Gima KD-558 User manual

Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403
Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 08 95380056
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire
completamente questo manuale prima
di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefeully read
and completely understand the present manual
before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien
comprendre ce manuel avant d’utiliser le produit.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer
y entender completamente este manual antes
de utilizar el producto.
ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender
completamente este manual antes de usar o produto
ACHTUNG: Die Bediener müssen vorher dieses
Handbuch gelesen und verstanden haben,
bevor sie das Produkt benutzen.
UWAGA: przed rozpoczęciem użytkowania wyrobu operatorzy muszą
przeczytać podręcznik i upewnić się, iż wszystko to, co jest w nim napisane
jest dla nich jasne i zrozumiałe.
ΡΟΣΟΧΗ: Οι χειριστές αυτού του προϊόντος πρέπει να διαβάσουν και να
καταλάβουν πλήρως τις οδηγίες του εγχειριδίου πριν από την χρήση του.
M-32921-I-GB-F-E-P-D-PL-GR-KSA-Rev.0.07.13
SFIGMOMANOMETRO DA BRACCIO
BLOOD PRESSURE MONITOR
MONITEUR DE PRESSION SANGUINE
MONITOR DE PRESIÓN
MONITOR DE PRESSÃO SANGUÍNEA
BLUTDRUCKMESSGERÄT
APARAT DO POMIARU CIŚNIENIA KRWI
ΠΙΕΣΟΜΕ ΡΟ
Manuale d’uso - User manual - Manuel de l’utilisateur - Guía de Uso
Guia para utilização - Gebrauchsanweisung - Instrukcja obsługi
Οδηγίες χρήσης -
Andon Health Co., Ltd
No. 3 JinPing, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, China
Made in P.R.C.
Lotus Global Co., Ltd.
15 Alexandra Road, London UK, NW8 ODP
32921 / KD-558
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
0197

2
ITALIANO
INFORMAZIONI IMPORTANTI.................................................................................................................. 3
CONTENUTI E INDICATORI SUL DISPLAY............................................................................... 3
USO PREVISTO.......................................................................................................................................................... 4
CONTROINDICAZIONI....................................................................................................................................... 4
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO........................................................................................................... 4
SPECIFICHE TECNICHE................................................................................................................................. 5
PRIMA DELLA MISURAZIONE................................................................................................................ 5
IMPOSTAZIONE E PROCEDURE OPERATIVE...................................................................... 7
1. Inserimento delle batterie.............................................................................................................. 7
2. Regolazione della data e dell’ora......................................................................................... 8
3. Collegamento del bracciale al monitor.......................................................................... 8
4. Posizionamento del bracciale.................................................................................................. 9
5. Postura del corpo durante la misurazione................................................................ 9
6. Misurazione della pressione sanguigna.................................................................... 10
7. Visualizzazione dei risultati memorizzati..................................................................11
8. Cancellazione delle misurazioni dalla memoria...............................................12
9. Classificazione della pressione arteriosa
negli adulti.....................................................................................................................................................13
10. Descrizione allarme tecnico.....................................................................................................13
11. Risoluzione dei problemi 1........................................................................................................14
12. Risoluzione dei problemi 2........................................................................................................15
MANUTENZIONE.................................................................................................................................................. 16
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI SULL’UNITÀ..............................................................................16
INFORMAZIONI SULLA COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA.............17
INDICE

3ITALIANO
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Normale oscillazione della pressione sanguigna
L’attivit sica, l’eccitazione, lo stress, mangiare, bere, fumare, la postura
del corpo e molte altre attivit o fattori (inclusa la misurazione
della pressione) inuenzano il valore della pressione sanguigna. Per questo
motivo è molto raro ottenere lo stesso valore in più misurazioni.
La pressione del sangue oscilla di continuo, giorno e notte. Solitamente
il valore massimo appare al mattino e quello minimo a mezzanotte.
Generalmente, il valore inizia ad aumentare intorno alle 3 del mattino
e raggiunge il livello più alto durante il giorno, quando la maggior parte
delle persone sono sveglie e attive.
In considerazione di quanto sopra, si consiglia di misurare la pressione
ogni giorno alla stessa ora.
Misurazioni troppo frequenti possono interferire nella circolazione del sangue.
È opportuno rilassarsi per un breve periodo (minimo 1 - 1,5 minuti) tra una
misurazione e l’altra per permettere la ripresa della circolazione del sangue
nel braccio. È raro ottenere ogni volta misurazioni identiche.
CONTENUTI E INDICATORI SUL DISPLAY
Indicatore pronto
per il gonaggio
Indicatore classicazione
livello pressione sanguigna
Simbolo battito irregolare
Indicatore memoria
Pressione sistolica
Visualizzazione pressione
diastolica/frequenza
cardiaca (alternata)
Pulsante MEM
Pulsante START
Indicatore batteria scarica
Visualizzazione data/ora (alternata)
Bracciale
Display LCD

