GEM D450 User manual

D450
D450
Butterfly Valve
Plastic, DN 50 - 300
GB INSTALLATION, OPERATING AND
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Absperrklappe
Kunststoff, DN 50 - 300
DE ORIGINAL EINBAU- UND MONTAGEANLEITUNG

2 / 32
D450
1 Allgemeine Hinweise
Beschreibungen und
Instruktionen beziehen sich auf
Standardausführungen. Für
Sonderausführungen, die in dieser
Einbau- und Montageanleitung
nicht beschrieben sind, gelten die
grundsätzlichen Angaben in dieser
Einbau- und Montageanleitung in
Verbindung mit einer zusätzlichen
Sonderdokumentation.
Montagehinweise der Antriebe
der separat beiliegenden
Montageanleitung entnehmen.
Alle Rechte wie Urheberrechte
oder gewerbliche Schutzrechte
werden ausdrücklich vorbehalten.
Voraussetzungen für die einwandfreie
Funktion der GEMÜ-Absperrklappe:
Sachgerechter Transport und Lagerung
Installation und Inbetriebnahme durch
eingewiesenes Fachpersonal
Bedienung gemäß dieser Einbau- und
Montageanleitung
Ordnungsgemäße Instandhaltung
Korrekte Montage, Bedienung, Wartung
und Reparatur gewährleisten einen
störungsfreien Betrieb der Absperrklappe.
2 Allgemeine
Sicherheitshinweise
Die Sicherheitshinweise berücksichtigen
nicht:
Zufälligkeiten und Ereignisse, die bei
Montage, Betrieb und Wartung auftreten
können.
die ortsbezogenen
Sicherheitsbestimmungen, für
deren Einhaltung – auch seitens des
hinzugezogenen Montagepersonals – der
Betreiber verantwortlich ist.
Inhaltsverzeichnis
1 Allgemeine Hinweise 2
2 Allgemeine Sicherheitshinweise 2
2.1 Hinweise für Service-
und Bedienpersonal 3
2.2 Warnhinweise 3
2.3 Verwendete Symbole 4
3 Begriffsbestimmungen 4
4 Vorgesehener Einsatzbereich 4
5 Auslieferungszustand 4
6 Technische Daten 4
7 Bestelldaten 5
8 Herstellerangaben 6
8.1 Transport 6
8.2 Lieferung und Leistung 6
8.3 Lagerung 6
8.4 Benötigtes Werkzeug 6
9 Funktionsbeschreibung 6
9.1 Typenschild 6
10 Geräteaufbau 6
10.1 Bestandteile 7
11 Montage und Bedienung 8
11.1 Montage der Absperrklappe 8
12 Inbetriebnahme 9
13 Inspektion und Wartung 10
13.1 Antrieb wechseln 10
13.1.1 Antrieb demontieren 10
13.1.2 Antrieb montieren 11
13.2 Dichtungswechsel Verschleißteil 12
13.2.1 Vorgehensweise zum
Dichtungswechsel 12
14 Demontage 12
15 Entsorgung 12
16 Rücksendung 13
17 Hinweise 13
18 Fehlersuche /
Störungsbehebung 13
19 Seitenansicht und Ersatzteile 14
20 Einbauerklärung 15
21 EU-Konformitätserklärung 16

3 / 32 D450
2.1 Hinweise für Service- und
Bedienpersonal
Die Einbau- und Montageanleitung enthält
grundlegende Sicherheitshinweise, die bei
Inbetriebnahme, Betrieb und Instandhaltung
zu beachten sind. Nichtbeachtung kann zur
Folge haben:
Gefährdung von Personen durch
elektrische, mechanische und chemische
Einwirkungen.
Gefährdung von Anlagen in der
Umgebung.
Versagen wichtiger Funktionen.
Gefährdung der Umwelt durch Austreten
gefährlicher Stoffe bei Leckage.
Vor Inbetriebnahme:
Einbau- und Montageanleitung lesen.
Montage- und Betriebspersonal
ausreichend schulen.
Sicherstellen, dass der Inhalt der Einbau-
und Montageanleitung vom zuständigen
Personal vollständig verstanden wird.
Verantwortungs- und
Zuständigkeitsbereiche regeln.
Bei Betrieb:
Einbau- und Montageanleitung am
Einsatzort verfügbar halten.
Sicherheitshinweise beachten.
Nur entsprechend der Leistungsdaten
betreiben.
Wartungsarbeiten bzw. Reparaturen,
die nicht in der Einbau- und
Montageanleitung beschrieben sind,
dürfen nicht ohne vorherige Abstimmung
mit GEMÜ durchgeführt werden.
GEFAHR
Sicherheitsdatenblätter bzw. die für
die verwendeten Medien geltenden
Sicherheitsvorschriften unbedingt
beachten!
Bei Unklarheiten:
Bei nächstgelegener GEMÜ-
Verkaufsniederlassung nachfragen.
2.2 Warnhinweise
Warnhinweise sind, soweit möglich, nach
folgendem Schema gegliedert:
SIGNALWORT
Art und Quelle der Gefahr
Mögliche Folgen bei Nichtbeachtung.
Maßnahmen zur Vermeidung der
Gefahr.
Warnhinweise sind dabei immer mit
einem Signalwort und teilweise auch
mit einem gefahrenspezifischen Symbol
gekennzeichnet.
Folgende Signalwörter bzw.
Gefährdungsstufen werden eingesetzt:
GEFAHR
Unmittelbare Gefahr!
Bei Nichtbeachtung sind Tod oder
schwerste Verletzungen die Folge.
WARNUNG
Möglicherweise gefährliche Situation!
Bei Nichtbeachtung drohen schwerste
Verletzungen oder Tod.
VORSICHT
Möglicherweise gefährliche Situation!
Bei Nichtbeachtung drohen mittlere bis
leichte Verletzungen.
VORSICHT (OHNE SYMBOL)
Möglicherweise gefährliche Situation!
Bei Nichtbeachtung drohen
Sachschäden.

