Gima 32924 User manual

Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403
Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 08 95380056
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
SFIGMOMANOMETRO DIGITALE
AUTOMATICO DA BRACCIO
AUTOMATIC UPPER ARM BLOOD
PRESSURE MONITOR
AUTOTENSIOMÈTRE BRACHIAL
DE LA PRESSION ARTÉRIELLE
MONITOR AUTOMÁTICO DE BRAZO
DE PRESIÓN SANGUÍNEA
Manuale d’uso - User manual
Notice d’utilisation - Manual del usuario
z
IVD
1
PHTHALATES
M-32924-I-GB-F-E-Rev.0.05.13
0476
z
Fabbricante/Manufacturer:
Gima S.p.A - 20060 Gessate (MI) - Italy
Made in P.R.C.
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
ATTENZIONE: Gli operatori devono
leggere e capire completamente questo
manuale prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must
carefeully read and completely
understand the present manual
before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire
et bien comprendre ce manuel avant
d’utiliser le produit.
ATENCIÓN: Los operadores tienen
que leer y entender completamente
este manual antes de utilizar el producto.
32924

2
Indice
Esonero da responsabilità medica ....................................................................................................3
Uso previsto....................................................................................................................................................3
La pressione sanguigna...........................................................................................................................3
Precauzioni ......................................................................................................................................................4
Panoramica dell’apparecchio...............................................................................................................6
Simboli................................................................................................................................................................7
Caratteristiche................................................................................................................................................8
Batterie............................................................................................................................................................ 10
Applicazione del bracciale................................................................................................................... 11
Modalità di misurazione........................................................................................................................ 12
Funzione di memoria............................................................................................................................... 13
Conservazione e manutenzione dell’apparecchio ................................................................ 14
Risoluzione degli errori .......................................................................................................................... 15
Speciche tecniche ................................................................................................................................. 16
Note................................................................................................................................................................... 17
Appendice ..................................................................................................................................................... 18
ITALIANO

3
ESONERO DA RESPONSABILITÀ MEDICA
Il presente manuale d’istruzioni e il prodotto a cui si riferisce non sostituiscono
il consulto medico. Le informazioni ivi contenute e l’apparecchio fornito non devono
essere utilizzati per diagnosticare o curare cardiopatie, né per prescrivere medicinali.
Qualora si abbia o sospetti di avere una qualche forma di cardiopatia, rivolgersi
immediatamente al proprio medico.
USO PREVISTO
L’apparecchio, grazie a un procedimento di misurazione oscillo metrico, misura
automaticamente la pressione arteriosa sistolica e diastolica e la frequenza del battito
cardiaco. La misurazione avviene a livello del braccio. Tutti i valori possono essere letti
su un display LCD. L’apparecchio è pensato per l’automisurazione domiciliare,
ed è raccomandato per soggetti di età minima di 18 anni, con un braccio la cui
circonferenza sia compresa approssimativamente tra 23 cm e 33 cm.
LA PRESSIONE ARTERIOSA
1. Cos’è la pressione arteriosa?
La pressione arteriosa è la pressione esercitata dal sangue sulle pareti delle arterie.
Tale pressione varia continuamente in funzione del ciclo cardiaco. La pressione
massima durante il ciclo è denita sistolica e rappresenta la pressione nell’arteria
quando il cuore sta battendo. La pressione più bassa è quella diastolica e rappresenta
la pressione nell’arteria quando il cuore è a riposo. La pressione sistolica e quella
diastolica sono dati di cui il medico necessita per compiere una valutazione accurata
della pressione arteriosa del paziente.
La pressione arteriosa è inuenzata da molti fattori, come per esempio l’attività sica,
l’ansia o il momento della giornata. Infatti, la pressione arteriosa tende a essere bassa
di mattina e ad aumentare dal pomeriggio no alla sera. Solitamente si ha una pressione
più bassa d’estate e più alta d’inverno.
2. I vantaggi dell’auto-misurazione domiciliare
La misurazione della pressione arteriosa da parte di un medico in ambito ospedaliero
o clinico è spesso associata all’“effetto camice bianco”, vale a dire che il paziente
diventa nervoso o ansioso, con conseguente innalzamento dei valori della pressione
arteriosa. Inoltre, vi sono moltissimi altri fattori che possono inuenzare la pressione
arteriosa in un determinato momento della giornata. Per questo motivo, i medici
raccomandano ai pazienti l’auto-misurazione domiciliare, poiché è importante misurare
i valori della pressione arteriosa in momenti diversi della giornata al ne di ottenere
un quadro fedele della pressione arteriosa.
ITALIANO

