijtage
voordoen of het mechanisme stroef is of blijft
steken.
Opslag: In een droge, stof- en corrosievrije
omgeving.
Manutenzione:
Generalmente non é richiesta manutenzione
ma si raccomanda la pulizia e l'ispezione
annuale dell'interruttore. Operare
sull'interruttore premendo il tasto di test e
operando ripetutamente sulla leva di comando
dell'interruttore per testarne l'integritá
meccanica. In caso di guasti meccanici o
qualora il comando risultasse difficoltoso o
appiccicoso,sostituire l'interruttore.
Stoccaggio: In ambienti asciutti, non
polverosi,protetti dacorrosione.
Italiano
Soluzioni ai problemi:
Assicurasi che l'interuttore sia installato
correttamente e che tutti i terminali siano serrati
con lecoppie diserragio riportatenelle istruzioni.
Sel'interruttore falliscela chiusuracontrollare:
- La posizione della leva di comando: se in
posizione TRIP (sganciato) operare in modo da
completare la manovra di apertura (posizione
OFF) eritentare lachiusura.
- Assicurarsi che lo sganciatore di minima
tensione (se presente)sia alimentato.
- Assicurarsi che lo sganciatore a lancio di
corrente (sepresente) nonsia alimentato.
- Assicurarsi che non ci siano guasti elettrici
presentiin rete(sovraccarichi,cortocircuiti)
- Controllarele regolazionidello Sganciatore.
Manutenção:
Em geral não é necessária manutenção, mas
recomenda-se que o disjuntor seja limpo e
inspeccionado uma vez por ano. Para operar o
disjuntor, prima o botão de teste manobrando o
punho várias vezes testando a operaçã o mecânica
do aparelho. Em caso de indícios de avaria, ou se o
mecanismo estiver lento ou preso, substitua o
disjuntor.
Armazenagem: Em local seco, limpo de poeiras e
protegidocontra acorrosão.
Português
Verificação de problemas:
Certifique-se que o disjuntor está correctamente
instalado e que todas as ligações dos terminais estão
apertados conformeas instruções. Se o
disjuntornão fechar,verifique:
-Posição do puhno - TRIPPED regular movendo o
manípulo totalmente para a posição de DESLIGADO e
depoispara aposição deLIGADO.
- Bobinemínimatensão está desactivada.
- Bobinede disparoestá activada.
- Parasobretensãoe curto-circuitono sistema.
- Regulaçãoda protecçãodo disjuntor.
Se necessitar de assistência técnica, contacte o seu
vendedor.
Mantenimiento:
Por regla general, no será necesario efectuar
ninguna operación de mantenimiento. Se
recomienda limpiar e inspeccionar el interruptor
automático una vez al año como mínimo, así como
efectuar varias maniobras mecánicas, pulsando el
botón de ensayo y cerrando y abriendo el interruptor
pormedio de su maneta.Si se aprecian signos de
resistencias mecánicas anormales en el
mecanismo,o dañosexternos, sustituirel aparato.
Almacenamiento: Almacenar en un ambiente
seco,sin polvo,y singases corrosivos.
Detección de averías:
Asegurese que el interruptor automático está
instalado correctamente y que todos los terminales
estándebidamente apretados,según instrucciones.
Siel aparatono cierra:
- si la maneta está en posición TRIPPED -
(“disparado”) , rearmar el aparato llevando la maneta
totalmente hasta la posición OFF. Llevarla a
continuacióna la posición ON.
- si el aparato dispone de una bobina de mínina
tensión,comprobar queno lefalte sutensión.
- si el aparato dispone de una bobina de disparo,
comprobarque noestá alimentada.
- comprobar que no hay una situación de
sobrecarga o cortocircuito en la instalación
protegidapor elaparato.
- comprobar los ajustes de las protecciones
del aparato.Si necesita asistencia técnica, contacte
connuestra oficinade ventamás próxima.
Español
Troubleshooting:
Ensure that the circuit breaker is installed correctly
and all terminal connections are torqued per
instruction.
Ifthe circuitbreaker failsto closecheck
- handle position - TRIPPED - reset by moving
handle fully to OFF position and then to the ON
position.
-undervoltage tripis deenergised.
-shunt tripis energised
-for overloador shortcircuit onthe system.
-circuit breakerprotection settings.
If technical assistance is required contact your local
salesoffice.
In the US call GE Post Sales Customer Service -
1 888 437 3765
English
Maintenance:
Generally, no maintenance is required but it is
recommended that the circuit breaker be cleaned
and inspected on an annual basis. Operating the
circuit breaker push to test button and toggling the
handle several times testing the mechanical
operation of the device.. If any signs of damage or
the mechanism is sluggish or sticky, replace the
circuitbreaker.
Storage: In a dry, dust free, environment protected
fromcorrosion.
Français
Dépannage:
Le disjoncteur doit être installé et raccordé
conformément aux instructions. Si le disjoncteur ne
parvientpas à vérifier:
“Déclenché”,
dans ce cas, la réarmer en l'amenant
successivement en position “OFF” puis en position
“ON”.
- Si la bobine à manque de tension MV est bien
soustension.
- Sila bobineà émissionEA est bienhors tension.
- Leréglage desseuils deprotection.
Si une assistance technique est nécessaire,
contacternotre serviceclient.
fermer,
- Si la poignée est en position
Entretien:
Généralement aucune maintenance n'est
nécessaire mais le disjoncteur doit être nettoyé et
inspecté annuellement. Ouvrir le disjoncteur par
appui sur le bouton de test et manipuler la poignée
de commande plusieurs fois afin de tester le
En cas de difficultés de ces
opérations ou de non remplacer
ledisjoncteur.
Stockage: Les appareils doivent être stockés
dans sec, à l'abri de la poussiére et des
projectionsd'eau.
mécanisme.
fonctionnement,
un local
Wartung:
Grundsätzlich ist keine Wartung erforderlich, Es
wird aber empfohlen, den Leistungsschalter
jährlich zu reinigen und zu inspizieren. Zur
Überprüfung der Funktion ist der Leistungsschalter
sowohl mittels des PUSH TO TRIP Knopfes
auszuschalten als auch über den Handschalthebel
mehrfach ein- und auszuschalten. Bei den
geringsten Anzeichen einer äußeren
Beschädigung oder bei schwergängigem
Handschalthebel ist der Leistungsschalter
umgehendauszuwechseln.
Lagerung: Nur in trockener, staubfreier
Umgebung,vor Korrosiongeschützt lagern.
Deutsch
Störungssuche:
Stellen Sie sicher, dass der Leistungsschalter richtig
installiert wurde und die Leitungsanschlüsse mit
dem angegebenen Drehmoment angezogen sind.
Lässt sich der Leistungsschalter nicht einschalten,
sinddie folgendenPunkte zuprüfen:
- Stellung des Handschalthebels bzw.
Schaltstellungsanzeige, in Stellung AUSGELÖST
(TRIPPED) zuerst Hebel in Stellung OFF (O)
bewegen,danach istWiedereinschaltung möglich.
- Unterspannungsauslöserliegt nichtan Spannung
- Arbeitsstromauslöser liegtan Spannung
- Überlastoder KurzschlußimAbgang
- Auslösereinstellungendes Leistungsschalters.
Wird technischer Support benötigt, wenden Sie sich
bittean unsereregionale Vertretung.
Deutsch
Chinese