4 / 32
D450
2.3 Verwendete Symbole
Gefahr durch heiße Oberflächen!
Gefahr durch ätzende Stoffe!
Quetschgefahr!
Hand: Beschreibt allgemeine
Hinweise und Empfehlungen.
Punkt: Beschreibt auszuführende
Tätigkeiten.
Pfeil: Beschreibt Reaktion(en) auf
Tätigkeiten.
Aufzählungszeichen
3 Begriffsbestimmungen
Betriebsmedium
Medium, das durch die Absperrklappe fließt.
4 Vorgesehener
Einsatzbereich
WARNUNG
Absperrklappe nur
bestimmungsgemäß einsetzen!
Sonst erlischt Herstellerhaftung und
Gewährleistungsanspruch.
Die Absperrklappe ausschließlich
entsprechend den in der
Vertragsdokumentation und in der
Einbau- und Montageanleitung
festgelegten Betriebsbedingungen
verwenden.
Die Absperrklappe darf nicht in
explosionsgefährdeten Zonen
verwendet werden.
Die Absperrklappe GEMÜ D450 ist für
den Einsatz in Rohrleitungen konzipiert.
Sie steuert ein durchfließendes Medium
nach Aufbau eines Handantriebs (D457),
Pneumatikantriebs (D451) oder
Motorantriebs (D458).
Die Absperrklappe darf nur gemäß
den technischen Daten eingesetzt
werden (siehe Kapitel 6 "Technische
Daten").
Schrauben und Kunststoffteile an der
Absperrklappe nicht lackieren!
5 Auslieferungszustand
Die GEMÜ-Absperrklappe wird als separat
verpacktes Bauteil ausgeliefert.
Umgebungsbedingungen
Max. zulässige Umgebungstemperatur -20 ... +60 °C
Drehmomente [Nm] / Kv-Werte [m³/h]
DN 50/65 80 100 125 150 200 250 300
Kv-Wert 108 241 497 706 972 1980 3132 4714
Drehmoment 25 28 35 85 110 110 180 285
Werkstoffe
Gehäuse PP (GF)
Scheibe PVC-U / PVC-C / PP-H
Absperrdichtung EPDM / FPM
6 Technische Daten
Max. zul. Temp. des Betriebsmediums
0 ... 90 °C (je nach Scheibenwerkstoff)
Betriebsmedium
Flüssige Medien, die die physikalischen und chemischen
Eigenschaften des jeweiligen Scheiben- und Dichtwerk-
stoffes nicht negativ beeinflussen.
Hinweis
Keine Wasserschläge zulässig

5 / 32 D450
7 Bestelldaten
1 Typ Code
Klappe mit freiem Wellenende D450
3 Gehäuseform Code
Wafer W
2 Nennweite Code
DN 50 - 300 50 - 300 9 Steuerfunktion Code
Absperrklappe mit freiem Wellenende -
7 Werkstoff- Scheibe Code
PVC-U 1
PVC-C 2
PP-H G5
andere Werkstoffe auf Anfrage
6 Werkstoff- Gehäuse Code
PP (GF) 5
8 Werkstoff- Absperrdichtung Code
FPM 4
EPDM 14
Bestellbeispiel 1 23456789 10
Code D450 65 W 2 2 5 1 4 - F07 D17
Andere Ausführungen und Werkstoffe auf Anfrage
Druck / Temperatur-Zuordnung für Kunststoff
Mediums-
temperatur [°C] -40 -30 -20 -10 0 5 10 20 25 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120
Scheiben-
werkstoffCode Zulässiger Betriebsdruck [bar]
PVC-U 1 ------1010108,06,03,51,5------
PVC-C 2 ------1010108,56,55,03,52,51,5----
PP-H G5 - ----101010108,57,05,54,02,71,50,8---
sE
ϯ
Øb
Ød
10 Antriebsflansch - Vierkant diagonal
DN □GE s ØbØd
Gewicht
[kg] Code
50/65 17 19 40 70 9 1,2 F07 D17
80 17 19 40 70 9 1,4 F07 D17
100 17 19 40 70 9 1,9 F07 D17
125 17 22 40 70 9 2,7 F07 D17
150 17 22 40 70 9 3,7 F07 D17
200 22 22 55 102 11 6,7 F07 D17
250 22 22 55 102 11 13,2 F10 D22
300 22 22 56 102 11 18,0 F10 D22
27 29 56 102 11 18,0 F10 D27
4 Betriebsdruck Code
6 bar (DN 250 - 300) 1
10 bar (DN 50 - 200) 2
5 Anschluss Code
EN 1092 PN 10 / ANSI B16.5, Klasse 150 / JIS 10K 2
andere Anschlüsse auf Anfrage
Anbausätze für pneumatische und elektrische Antriebe (bitte sep. bestellen)
DN Bestellschlüssel DN Bestellschlüssel
50/65 D450 65S01 F07 D17 200 D450 200S01 F07/F10 D22
80 - 100 D450 80S01 F07 D17 250 - 300 D450 250S01 F10/F12 D22
125 - 150 D450 125S01 F07 D17 300 D450 300S01 F10/F12 D27*
* D27 für pneum. Antrieb, Steuerfunktion 1