4
In genere, i medici raccomandano di seguire la “regola dei 3”:
3 misurazioni successive a intervalli di 1 minuto
3 volte al giorno
3 giorni.
Dopo tre giorni si può calcolare la media dei valori ottenuti così da avere un quadro
preciso della propria pressione arteriosa.
A. Classificazioni della pressione arteriosa da parte dell’OMS:
Come indicato nel graco,
l’Organizzazione Mondiale della Sanità
(OMS) ha denito standard
per la valutazione della pressione
arteriosa che non tengono conto
delle fasce d’età.
Questo graco, tuttavia, non è pensato
esattamente per la classicazione
della pressione arteriosa, funge
da guida per l’interpretazione dei valori risultanti dalla misurazione non invasiva
della pressione arteriosa. Per una diagnosi corretta, consultare il medico.
B. Variazioni della pressione arteriosa:
La pressione arteriosa di ogni individuo
è sottoposta a grandi variazioni
durante la giornata e nel corso
dell’anno. Tali variazioni sono ancora
più marcate in pazienti affetti
da ipertensione. Solitamente
la pressione arteriosa aumenta
durante le ore di lavoro e raggiunge
i livelli minimi durante le ore di sonno.
(Ipertensione: persona che manifesta
i sintomi della pressione alta)
Il graco a lato illustra le oscillazioni della pressione arteriosa nell’arco di 24 ore,
con misurazioni effettuate ogni cinque minuti. La linea spessa rappresenta le ore
di sonno. L’aumento della pressione arteriosa alle ore 4 del pomeriggio (A nel graco)
e a mezzanotte (B nel graco) corrisponde a un attacco di dolore.
PRECAUZIONI
* Non utilizzare il presente manuale e l’apparecchio fornito come alternative al consulto,
alla diagnosi, al trattamento di una patologia o a una prescrizione da parte di un
medico. Qualora si sia affetti da una patologia, consultare immediatamente il medico.
* Leggere attentamente il manuale d’istruzioni prima di effettuare la misurazione
e tenerlo sempre a portata di mano così da poterlo consultare in ogni momento.
ITALIANO

5
* L’apparecchio utilizza il metodo oscillometrico per misurare la pressione sistolica
e diastolica e la frequenza del battito cardiaco. È pensato per persone dai 18 anni in su
e non deve essere usato su neonati o bambini.
* L’apparecchio è pensato per l’automisurazione domiciliare e non è adatto
per la misurazione in ambito clinico.
r0OEFFWJUBSFSJTVMUBUJJNQSFDJTJOPOFGGFUUVBSFNJTVSB[JPOJBUFNQFSBUVSFJOGFSJPSJBJ$
FTVQFSJPSJBJ$OÊJOMVPHIJDIFOPOQSFTFOUJOPMJWFMMJEJVNJEJUÆSFMBUJWBDPNQSFTJ
tra 15% e 93%.
r"UUFOEFSFEBJBJNJOVUJQSJNBEJFGGFUUVBSFMBNJTVSB[JPOFTFTJIBBQQFOBJOHFSJUP
bevande contenenti caffeina o fumato sigarette.
r3JQPTBSFBMNFOPNJOVUJQSJNBEJFGGFUUVBSFMBNJTVSB[JPOF
r"UUFOEFSFBMNFOPNJOVUJUSBVOBNJTVSB[JPOFFMBMUSBBGàODIÊJWBTJTBOHVJHOJ
ritornino alla situazione precedente la misurazione. Il tempo di attesa specicato è
puramente indicativo e può essere modicato sulla base del proprio stato siologico.
r4JSBDDPNBOEBEJNJTVSBSFMBQSFTTJPOFVUJMJ[[BOEPTFNQSFMPTUFTTPCSBDDJP
(preferibilmente il sinistro) negli stessi momenti della giornata.
r4FEFSTJBTTVNFOEPVOBQPTJ[JPOFDPNPEBFQPTJ[JPOBSFJMHPNJUPTVMUBWPMPDPO
i piedi bene appoggiati a terra. Non accavallare le gambe durante le misurazioni.
r.BOUFOFSFMBQQBSFDDIJPBMMBMUF[[BEFMDVPSF3JMBTTBSFMBNBOPDPOJMQBMNPSJWPMUP
verso l’alto.
r&GGFUUVBSFMBNJTVSB[JPOFJOVOMVPHPUSBORVJMMPFBUFNQFSBUVSBBNCJFOUF
r/PONVPWFSFOÊBHJUBSFMBQQBSFDDIJPEVSBOUFMBNJTVSB[JPOF3FTUBSFUSBORVJMMJ
e non parlare durante la misurazione.
r7BSJDPSEBUPDIFMBQSFTTJPOFBSUFSJPTBOPSNBMNFOUFTVCJTDFWBSJB[JPOJGSFRVFOUJ
nell’arco della giornata e che è inuenzata da numerosi fattori, quali stress,
alimentazione, fumo, consumo di alcol, medicinali, attività sica, ecc. Solitamente
la pressione arteriosa aumenta durante le ore di lavoro e raggiunge i livelli minimi
durante le ore di sonno.
r*WBMPSJPUUFOVUJEBMMFNJTVSB[JPOJEFWPOPFTTFSFJOUFSQSFUBUJEBVONFEJDPPEB
operatori sanitari qualicati, che conoscano l’anamnesi del paziente. Utilizzando
l’apparecchio e registrando regolarmente i valori ottenuti da sottoporre al medico,
questi sarà sempre informato delle continue oscillazioni della pressione arteriosa.
r4FTJÍBGGFUUJEBQBUPMPHJFMFHBUFBMMBQQBSBUPDJSDPMBUPSJPDPNFBSUFSJPTDMFSPTJ
diabete, affezioni epatiche, nefropatie, ipertensione grave, problemi alla circolazione
periferica, consultare il medico prima di utilizzare l’apparecchio.
r*MQSPEPUUPOPOÍBEBUUPBQFSTPOFBGGFUUFEBBSJUNJFFBEPOOFJOHSBWJEBO[B
r-FNJTVSB[JPOJPUUFOVUFDPOMBQQBSFDDIJPTPOPFRVJWBMFOUJBRVFMMFPUUFOVUF
da professionisti esperti che utilizzano il metodo di auscultazione a bracciale
o stetoscopio e rispettano i requisiti di precisione stabiliti dalla EN 1060-4.
Attenzione!
1. Non utilizzare l’apparecchio su neonati, bambini o chiunque non possa esprimere
il proprio consenso.
ITALIANO

2. L’apparecchio è provvisto di componenti elettronici sensibili. Si consiglia, durante
la misurazione, di evitare campi elettrici o elettromagnetici intensi, come telefoni
cellulari, forni a microonde, ecc. Questo può intaccare il corretto funzionamento
dell’apparecchio e la precisione della misurazione.
3. Onde evitare lo strangolamento accidentale, tenere l’apparecchio fuori dalla portata
dei bambini e non avvolgere il bracciale intorno al collo.
4. Misurazioni eccessivamente frequenti possono interferire con il usso sanguigno,
causando sensazioni spiacevoli, come per esempio emorragie sottocutanee
o un intorpidimento temporaneo del braccio.
Questi sintomi sono generalmente di breve durata. Tuttavia, se dovessero persistere,
contattare il medico.
PANORAMICA DELL’APPARECCHIO
Nomi delle parti e componenti dell’apparecchio
*Attenzione!
La sostituzione di un componente con uno diverso da quelli forniti può causare errori
di misurazione.
Porta USB
(Sul retro dell’apparecchio)
Adattatore di
DPSSSFOUF7""$
(non incluso)
FUNZIONE MEMORIA
#"55&3*&"-$"-*/&""7
ACCENSIONE / SPEGNIMENTO
IMPOSTAZIONI
MODALITÀ
DISPLAY LCD
6
ITALIANO

7
Display
SIMBOLI
SIMBOLI DEFINIZIONI
Simbolo Questo simbolo appare quando le batterie sono quasi
“Batteria quasi scarica” scariche o quando sono inserite in modo errato.
Si consiglia di sostituire tutte le batterie e di accertarsi
che siano inserite correttamente (osservare i simboli +/-).
Simbolo “Pulsazioni” Una volta individuato il battito, il simbolo lampeggia
a ogni battito.
Suggerimento:
Non parlare e non muoversi durante le misurazioni.
Rilevatore di frequenza Questo simbolo appare per 1 minuto ogni volta che
cardiaca irregolare l’utilizzatore parla, si muove o si agita, o quando è rilevata
una situazione di battito cardiaco irregolare durante
le misurazioni.
Suggerimento:
Non parlare e non muoversi durante le misurazioni.
Ripetere la misurazione dopo una pausa di almeno 5 minuti
e riprendere la misurazione una volta seduti in posizione
comoda.
Simbolo “Memoria Il numero al di sotto del simbolo rappresenta il numero
di registrazione” progressivo della memoria di registrazione.
Ora : minuti
(può visualizzare anche gli ANNI, se impostato)
Mese / Data
Unità di misura
Simbolo “Batteria
quasi scarica”
Simbolo “Pulsazioni”
Rilevatore di frequenza
cardiaca irregolare
Indicatore
della categoria
di rischio
Pressione
sistolica
Pressione
diastolica
Frequenza del battito cardiaco
Numero progressivo della
memoria di registrazione
ITALIANO

8
CARATTERISTICHE
Rilevatore di battito cardiaco irregolare
Il simbolo appare sul display ogniqualvolta si rileva una determinata
irregolarità nel battito cardiaco durante la misurazione.
La frequenza cardiaca che si discosta del 25% (al di sopra o al di sotto) dalla frequenza
cardiaca media è classicato come un fenomeno di frequenza cardiaca irregolare.
Parlare, muoversi, agitarsi o un battito irregolare durante la misurazione possono
provocare l’apparizione sul display di questo simbolo.
Questo, solitamente, non costituisce motivo di preoccupazione, ma, qualora il simbolo
dovesse apparire ripetutamente, si consiglia di consultare un medico.
L’apparecchio non sostituisce un esame cardiologico, ma serve per la rilevazione
precoce di irregolarità nelle pulsazioni.
*N.B.!
r -JOEJDB[JPOFEFMMFQVMTB[JPOJOPOQVÖFTTFSFVUJMJ[[BUBQFSNPOJUPSBSFMBGSFRVFO[B
del pacemaker.
Se, durante la misurazione, si rileva spesso una determinata irregolarità
delle pulsazioni, si consiglia di rivolgersi a un medico.
r 1FSTJDVSF[[BTJDPOTJHMJBEJDPOTVMUBSFJMNFEJDPQSJNBEJVUJMJ[[BSFMBQQBSFDDIJP
se si è affetti da aritmie, come per esempio extrasistole atriale o ventricolare
e brillazione atriale, o qualsiasi altra patologia.
r -BGVO[JPOFEJSJMFWBNFOUPEFMCBUUJUPDBSEJBDPJSSFHPMBSFOPOÍQFOTBUBQFSMFQFSTPOF
affette da aritmia né per diagnosticare o curare un problema di aritmia.
Al ne di ltrare lo stato instabile dell’utilizzatore o evitare qualsiasi movimento o altre
attività di disturbo quali agitarsi o parlare possano invalidare la misurazione della
frequenza cardiaca, il calcolo della media dei battiti cardiaci dell’apparecchio
in questione si basa sui tre battiti cardiaci privi di irregolarità rilevati all’inizio
della misurazione. Questo metodo si discosta dal calcolo effettivo della media di tutti
i battiti rilevati.
r *MTJNCPMPEJGSFRVFO[BDBSEJBDBJSSFHPMBSFBQQBSJSÆTVMMPTDIFSNPRVBOEPWFOHPOP
rilevati almeno tre battiti che si discostano del 25% dalla frequenza cardiaca media.
ITALIANO