6 / 32
D450
8 Herstellerangaben
8.1 Transport
Absperrklappe nur auf geeignetem
Lademittel transportieren, nicht stürzen,
vorsichtig handhaben.
Verpackungsmaterial entsprechend
den Entsorgungsvorschriften /
Umweltschutzbestimmungen entsorgen.
8.2 Lieferung und Leistung
Ware unverzüglich bei Erhalt auf
Vollständigkeit und Unversehrtheit
überprüfen.
Lieferumfang aus Versandpapieren,
Ausführung aus Bestellnummer
ersichtlich.
Die Absperrklappe wird im Werk auf
Funktion geprüft.
8.3 Lagerung
Absperrklappe staubgeschützt und
trocken in Originalverpackung lagern.
UV-Strahlung und direkte
Sonneneinstrahlung vermeiden.
Maximale Lagertemperatur: 40 °C.
Lösungsmittel, Chemikalien, Säuren,
Kraftstoffe u.ä. dürfen nicht mit
Absperrklappen und deren Ersatzteilen in
einem Raum gelagert werden.
8.4 Benötigtes Werkzeug
Benötigtes Werkzeug für Einbau und
Montage ist nicht im Lieferumfang
enthalten.
Passendes, funktionsfähiges und
sicheres Werkzeug benutzen.
9 Funktionsbeschreibung
GEMÜ D450 ist eine zentrische Absperr-
klappe aus Kunststoff und mit einem
freien Wellenende ausgestattet. Die
Absperrklappe muss mit einem geeigneten
Antrieb ausgestattet werden.
9.1 Typenschild
Ausführung gemäß Bestelldaten
Geräteversion
12103529 I 0001
Artikelnummer
Rückmeldenummer
Seriennummer
Baujahr
gerätespezifische Daten
Der Herstellungsmonat ist unter der
Rückmeldenummer verschlüsselt und kann
bei GEMÜ erfragt werden.
Das Produkt wurde in Deutschland
hergestellt.
10 Geräteaufbau
1
Geräteaufbau
1 Klappenkörper

7 / 32 D450
10.1 Bestandteile
Pos. Benennung Material DN 65-DN 200 DN 250-DN 300
1 Gehäuse PP-GR 1 1
2 Dichtung EPDM / FPM 1 1
3 Klappenscheibe PVC-U / PP / CPVC 1 1
4 Buchse PP-GR 2 2
5 Hilfsbuchse PP-GR 1 1
6 Welle AISI-630 1 1
7 Stopfen PP 1 1
8 Sicherungsring DIN-471 AISI-304 1 1
9 O-Ring EPDM / FPM 4 8
10 Unterlegscheibe DIN-6798 AISI-304 1 1
11 O-Ring EPDM / FPM 2 4
12 Schraube DIN-912 AISI-304 1 1
13 Handhebel PP-GR 1 -
14 Unterlegscheibe AISI-304 1 -
15 Klinke POM 1 -
16 Stift AISI-304 1 -
17 Rastscheibe PP-GR 1 -
18 Sicherung POM 1 -
19 Stopfen Hebel PP 1 -
20 Schraube DIN-912 AISI-304 2 2
21 Schraube DIN-934 AISI-304 2 2
22 Schraube DIN-912 AISI-304 1 -
23 Handgetriebe Aluminium (Gehäuse) - 1
24 Schraube DIN-912 AISI-304 - 4

8 / 32
D450
11 Montage und Bedienung
Vor Einbau:
Eignung Gehäuse-, Scheiben-
und Dichtwerkstoffentsprechend
Betriebsmedium prüfen.
Siehe Kapitel 6 "Technische Daten".
11.1 Montage der Absperrklappe
WARNUNG
Unter Druck stehende Armaturen!
Gefahr von schwersten Verletzungen
oder Tod!
Nur an druckloser Anlage arbeiten.
WARNUNG
Aggressive Chemikalien!
Verätzungen!
Montage nur mit geeigneter
Schutzausrüstung.
VORSICHT
Heiße Anlagenteile!
Verbrennungen!
Nur an abgekühlter Anlage
arbeiten.
Montagearbeiten nur durch geschultes
Fachpersonal.
Geeignete Schutzausrüstung gemäß
den Regelungen des Anlagenbetreibers
berücksichtigen.
Installationsort:
VORSICHT
Absperrklappe äußerlich nicht stark
beanspruchen.
Installationsort so wählen, dass
Absperrklappe nicht als Steighilfe
genutzt werden kann.
Rohrleitung so legen, dass Schub- und
Biegungskräfte, sowie Vibrationen
und Spannungen vom Klappenkörper
ferngehalten werden.
Innendurchmesser der Rohre
müssen dem Nenndurchmesser der
Absperrklappe entsprechen.
Absperrklappe nur zwischen
zueinander passenden, fluchtenden
Rohrleitungen montieren.
Absperrklappe nicht in geschlossener
Position einbauen.
Einbaulage:
Bevorzugt Antrieb nach oben. Beim
Einbau des Antriebs rechts oder links
von der Rohrleitung die Absperrklappe
so einbauen, dass die untere Kante der
Scheibe in Durchflussrichtung öffnet.
Durch Ablagerungen würde es sonst zu
einer erhöhten Verschmutzung kommen.
Einbaulage
Keine zusätzlichen Dichtungen oder Fette
bei der Montage einsetzen.
Richtung des Durchflussmediums:
Beliebig.
Montage:
Anlage bzw. Anlagenteil stilllegen.
Gegen Wiedereinschalten sichern.
Anlage bzw. Anlagenteil drucklos
schalten.
Anlage bzw. Anlagenteil vollständig
entleeren und abkühlen lassen bis
Verdampfungstemperatur des Mediums