9
Indicatore di categoria di rischio
L’apparecchio è dotato dell’Indicatore di categoria di rischio, il quale classica
le misurazioni della pressione arteriosa in 6 livelli (da ottimale a ipertensione grave),
come mostrato nel graco sottostante:
Livelli di pressione arteriosa Sistolica Diastolica Raccomandazioni da SIGN n. 49:
(mmHg) (mmHg) ipertensione nelle persone anziane
(SBEP *QFSUFOTJPOFHSBWF ö ö 7FSJàDBSFJNNFEJBUBNFOUFFSJQFUFSF
la misurazione a distanza di un giorno
e di nuovo nel giro di una settimana
a seconda del quadro clinico.
Grado 2 Ipertensione moderata 160 ~ 179 100 ~ 109 Misurazioni della pressione arteriosa
effettuate ripetutamente nel giro
di un mese.
Grado 1 Ipertensione lieve 140 ~ 159 90 ~ 99 Consigliare l’adozione di un diverso
stile di vita e vericare nel giro
di due mesi.
Normale alta 130 ~ 139 85 ~ 89 Consigliare l’adozione di un diverso
stile di vita e ricontrollare a distanza
di un anno.
Normale 120 ~ 129 80 ~ 84 Ricontrollare a distanza di 2-5 anni.
(per i pazienti con più di 75 anni
si offra un controllo con frequenza
Ottimale < 120 < 80 annuale dello stato di salute).
Fonte: WHO 2003
Una volta ultimata la misurazione, sul display LCD appare automaticamente la posizione
nei sei segmenti dell’Indicatore di categoria di rischio.
*N.B.!
Quando la pressione sistolica e la pressione diastolica di una persona ricadono
in segmenti diversi, va considerata la categoria di rischio più alta.
P.es. pressione sistolica 181 e pressione diastolica 99 Categoria di rischio Rossa
(ipertensione grave)
P.es. pressione sistolica 110 e pressione diastolica 95 Categoria di rischio Rossa
(ipertensione lieve)
ITALIANO

10
*N.B.!
La tabella in alto non è esattamente pensata per la classicazione della pressione
arteriosa, e funge da guida per l’interpretazione dei valori risultanti dalla misurazione
non invasiva della pressione arteriosa.
Questo non deve essere motivo di preoccupazione, in genere, ma si consiglia
comunque di rivolgersi al medico per una corretta diagnosi o per ottenere un consulto
medico, come raccomandato in precedenza. L’apparecchio non è adatto a diagnosticare
fenomeni ipertensivi, ma serve solo come indicazione per l’utilizzatore nel monitoraggio
della pressione arteriosa.
Funzione “Trasferimento dati”
Il monitor è dotato di un’interfaccia che consente all’utilizzatore di trasferire
le misurazioni della pressione arteriosa su un PC attraverso un cavo USB. Potrete
così consultare facilmente e tracciare i dati salvati nella memoria.
Fasi:
1. Inserire il cavo USB (connettore maschio) nel PC.
2. Inserire il cavo USB (connettore femmina) nella porta
per il trasferimento dati del nostro monitor.
3. Una volta inserito correttamente il cavo USB, il monitor
visualizzerà “USB” sul display, indicando che la periferica
è pronta per il trasferimento dei dati.
*N.B.!
r &WJUBSFDIFMBQPSUBQFSJMUSBTGFSJNFOUPEBUJFOUSJJODPOUBUUPDPOPHHFUUJ
r *EBUJOPOQPTTPOPFTTFSFUSBTGFSJUJNFOUSFÍJODPSTPVOBNJTVSB[JPOF
r /POUPHMJFSFJMDBWP64#OÊTQFHOFSFJM1$NFOUSFÍJODPSTPMBUSBTNJTTJPOFEBUJ
INSERIMENTO DELLE BATTERIE
Quando, sul display, appare il simbolo “Batteria quasi scarica” , o se non appare
nulla quando l’apparecchio è acceso, cambiare le batterie.
Non utilizzare insieme pile nuove e usate, di diverse marche o diversi tipi.
Ciò può accorciare la durata delle batterie o causare un malfunzionamento
dell’apparecchio.
Rimuovere la copertura delle batterie e inserire 4 batterie alcaline AA nell’apposito vano,
come mostrato in gura.
Assicurarsi che la polarità “+” e “–” sia corretta.
ITALIANO

11
*Attenzione!
r -FCBUUFSJFTPOPSJàVUJQFSJDPMPTJ/POTNBMUJSMJBTTJFNFBJSJàVUJEPNFTUJDJ
Conferire le batterie esauste in un centro di raccolta per il loro smaltimento
nel rispetto delle norme locali.
r 5FOFSFGVPSJEBMMBQPSUBUBEFJCBNCJOJQFSFWJUBSFDIFMFJOHFSJTDBOP
r 1FSPUUJNJ[[BSFMBEVSBUBEFMMBCBUUFSJBFEFWJUBSFJEBOOJDBVTBUJEBMMBGVPSJVTDJUB
del liquido dalle batterie, rimuovere le batterie dall’apparecchio se non utilizzato
per un periodo di tempo prolungato.
r *WBMPSJNFNPSJ[[BUJTFQSFTFOUJOPOWFOHPOPDBODFMMBUJEVSBOUFMPQFSB[JPOF
di sostituzione delle batterie.
r %PQPBWFSTPTUJUVJUPMFCBUUFSJFB[[FSBSFEBUBFPSB
APPLICAZIONE DEL BRACCIALE
r 1SFNFSFMBSUFSJBCSBDIJBMFDJSDBDNTPQSBJMHPNJUP
sulla parte interna del braccio sinistro per
determinare il punto in cui il battito è più forte.
r "QSJSFDPNQMFUBNFOUFJMCSBDDJBMFFGBSOF
passare l’estremità attraverso la bbia metallica
no a formare un anello. Il tessuto liscio
deve trovarsi sul lato interno del bracciale.
r 4FJMCSBDDJBMFÍQPTJ[JPOBUPDPSSFUUBNFOUF
il velcro sarà sul lato esterno del bracciale
e la bbia metallica non toccherà la pelle.
r *OàMBSFJMCSBDDJPTJOJTUSPOFMCSBDDJBMF
La parte inferiore del bracciale deve trovarsi
a circa 2-3 cm di distanza sopra la piega
del braccio. Il tubicino dell’aria deve essere posto sopra l’arteria brachiale sulla parte
interna del braccio.
r 4USJOHFSFJMCSBDDJBMFàODIÊJCPSEJTVQFSJPSFFJOGFSJPSFEFMMPTUFTTPTJBOPUFTJJOUPSOP
al braccio.
r 2VBOEPJMCSBDDJBMFÍQPTJ[JPOBUPDPSSFUUBNFOUFFTFSDJUBSFVOBMFHHFSBQSFTTJPOF
sul bracciale per far aderire il velcro di chiusura .
ITALIANO

12
r 4FEFSTJTVVOBTFEJBFTUFOEFSFMBWBNCSBDDJPTVMUBWPMPJONPEPUBMFDIFJMCSBDDJBMF
sia all’altezza del cuore.
r 3JMBTTBSFJMCSBDDJPFBM[BSMP
r "TTJDVSTJDIFJMUVCJDJOPEFMMBSJBOPOTJBQJFHBUP
*N.B.!
r "MMBDDJBUFJMCSBDDJBMFDPOVOBUFOTJPOFBEFHVBUBMBTDJBUFVOPTQB[JPEJDN
tra il punto di piegatura del braccio e il bordo inferiore del bracciale, altrimenti
la misurazione potrebbe non essere precisa.
r *MNPOJUPSÍQFOTBUPQFSQFSTPOFDPOVOBDJSDPOGFSFO[BEFMCSBDDJPDPNQSFTB
tra 23 e 33 cm.
r /FMDBTPJODVJJMCSBDDJBMFOPOTNFUUBEJHPOàBSTJBQSJSFJNNFEJBUBNFOUFJMCSBDDJBMF
r *MCSBDDJBMFEFWFFTTFSFBWWPMUPTPMPJOUPSOPBMCSBDDJP
r -BQQBSFDDIJPOPOEFWFFTTFSFVUJMJ[[BUPOFMDBTPJODVJJMCSBDDJPQSFTFOUJGFSJUF
o lesioni.
MODALITÀ DI MISURAZIONE
Accensione del monitor
A. Premere il tasto per accendere il monitor.
B. Tutti i segmenti appariranno sul display.
Impostazione di anno, data e ora
A. Premere il tasto (“ANNO” lampeggia). Premere +
per modicare il valore ANNO.
B. Premere il tasto (“MESE” lampeggia). Premere +per modicare il valore MESE
(1, 2, 3,……, 12).
C. Regolare DATA (1, 2, 3,…, 31), ORA (1, 2, 3,……..12PM,1PM,…, 12)
e MINUTI (00,01,02,03, ..... 59) come descritto nella fase A. Una volta impostati questi
parametri, premere il tasto per confermare gli inserimenti. L’apparecchio
è pronto all’uso.
Esecuzione della misurazione
A. Prima della misurazione, premere +per selezionare l’utilizzatore 1, 2, o 3.
ITALIANO