9 / 32 D450
unterschritten ist und Verbrühungen
ausgeschlossen sind.
Anlage bzw. Anlagenteil fachgerecht
dekontaminieren, spülen und belüften.
Flansche der Rohrleitungen von etwaigen
Rauhstellen (Rost, Schmutz, usw.)
befreien.
Absperrklappe einklemmen
Absperrklappe 1mittig zwischen
Rohrleitungen mit Flanschen 2und 3
einklemmen.
54
Montage an Rohrleitung
Schrauben 4in alle Löcher am Flansch
einführen.
Schrauben 4mit Muttern 5über Kreuz
leicht anziehen.
8 Schrauben 12 Schrauben 16 Schrauben
20 Schrauben 24 Schrauben
Scheibe vollständig öffnen und
Ausrichtung der Rohrleitung prüfen.
Muttern 5über Kreuz anziehen.
Schrauben und Anzugsdrehmoment der
Schrauben
D DN inch Schrauben
(A2)
Dreh-
mo-
ment
(Nm)
Dreh-
mo-
ment
(inch
lbs))
63 65 - 4xM16x120 25 221
75 65 2 1/2" 4xM16x140 25 221
90 80 3" 8xM16x150 25 221
110 100 4" 8xM16x160 30 265
125 125 - 8xM16x170 35 310
140 125 5" 8xM16x170 35 310
160 150 6" 8xM20x200 40 354
200 200 - 8xM20x210 50 442
225 200 8" 8xM20x230 50 442
250 250 - 12xM20x270 80 708
280 250 10" 12xM20x270 80 708
315 300 12" 12xM20x310 80 708
Nach der Montage:
Alle Sicherheits- und
Schutzeinrichtungen wieder anbringen
bzw. in Funktion setzen.
12 Inbetriebnahme
WARNUNG
Aggressive Chemikalien!
Verätzungen!
Vor Inbetriebnahme Dichtheit
der Medienanschlüsse
prüfen!
Dichtheitsprüfung
nur mit geeigneter
Schutzausrüstung.
VORSICHT
Gegen Leckage vorbeugen!
Schutzmaßnahmen gegen
Überschreitung des maximal
zulässigen Drucks durch eventuelle
Druckstöße (Wasserschläge) vorsehen.

10 / 32
D450
Vor Reinigung bzw. vor Inbetriebnahme
der Anlage:
Absperrklappe auf Dichtheit und Funktion
prüfen (Absperrklappe schließen und
wieder öffnen).
Bei neuen Anlagen und nach
Reparaturen Leitungssystem bei voll
geöffneter Absperrklappe spülen (zum
Entfernen schädlicher Fremdstoffe).
Reinigung:
Betreiber der Anlage ist verantwortlich für
Auswahl des Reinigungsmediums und
Durchführung des Verfahrens.
13 Inspektion und Wartung
WARNUNG
Unter Druck stehende Armaturen!
Gefahr von schwersten Verletzungen
oder Tod!
Nur an druckloser Anlage arbeiten.
VORSICHT
Heiße Anlagenteile!
Verbrennungen!
Nur an abgekühlter Anlage
arbeiten.
VORSICHT
Wartungs- und
Instandhaltungstätigkeiten nur durch
geschultes Fachpersonal.
Geeignete Schutzausrüstung gemäß
den Regelungen des Anlagenbetreibers
berücksichtigen.
Anlage bzw. Anlagenteil stilllegen.
Gegen Wiedereinschalten sichern.
Anlage bzw. Anlagenteil drucklos
schalten.
Der Betreiber muss regelmäßige
Sichtkontrollen der Absperrklappen
entsprechend den Einsatzbedingungen
und des Gefährdungspotenzials zur
Vorbeugung von Undichtheit und
Beschädigungen durchführen. Ebenso
muss die Absperrklappe in entsprechenden
Intervallen demontiert und auf Verschleiß
geprüft werden (siehe Kapitel 11.1
"Montage der Absperrklappe").
Nur Original GEMÜ Ersatzteile
verwenden!
Beim Bestellen von Ersatzteilen
komplette Bestellnummer der
Absperrklappe angeben.
13.1 Antrieb wechseln
Montagehinweise der Antriebe
der separat beiliegenden
Montageanleitung entnehmen.
Zum Antriebswechsel wird
benötigt:
Innensechskantschlüssel
Ring- oder Gabelschlüssel
Anzugsdrehmomente:
Schraubengröße Anzugsdrehmoment
M8 23-25 Nm
M10 48-52 Nm
13.1.1 Antrieb demontieren
2
3
2
3
1. Absperrklappe in Geschlossen-Position
bringen.
2. Anlage bzw. Anlagenteil drucklos
schalten und entleeren.
3. Pneumatischer Antrieb: Steuermedium
drucklos schalten.
4. Pneumatischer Antrieb: Leitung(en) des
Steuermediums am Antrieb entfernen.
5. Elektromotorischer Antrieb: Antrieb von
der Stromversorgung trennen.
6. Elektromotorischer Antrieb: Elektrische
Verbindungen gemäß beiliegender
Anleitung trennen.