13
B. Una volta avvolto il bracciale intorno al braccio, premere il tasto per iniziare
la misurazione. Tutti i segmenti appaiono sul display.
*N.B.!
Non gonare il bracciale nché non è avvolto intorno al braccio.
Una volta scomparsi tutti i simboli dal display, apparirà “00”.
Il monitor è pronto per la misurazione e si gonerà
automaticamente al livello adeguato per voi.
C. Dopo il rigonamento del bracciale, la pressione diminuirà
lentamente. Quando viene rilevato il battito del polso,
il simbolo “Pulsazioni” comincia a lampeggiare.
*N.B.!
r /FMDBTPJODVJJMCSBDDJBMFOPOTNFUUBEJHPOàBSTJ
togliere immediatamente il bracciale.
r 1FSJOUFSSPNQFSFMBNJTVSB[JPOFQSFNFSF .
D. Il display LCD visualizza per un minuto, insieme alla data
e all’ora, i valori di pressione sistolica, pressione diastolica,
pulsazioni, la barra “Indicatore di categoria di rischio”
e il simbolo “Rilevatore di frequenza cardiaca irregolare”.
E. Se non vengono compiute operazioni per un minuto,
l’apparecchio si spegne automaticamente.
FUNZIONE DI MEMORIA
Salvataggio dei dati
Dopo ogni misurazione, i valori di pressione sistolica e diastolica e la frequenza cardiaca
con l’indicazione di data e ora vengono automaticamente salvati.
Il monitor può salvare complessivamente 120 misurazioni per 3 utilizzatori e sostituisce
automaticamente i dati vecchi con quelli nuovi.
Richiamo dei dati
A. Premere il tasto +per selezionare l’utilizzatore 1, 2, o 3.
B. Premere il tasto M per entrare nella funzione
di memoria. Il display LCD visualizza dapprima la media
delle ultime 3 misurazioni.
C. Premere ancora una volta M, il display LCD visualizza
l’ultima misurazione. Continuando a premere M, l’utilizzatore
può scorrere le diverse misurazioni in sequenza.
ITALIANO

14
D. Per interrompere la lettura dei dati memorizzati, premere
il tasto , e passare alla modalità standby.
Cancellazione dei dati
A. Premere il tasto +per selezionare l’utilizzatore 1, 2, o 3.
B. Premere il tasto M per entrare nella funzione di memoria.
C. Premere i pulsanti (e +allo stesso tempo per qualche
secondo, i dati verranno così cancellati automaticamente.
D. Per vericare che i dati dell’utilizzatore selezionato siano
stati cancellati, premere M e non dovrebbe apparire
alcun dato.
N.B.: una volta cancellati, i dati NON possono
più essere recuperati.
CONSERVAZIONE E MANUTENZIONE
DELL’APPARECCHIO
Uso
r /POQJFHBSFJOBMDVONPEPJMCSBDDJBMF
r /POQSFNFSFJMUBTUP se il bracciale non è avvolto intorno al braccio.
r /POGBSDBEFSFMBQQBSFDDIJPFFWJUBSFJNQBUUJWJPMFOUJ
Manutenzione
r 1VMJSFMBQQBSFDDIJPDPOVOQBOOPJOVNJEJUPDPOBDRVBPVOEFUFSHFOUFOFVUSP
e asciugarlo immediatamente con un panno asciutto.
r /POVTBSFEFUFSHFOUJPTPTUBO[FDIJNJDIFGPSUJQFSQVMJSFMBQQBSFDDIJP
r 6UJMJ[[BSFTPMPVOQBOOPBTDJVUUPQFSQVMJSFJMCSBDDJBMF
r /POUFOUBSFEJTNPOUBSFPTPTUJUVJSFQBSUJEFMNPOJUPSCSBDDJBMFJODMVTPJORVBOUP
la sostituzione con un componente diverso da quello fornito può provocare un errore
di misurazione.
r *ODBTPTJOFDFTTJUJEJDPOTVMFO[BPBTTJTUFO[BSJWPMHFSTJBMQSPQSJPDFOUSPBTTJTUFO[B
Conservazione
r*ODBTPEJNBODBUPVUJMJ[[PEFMMBQQBSFDDIJPQFSVOQFSJPEPEJUFNQPQSPMVOHBUP
rimuovere le batterie (la fuoriuscita di liquido dalle batteria può causare
malfunzionamenti dell’apparecchio).
r3JQPSSFTFNQSFMBQQBSFDDIJPOFMMBTVBDVTUPEJBEPQPMVUJMJ[[P
r/POFTQPSSFMBQQBSFDDIJPBMMBMVDFEJSFUUBEFMTPMFBEBMUFUFNQFSBUVSFPJOMVPHIJ
umidi o polverosi.
ITALIANO

15
r/POSJQPSSFMBQQBSFDDIJPJOMVPHIJDPOUFNQFSBUVSFJOGFSJPSJB$PTVQFSJPSJ
B$OÊJOVOMVPHPEPWFJMUBTTPEJVNJEJUÆSFMBUJWBTVQFSBJM
RISOLUZIONE DEGLI ERRORI
SIMBOLI/SEGNALI CONDIZIONI/CAUSE INDICAZIONE/CORREZIONE
N.B.: Se appare “EP” sul display, restituire l’apparecchio al rivenditore locale
o all’importatore.
L’apparecchio non si
accende premendo il tasto .
Il simbolo “Errore di misurazione”
appare quando il valore
della pressione arteriosa
visualizzato è eccessivamente
basso o alto.
Simbolo “Errore di misurazione”.
Simbolo “Errore di misurazione”.
Simbolo “Errore di misurazione”.
Batterie scariche.
Polarità delle batterie invertite.
Il bracciale non è stato
posizionato correttamente.
Si è parlato o ci si è mossi
durante la misurazione?
Agitazione del braccio mentre
si indossa il bracciale.
Anomalia del circuito di aria.
Il tubicino dell’aria del bracciale
potrebbe non essere inserito
correttamente nel monitor.
La pressione di gonaggio
supera i 300 mmHg.
Errore nella determinazione
dei dati di misurazione.
Sostituirle con 4 batterie
alcaline AA.
Reinserire le batterie
nelle posizioni corrette.
Avvolgere adeguatamente
il bracciale così da posizionarlo
in modo corretto.
Ripetere la misurazione.
Tenere il braccio fermo
durante la misurazione.
Controllare il collegamento
al bracciale.
Ripetere la misurazione.
Spegnere l’apparecchio,
ripetere la misurazioneovo.
Ripetere la misurazione.
ITALIANO

16
SPECIFICHE TECNICHE
Modello n. 32924
Metodo di misurazione Oscillometrico
Intervallo di misura Pressione: 0 ~ 300 mmHg
Pulsazioni: 40 ~ 199 battiti al minuto
Accuratezza Pressione: ± 3 mmHg
Pulsazioni: ± 5 % Max.
Gonaggio Automatico (tubicino dell’aria)
Sgonaggio Sistema con valvola di controllo automatica
Display LCD
Memoria 120 memorie per 3 utilizzatori
Dimensioni dell’apparecchio 14 x 10.39 x 5 cm (L x L x A)
140 x 104 x 50 mm (L x L x A)
Peso dell’apparecchio 247.5 ± 10 g (bracciale e batterie escluse)
Misura del bracciale 23 ~ 33 cm
Custodia/ Transporto 5FNQFSBUVSB$_$
Ambiente circostante Umidità relativa: ≤93%.
$POEJ[JPOJBNCJFOUBMJ 5FNQFSBUVSB$_$6NJEJUÆSFMBUJWB_
"MJNFOUB[JPOF CBUUFSJFBMDBMJOF""7
BEBUUBUPSF7""$FTDMVTP
Durata delle batterie Circa 300 misurazioni
Modalità “Risparmio energetico” Se l’apparecchio non viene utilizzato per un minuto,
si spegne automaticamente
Accessori 4 batterie alcaline AA, bracciale con tubicino,
manuale d’istruzioni, custodia
*I contenuti e le specifiche tecniche dell’apparecchio indicati nel presente manuale
sono soggetti a modifiche migliorative senza preavviso.
ITALIANO

17
NOTE
Lo sgmamometro a monitor è conforme alla direttiva CE e reca
la marcatura CE. Il monitor è altresì conforme alle seguenti norme
(a titolo esemplicativo, ma non esaustivo):
Norma di sicurezza:
EN 60601-1 Apparecchi elettromedicali. Parte 1: Prescrizioni generali per la sicurezza
Norma EMC:
EN 60601-1-2 Apparecchi elettromedicali. Parte 1-2: Prescrizioni generali per la sicurezza.
Norma collaterale: compatibilità elettromagnetica – Prescrizioni e prove
Norme di prestazione:
EN 1060-1 Sgmomanometri non invasivi - Norme generali
EN 1060-3 Sgmomanometri non invasivi - Requisiti supplementari per sistemi
elettromeccanici di misurazione della pressione sanguigna
EN 1060-4 Sgmomanometri non invasivi - Parte 4: Procedimenti di prova
per determinare l’accuratezza generale del sistema degli sgmomanometri
non invasivi automatici.
Seguire le istruzioni per l’uso.
Classificazione BF (a diretto contatto con l’utilizzatore):
- Strumentazione con alimentazione interna
- Parte applicata di tipo BF
- IPX0 (classe di protezione IP = nessuna protezione)
- Non adatto all’utilizzo in presenza di sostanze anestetiche inammabili al contatto
con l’aria o con l’ossigeno od ossido di azoto
- Funzionamento continuo con brevi periodi di carica
Conservare in luogo asciutto.
Per evitare risultati non accurati, provocati dall’interferenza elettromagnetica
tra apparecchi elettrici ed elettronici, non utilizzare l’apparecchio vicino a un
telefono cellulare o vicino a un forno a microonde. Mantenere almeno una potenza
massima rilasciata di 2 W e una distanza di 3,3 m da questo apparecchio.
Conferire il prodotto usato in un centro di raccolta nel rispetto delle normative locali.
Gima S.p.A
7JB.BSDPOJ(FTTBUF.**UBMZ
z
z
z
z
z
IVD
1
PHTHALATES
0476
ITALIANO
z