11 / 32 D450
7. Schrauben 2 lösen und mit
Sicherungsscheibe(n) / Federring(en) 3
entfernen.
8. Antrieb nach oben abziehen.
Antrieb wurde demontiert.
13.1.2 Antrieb montieren
2
3
2
3
1
1. Stellung der Klappenscheibe am Schlitz 1
ablesen, ggf. in richtige Position drehen.
Schlitz 1quer zur
Leitungsrichtung:
Absperrklappe geschlossen.
Schlitz 1in Leitungsrichtung:
Absperrklappe geöffnet.
2. Pneumatischer und elektromotorischer
Antrieb: Antrieb und Absperrklappe
korrekt zueinander stellen und Antrieb in
geforderte Drehrichtung stellen.
3. Pneumatischer und elektromotorischer
Antrieb: Antrieb in Ausgangsstellung
bringen.
4. Pneumatischer und elektromotorischer
Antrieb: Vierkant bzw. Passfeder der
Absperrklappe in Antriebswelle des
Antriebs stecken.
5. Auf Übereinstimmung der Stellungen von
Scheibe und Antrieb achten!
6. Antrieb mit Sicherungsscheibe(n) /
Federring(en) 3und Schraube(n) 2
festschrauben.
Anzugsdrehmomente siehe
Tabelle Kapitel 13.1 "Antrieb
wechseln".
Antrieb ist montiert.
7. Inbetriebnahme gemäß Kapitel 12
"Inbetriebnahme".

12 / 32
D450
13.2 Dichtungswechsel
Verschleißteil
13.2.1 Vorgehensweise zum
Dichtungswechsel
1. Anlage bzw. Anlagenteil drucklos
schalten und entleeren.
2. Absperrklappe aus der Anlage ausbauen.
3. Handhebel abbauen, Schrauben
20 lösen und mit Muttern 21 und
Rastscheibe 17 entfernen (siehe Kapitel
10.1 "Bestandteile").
4. Federring 8und Stopfen 7entfernen und
Schraube 12 herausschrauben.
5. Mit Nylonhammer auf Welle 6klopfen, bis
Buchse 4unten sichtbar.
6. Bei entfernter Buchse Welle 6
entnehmen, herumdrehen und von unten
wieder einführen (siehe Abb. 1).
7. Wieder auf die Welle klopfen, bis die
Buchsen 4und 5oben sichtbar.Welle
entnehmen.
8. In Fließrichtung gegen die
Klappenscheibe drücken und entnehmen.
9. Dichtung entfernen. Bei Einbau muss die
neue Dichtung verformt werden. Beim
Positionieren darauf achten, dass sie
korrekt auf die Welle ausgerichtet ist,
siehe Anzeigemarke auf der Dichtung
(Abb. 2).
Verfügbare Dichtung ist gekennzeichnet
D450 Nennweite SLN Werkstoff
Bsp. D450100SLN 14
10. Vor dem Einbau den Zustand der
O-Ringe 9und 11 überprüfen.
Abb. 1 Abb. 2
Abb. 3
14 Demontage
Demontage erfolgt unter den gleichen
Vorsichtsmaßnahmen wie die Montage.
Absperrklappe demontieren
(siehe Kapitel 11.1 "Montage der
Absperrklappe").
15 Entsorgung
Alle Klappenteile
entsprechend den
Entsorgungsvorschriften /
Umweltschutzbestimmungen
entsorgen.
Auf Restanhaftungen
und Ausgasung von
eindiffundierten Medien
achten.

13 / 32 D450
16 Rücksendung
Absperrklappe reinigen.
Rücksendeerklärung bei GEMÜ
anfordern.
Rücksendung nur mit vollständig
ausgefüllter Rücksendeerklärung.
Ansonsten erfolgt keine
Gutschrift bzw. keine
Erledigung der Reparatur
sondern eine kostenpflichtige Entsorgung.
Hinweis zur Rücksendung:
Aufgrund gesetzlicher
Bestimmungen zum Schutz
der Umwelt und des Personals
ist es erforderlich, dass die
Rücksendeerklärung vollständig
ausgefüllt und unterschrieben
den Versandpapieren beiliegt.
Nur wenn diese Erklärung
vollständig ausgefüllt ist, wird die
Rücksendung bearbeitet!
17 Hinweise
Hinweis zur
Mitarbeiterschulung:
Zur Mitarbeiterschulung nehmen
Sie bitte über die Adresse auf der
letzten Seite Kontakt auf.
Im Zweifelsfall oder bei Missverständnissen
ist die deutsche Version des Dokuments
ausschlaggebend!
18 Fehlersuche / Störungsbehebung
Fehler Möglicher Grund Fehlerbehebung
Absperrklappe öffnet nicht
bzw. nicht vollständig
Fremdkörper in der Absperrklappe Absperrklappe demontieren und reinigen
Antriebsauslegung nicht für
Betriebsbedingungen geeignet Antrieb verwenden, der für die
Betriebsbedingungen ausgelegt ist
Absperrklappe schließt
nicht bzw. nicht vollständig
Betriebsdruck zu hoch Absperrklappe mit Betriebsdruck laut Datenblatt
betreiben
Fremdkörper in der Absperrklappe Absperrklappe demontieren und reinigen
Verbindung Klappenkörper
- Rohrleitung undicht
Unsachgemäße Montage Montage Klappenkörper in Rohrleitung prüfen
Flanschverschraubung locker Schrauben am Flansch nachziehen
Flanschausrichtung nicht parallel Flansche exakt parallel zueinander ausrichten
Klappenkörper undicht
Klappenkörper defekt Klappenkörper auf Beschädigungen prüfen,
ggf. Absperrklappe wechseln
Bei Einbau als Endarmatur
wird die Absperrdichtung
herausgedrückt
Gegenflansch anbringen, um zu verhindern,
dass der Druck des Mediums die
Elastomerabsperrdichtung aus ihrem Sitz drückt
und es dadurch zu Leckagen kommt
Vermehrte
Schaltgeräusche beim
Öffnen der Absperrklappe
Bei Scheibenstellung in
Geschlossen-Position kann dies
zu erhöhtem Losbrechmoment
führen
Armatur regelmäßig betätigen
Absperrklappe zentrisch zwischen Flansche
einbauen
Einseitige Verpressung der
Flanschdichtung
Flansche an der Rohrleitung parallel zueinander
ausrichten

14 / 32
D450
19 Seitenansicht und Ersatzteile
Pos. Benennung Bestellbezeichnung
1Klappenkörper komplett,
inklusive Anbausatz D450
2 Anbausatz D450...S01...
3Verschleissteil Manschette
D450 D450...SLN...
2
1
3

15 / 32 D450
20 Einbauerklärung
Einbauerklärung
im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anh. II, 1.B
für unvollständige Maschinen
Hersteller: GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Postfach 30
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
Beschreibung und Identifizierung der unvollständigen Maschine:
Fabrikat: GEMÜ Absperrklappe D451, D458
Seriennummer: ab 04.10.2012
Projektnummer: AK-2013-04
Handelsbezeichnung: Typ D451, D458
Es wird erklärt, dass die folgenden grundlegenden Anforderungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG erfüllt sind:
1.1.3.; 1.1.5.; 1.1.7.; 1.2.1.; 1.3.; 1.3.2.; 1.3.3.; 1.3.4.; 1.3.7.; 1.3.9.; 1.5.3.; 1.5.5.; 1.5.6.; 1.5.7.; 1.5.8.;
1.5.9.; 1.6.5.; 2.1.1.; 3.2.1.; 3.2.2.; 3.3.2.; 3.4.4.; 3.6.3.1.; 4.1.2.1.; 4.1.2.3.; 4.1.2.4.; 4.1.2.5.; 4.1.2.6. a);
4.1.2.6. b); 4.1.2.6. c); 4.1.2.6. d); 4.1.2.6. e); 4.1.3.; 4.2.1.; 4.2.1.4.; 4.2.2.; 4.2.3.; 4.3.1.; 4.3.2.; 4.3.3.;
4.4.1.; 4.4.2.; 5.3.; 5.4.; 6.1.1.; 6.3.3.; 6.4.1.; 6.4.3.
Ferner wird erklärt, dass die speziellen technischen Unterlagen gemäß Anhang VII Teil B erstellt wurden.
Es wird ausdrücklich erklärt, dass die unvollständige Maschine allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden
EG-Richtlinien entspricht:
2006/42/EG Richtlinie 2006/42/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 17. Mai 2006 über Maschinen
und zur Änderung der Richtlinie 95/16/EG (Neufassung) (1)
2009/127/EGRichtlinie 2009/127/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 21. Oktober 2009 zur
Änderung der Richtlinie 2006/42/EG betreffend Maschinen zur Ausbringung von Pestiziden
Fundstelle der angewandten harmonisierten Normen entsprechend Artikel 7 Absatz 2:
EN ISO 14121-1:2007 Sicherheit von Maschinen - Risikobeurteilung - Teil 1: Leitsätze (ISO 14121-1:2007)
EN 61310-1:2008-02 Sicherheit von Maschinen - Anzeigen, Kennzeichen und Bedienen -
Teil 1: Anforderungen an sichtbare, hörbare und tastbare Signale
EN 61310-2:2008-01 Sicherheiten von Maschinen - Anzeigen, Kennzeichen und Bedienen -
Teil 2: Anforderungen an die Kennzeichnung
EN 764-7/AC:2006-06 Druckgeräte - Teil 7: Sicherheitseinrichtungen für unbefeuerte Druckgeräte
EN ISO 16136:2006-03 Industriearmaturen - Klappen aus Thermoplasten
EN ISO 21787:2006-03 Industriearmaturen - Ventile aus Thermoplasten
Der Hersteller bzw. der Bevollmächtigte verpflichten sich, einzelstaatlichen Stellen auf begründetes Verlangen die speziellen
Unterlagen zu der unvollständigen Maschine zu übermitteln. Diese Übermittlung erfolgt:
elektronisch
Die gewerblichen Schutzrechte bleiben hiervon unberührt!
Wichtiger Hinweis! Die unvollständige Maschine darf erst dann in Betrieb genommen werden, wenn gegebenenfalls
festgestellt wurde, dass die Maschine, in die die unvollständige Maschine eingebaut werden soll, den Bestimmungen dieser
Richtlinie entspricht.
Joachim Brien
Leiter Bereich Technik
Ingelfingen-Criesbach, Februar 2013