18
APPENDICE
Guida e dichiarazioni del produttore – emissioni elettromagnetiche
L’apparecchio è adatto all’utilizzo negli ambienti elettromagnetici di seguito
elencati e deve essere utilizzato solo in tali ambienti:
TEST DI EMISSIONE
Emissione RF
CISPR 11
Emissione RF
CISPR 11
Emissioni armoniche
IEC 61000-3-2
Fluttuazioni di tensione/
emissioni icker
IEC 61000 – 3 3
IEC 61000-3-3
CONFORMITÀ
Gruppo 1
Classe B
Classe A
C onforme
GUIDA ALL’AMBIENTE ELETTROMAGNETICO
Il prodotto utilizza energia RF solo per il suo
funzionamento interno. Pertanto, le emissioni
RF sono molto basse e non dovrebbero causare
interferenze nei dispositivi elettronici adiacenti.
Il prodotto è adatto per l’uso in tutti i tipi
di installazioni, comprese quelle domestiche
e quelle collegate direttamente alla rete pubblica
a bassa tensione di alimentazione che fornisce
corrente elettrica agli edici utilizzati per uso
domestico.
ITALIANO

TEST DI IMMUNITÀ
Scariche
elettrostatiche (ESD)
IEC 61000-4-2
Frequenza di rete
(50/60 Hz)
campo magnetico
IEC 61000-4-8
Transitori
veloci/burst
IEC/EN 61000-4-4
Surge
IEC 61000-4-5
Buchi di tensione,
brevi interruzioni
e variazioni
di tensione
IEC 61000-4-11
LIVELLO
IEC 60601
L7BDPOUBUUP
L7JOBSJB
3 A/m
L7BMJNFOUB[JPOF
L7QFSDPOEVUUPSJ
di segnale
L7NPEP
differenziale
L7NPEP
comune
<5 % UT
(>95 % buco di UT)
per 0,5 ciclo
40 % UT
(60 % buco di UT)
per 5 cicli
70 % UT
(30 % buco di UT)
per 25 cicli
<5 % UT
(>95 % buco di UT)
per 5 sec
LIVELLO
DI CONFORMITÀ
L7BDPOUBUUP
L7JOBSJB
3 A/m
L7BMJNFOUB[JPOF
L7QFSDPOEVUUPSJ
di segnale
L7NPEP
differenziale
L7NPEP
comune
<5 % UT
(>95 % buco di UT)
per 0,5 ciclo
40 % UT
(60 % buco di UT)
per 5 cicli
70 % UT
(30 % buco di UT)
per 25 cicli
<5 % UT
(>95 % buco di UT)
per 5 sec
GUIDA ALL’AMBIENTE
ELETTROMAGNETICO
Il pavimento deve essere
in legno, cemento o piastrelle
di ceramica. Se i pavimenti
sono rivestiti in materiale
sintetico, l’umidità relativa
deve essere almeno del 30%.
I campi magnetici alla frequenza
di rete dovrebbero essere
ai livelli caratteristici di una
posizione tipica in un ambiente
commerciale o ospedaliero.
L’alimentazione dovrebbe
essere quella tipica di un
ambiente commerciale
o ospedale.
L’alimentazione dovrebbe
essere quella tipica di un
ambiente commerciale
o ospedale.
L’alimentazione dovrebbe
essere quella tipica di un
ambiente commerciale
o ospedale.
Se l’utente dello
sgmomanometro digitale
automatico richiede
che l’apparecchio operi
in modo continuo si raccomanda
di utilizzarlo sotto un gruppo
di continuità.
19 ITALIANO
Dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica
L’apparecchio è adatto all’utilizzo negli ambienti elettromagnetici di seguito
elencati e deve essere utilizzato solo in tali ambienti:

Distanze di separazione consigliate tra apparecchiature di comunicazione portatili
e mobili RF e il prodotto
Il prodotto è destinato all’uso in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi RF irradiati
sono controllati. Il cliente o l’utilizzatore del prodotto possono prevenire le interferenze
elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra i dispositivi portatili e mobili RF
(trasmettitori) e il prodotto. La tabella sottostante riporta la potenza massima in uscita
del trasmettitore:
Potenza massima Distanza di separazione in funzione
nominale in uscita della frequenza del trasmettitore in metri (m)
del trasmettitore
in watt (W) tra 150 kHz e 80 MHz tra 80 MHz e 800 MHz tra 800 MHz e 2.5 GHz
d= 1.2 d= 1.2 d= 2.3
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Nel caso di trasmettitori la cui potenza massima nominale in uscita non rientri
nei parametri sopra elencati, la distanza di separazione consigliata d in metri (m)
può essere determinata utilizzando l’equazione corrispondente alla frequenza
del trasmettitore, dove Pè la potenza massima in uscita del trasmettitore espressa
in watt (W) secondo le informazioni fornite dal produttore del trasmettitore.
Nota 1: a 80 MHz e 800 MHz si applica la gamma di frequenza superiore
Nota 2: queste linee guida possono non essere applicabili in tutte le situazioni.
La propagazione elettromagnetica è inuenzata dall’assorbimento e dalla riessione
di strutture, oggetti e persone.
20
ITALIANO
Other manuals for 32924
1
Table of contents
Languages:
Other Gima Blood Pressure Monitor manuals