16 / 32
D450
21 EU-Konformitätserklärung
Konformitätserklärung
Gemäß der Richtlinie 2014/68/EU
Wir, die Firma GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen
erklären, dass unten aufgeführte Armaturen die Sicherheitsanforderungen der Druckgeräte-
richtlinie 2014/68/EU erfüllen.
Beschreibung: Zentrische Absperrklappe mit Elastomer-Auskleidung
Benennung der Armaturen GEMÜ D450 (Absperrklappe mit freiem Wellenende)
- Typenbezeichnung: GEMÜ D451 (Absperrklappe mit pneumatischem Antrieb)
GEMÜ D457 (Absperrklappe mit manuellem Antrieb)
GEMÜ D458 (Absperrklappe mit elektrischem Antrieb)
Einstufung der Armaturen: Max. zulässiger Betriebsdruck bei Verwendung als
Einklemmklappe:
Fluide Gruppe 1 Fluide Gruppe 2
PS Gase Flüssigkeiten Gase Flüssigkeiten
10 DN50 - DN200 DN50 - DN200 DN50 - DN200 DN50 - DN200
6 DN250 - DN300 DN250 - DN300 DN250 - DN300 DN250 - DN300
Hinweis für Armaturen mit einer Nennweite ≤DN 25:
Die Produkte dürfen gemäß Artikel 4, Absatz 3 der Druckgeräterichtlinie 2014/68/EU keine
CE- Kennzeichnung tragen.
Benannte Stelle: TÜV Rheinland Industrie Service GmbH
Nummer: 0035
Zertifikat-Nr.: 01 202 926/Q-02 0036
Konformitätsbewertungsverfahren: Modul H1
Angewandte Norm: AD 2000
EN ISO 16136
Die Produkte werden entwickelt und produziert nach GEMÜ eigenen Verfahrensanweisungen
und Qualitätsstandards, welche die Forderungen der ISO 9001 und der ISO 14001 erfüllen.
Joachim Brien
Leiter Bereich Technik
Ingelfingen-Criesbach, März 2019

17 / 32 D450
1 General information
The descriptions and instructions
apply to the standard versions.
For special versions not described
in these installation, operating
and maintenance instructions the
basic information contained herein
applies in combination with any
additional special documentation.
For information on operator
assembly refer to the assembly
instructions included separately.
All rights including copyright
and industrial property rights are
expressly reserved.
Prerequisites to ensure that the GEMÜ
butterfly valve functions correctly:
Correct transport and storage
Installation and commissioning by trained
personnel
Operation according to these installation,
operating and maintenance instructions
Recommended maintenance
Correct installation, operation, servicing and
repair work ensure faultless butterfly valve
operation.
2 General safety information
The safety information does not take into
account:
Unexpected incidents and events, which
may occur during installation, operation
and servicing.
Local safety regulations which must be
adhered to by the operator and by any
additional installation personnel.
Contents
1 General information 17
2 General safety information 17
2.1 Information for service
and operating personnel 18
2.2 Warning notes 18
2.3 Symbols used 19
3 Definition of terms 19
4 Intended area of use 19
5 Condition as supplied to
customer 19
6 Technical data 19
7 Order data 20
8 Manufacturer’s information 21
8.1 Transport 21
8.2 Delivery and performance 21
8.3 Storage 21
8.4 Tools required 21
9 Functional description 21
9.1 Type plate 21
10 Construction 21
11 Installation and operation 21
11.1 Installing the butterfly valve 22
12 Commissioning 23
13 Inspection and servicing 23
13.1 Replacing the operator 24
13.1.1 Disassembling the operator 24
13.1.2 Assembling the operator 24
14 Disassembly 25
15 Disposal 25
16 Returns 25
17 Information 25
18 Troubleshooting /
Fault clearance 26
19 Side view and spare parts 27
20 Declaration of incorporation 28
21 EU Declaration of conformity 29

18 / 32
D450
2.1 Information for service and
operating personnel
The installation, operating and maintenance
instructions contain fundamental safety
information that must be observed during
commissioning, operation and servicing.
Non-compliance with these instructions may
cause:
Personal hazard due to electrical,
mechanical and chemical effects.
Hazard to nearby equipment.
Failure of important functions.
Hazard to the environment due to the
leakage of dangerous materials.
Prior to commissioning:
Read the installation, operating and
maintenance instructions.
Provide adequate training for the
installation and operating personnel.
Ensure that the contents of the
installation, operating and maintenance
instructions have been fully understood
by the responsible personnel.
Define the areas of responsibility.
During operation:
Keep the installation, operating and
maintenance instructions available at the
place of use.
Observe the safety information.
Use only in accordance with the
specifications.
Any servicing work and repairs not
described in the installation, operating
and maintenance instructions must not
be performed without consulting GEMÜ
first.
DANGER
Strictly observe the safety data sheets
or the safety regulations that are valid
for the media used.
In cases of uncertainty:
Consult the nearest GEMÜ sales office.
2.2 Warning notes
Wherever possible, warning notes are
organised according to the following
scheme:
SIGNAL WORD
Type and source of the danger
Possible consequences of
non-observance.
Measures for avoiding danger.
Warning notes are always marked with a
signal word and sometimes also with a
symbol for the specific danger.
The following signal words and danger
levels are used:
DANGER
Imminent danger!
Non-observance will lead to death or
severe injury.
WARNING
Potentially dangerous situation!
Non-observance can cause death or
severe injury.
CAUTION
Potentially dangerous situation!
Non-observance can cause moderate
to light injury.
CAUTION (WITHOUT SYMBOL)
Potentially dangerous situation!
Non-observance can cause damage to
property.

19 / 32 D450
2.3 Symbols used
Danger - hot surfaces!
Danger - corrosive materials!
Danger - bodily injury!
Hand: indicates general information
and recommendations.
Bullet point: indicates the tasks to
be performed.
Arrow: indicates the response(s) to
tasks.
Enumeration sign
3 Definition of terms
Working medium
The medium that flows through the butterfly
valve.
4 Intended area of use
WARNING
Use the butterfly valve only for the
intended purpose!
Otherwise the manufacturer liability and
guarantee will be void.
Use the butterfly valve only in
accordance with the operating
conditions specified in the contract
documentation and in the installation,
operating and maintenance
instructions.
The butterfly valve must not be used in
potentially explosive zones.
The GEMÜ D450 butterfly valve is
designed for installation in piping
systems. It controls a flowing medium
after a manual operator (D457),
pneumatic operator (D451) or motorized
operator (D458) has been mounted.
The butterfly valve may only be used
providing the product technical
criteria are complied with (see
chapter 6 "Technical Data").
Do not paint the bolts and plastic parts of
the butterfly valve!
5 Condition as supplied to
customer
The GEMÜ butterfly valve is supplied as a
separately packed component.
6 Technical data
Max. perm. temp. of working medium
0 to + 90 °C (depending on disc material)
No water hammer permissible
Working medium
Inert and corrosive liquid media which have no negative
impact on the physical and chemical properties of the disc
and seal material.
Ambient conditions
Max. permissible ambient temperature -20 to +60 °C
Torques [Nm] / Kv values [m³/h]
DN 50/65 80 100 125 150 200 250 300
Kv value 108 241 497 706 972 1980 3132 4714
Torque 25 28 35 85 110 110 180 285
Materials
Body PP (GF)
Disc PVC-U / PVC-C / PP-H
Seat (liner) EPDM / FPM

20 / 32
D450
7 Order data
Pressure / temperature correlation for plastic
Medium
temperature [°C] -40 -30 -20 -10 0 5 10 20 25 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120
Disc
material Code Permissible operating pressure [bar]
PVC-U 1 ------1010108.06.03.51.5------
PVC-C 2 - - - - - - 10 10 10 8.5 6.5 5.0 3.5 2.5 1.5 - - - -
PP-H G5 - - - - - 10 10 10 10 8.5 7.0 5.5 4.0 2.7 1.5 0.8 - - -
sE
ϯ
Øb
Ød
Order example 1 23456789 10
Code D450 65 W 22514- F07 D17
Other versions and materials on request
1 Type Code
Butterfly valve with bare shaft D450
3 Body configuration Code
Wafer W
2 Nominal size Code
DN 50 - 300 50- 300
5 Connection Code
EN 1092 PN 10 / ANSI B16.5, Class 150 / JIS K10 2
Other connections on request
9 Control function Code
Butterfly valve with bare shaft -
7 Disc material Code
PVC-U 1
PVC-C 2
PP-H G5
Other materials on request
6 Body material Code
PP (GF) 5
8 Seat (liner)material Code
FPM 4
EPDM 14
Mounting kits for pneumatic and motorized operators (please order separately)
DN Order key DN Order key
50/65 D450 65S01 F07 D17 200 D450 200S01 F07/F10 D22
80 - 100 D450 80S01 F07 D17 250 - 300 D450 250S01 F10/F12 D22
125 - 150 D450 125S01 F07 D17 300 D450 300S01 F10/F12 D27*
* D27 for pneum. operator, control function 1
10 Operator flange - Diagonal square
DN □GE s ØbØd
Weight
[kg] Code
50/65 17 19 40 70 9 1.2 F07 D17
80 17 19 40 70 9 1.4 F07 D17
100 17 19 40 70 9 1.9 F07 D17
125 17 22 40 70 9 2.7 F07 D17
150 17 22 40 70 9 3.7 F07 D17
200 22 22 55 102 11 6.7 F10 D22
250 22 22 55 102 11 13.2 F10 D22
300 22 22 56 102 11 18.0 F10 D22
27 29 56 102 11 18.0 F10 D27
4 Operating pressure Code
6 bar (DN 250 - 300) 1
10 bar (DN 50 - 200) 2
Table of contents
Languages:
Other GEM Control Unit manuals
Popular Control Unit manuals by other brands

Sigalarm
Sigalarm GENERATION 5 WIRELESS Installation and operation manual

Trenz Electronic
Trenz Electronic TEF1001 Schematics

Siemens
Siemens SIMATIC NET IE/AS-INTERFACE LINK PN IO manual

Blue Bamboo
Blue Bamboo H50 installation guide

WOMIX
WOMIX MIX M 3-20 Mounting and operating instruction

Xerox
Xerox 4151 Printer Reference