4
ITALIANO
USO PREVISTO
Lo sgmomanometro elettronico completamente automatico è indicato
per uso professionale e domestico ed è un sistema non invasivo
di misurazione della pressione sanguigna. È stato ideato per misurare
la pressione diastolica e sistolica e il ritmo cardiaco di un adulto tramite
una tecnica non invasiva, nella quale un bracciale gonabile è posizionato
attorno alla parte superiore del braccio. La circonferenza del bracciale
varia da 22 a 48 cm.
CONTROINDICAZIONI
L’uso di questo sgmomanometro elettronico è sconsigliato
per chi soffre di gravi aritmie.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Tramite il metodo oscillometrico e un sensore di pressione in silicone
integrato, la pressione sanguigna e il ritmo cardiaco possono essere
misurati in modo automatico e non invasivo. I risultati della misurazione,
che includono il valore della pressione e la frequenza del battito, saranno
visualizzati sul display LCD. Le ultime 2x60 misurazioni possono essere
salvate nella memoria con data e ora. Il monitor può anche visualizzare
il valore medio delle ultime tre misurazioni. Gli sgmomanometri elettronici
sono conformi ai seguenti standard:
IEC 60601-1:2005/EN 60601-1:2006/AC:2010 (apparecchi elettromedicali
-- parte 1: requisiti generali per la sicurezza di base e prestazioni essenziali),
IEC 60601-1-2:2007/EN 60601-1-2:2007 /AC:2010 (apparecchi
elettromedicali -- parte 1-2: requisiti generali per la sicurezza di base
e prestazioni essenziali - standard collaterale: compatibilit elettromagne-
tica - requisiti e test), IEC 80601-2-30:2009+cor.2010/EN 80601-2-30:2010
(apparecchiature elettromedicali –parte 2-30: requisiti speciali
per la sicurezza di base e prestazioni essenziali degli sgmomanometri
non invasivi automatici) EN 1060-1: 1995 + A1: 2002 + A2: 2009
(sgmomanometri non invasivi - parte 1: requisiti generali), EN 1060-3: 1997
+ A1: 2005 + A2: 2009 (sgmomanometri non invasivi - parte 3: requisiti
supplementari per sistemi di misurazione della pressione elettromeccanici).

5ITALIANO
SPECIFICHE TECNICHE
1. Nome del prodotto: monitor di pressione sanguigna
2. Modello: KD-558
3. Classicazione: alimentazione interna, parte applicata tipo BF, IPX0,
N. AP o APG, funzionamento continuo
4. Dimensioni del dispositivo: ca. 138 mm × 98 mm × 48 mm
5. Circonferenza del bracciale: 22 - 30 cm, 30 - 42 cm (optional),
42 - 48 cm (optional)
6. Peso: ca. 211 g (escluse batterie e bracciale)
7. Metodo di misurazione: oscillometrico, gonaggio e misurazione
automatici
8. Capacit della memoria: 2x60 misurazioni con data e ora
9. Alimentazione: batterie: 4 ×1.5V
SIZE AA
10. Intervallo di misura:
Pressione del bracciale: 0-300 mmhg
Sistolica: 60-260 mmhg
Diastolica: 40-199 mmhg
Frequenza del polso: 40-180 battiti/minuto
11. Precisione:
Pressione: ±3 mmhg
Battito cardiaco: ±5%
12. Temperatura ambiente per il funzionamento: 10°C~40°C
13. Umidit ambientale per il funzionamento: ≤90%UR
14. Temperatura ambiente per la conservazione e il trasporto: -20°C~55°C
15. Umidit ambientale per la conservazione e il trasporto: ≤90%UR
16. Pressione ambientale: 80 KPa -105 KPa
17. Durata batteria: ca. 500 Misurazioni
18. Un elenco di tutti i componenti che fanno parte del sistema
di misurazione della pressione, inclusi gli accessori: pompa, valvola,
display lcd, bracciale, sensore
Nb: queste speciche sono soggette a modica senza preavviso.
PRIMA DELLA MISURAZIONE
1. Leggere attentamente la guida per l’uso e qualunque altra
documentazione presente nella confezione prima di mettere in funzione
il dispositivo.
2. Stare fermi e rilassati nei 5 minuti precedenti alla misurazione
della pressione sanguigna.
3. Il bracciale deve essere sistemato allo stesso livello del cuore.
4. Durante la misurazione, non parlare e non muovere il corpo e il braccio.
5. Usare sempre lo stesso braccio per la misurazione.
6. Riposarsi e rilassarsi sempre per 1 - 1,5 minuti tra una misurazione

6
ITALIANO
e l’altra per permettere la ripresa della circolazione del sangue nel braccio.
Un prolungato gonaggio (pressione del bracciale superiore a 300 mmHg
o mantenuta oltre 15 mmHg per oltre 3 minuti) della camera d’aria può
causare ecchimosi al braccio.
7. Consultare un medico se si hanno i seguenti dubbi:
1 Applicazione del bracciale su una ferita o in caso di inammazioni;
2 Applicazione del bracciale a un arto con accesso o terapia
intravascolare o derivazione arteriovenosa (A-V);
3 Applicazione del bracciale sul braccio sul lato in cui è stata eseguita
una mastectomia;
4 Utilizzo in concomitanza con altri dispositivi medicali di monitoraggio
sullo stesso arto;
5 Necessit di controllare la circolazione sanguigna del paziente.
8. Questo sgmomanometro elettronico è destinato esclusivamente
ad adulti e non deve mai essere utilizzato sui bambini e sui neonati.
Consultare il proprio medico o altri professionisti del settore sanitario
prima di usare questo dispositivo su ragazzi.
9. Non usare il dispositivo in un veicolo in movimento, le misurazioni
potrebbero risultare falsate.
10. Le misurazioni della pressione sanguigna ottenute con questo monitor
risultano equivalenti a quelle effettuate da un esperto usando il metodo
di auscultazione con bracciale e stetoscopio, entro i limiti prescritti
dall’american national standard institute, sgmomanometri elettronici
o automatizzati.
11. Le informazioni relative a potenziali interferenze elettromagnetiche
e di altro tipo tra il monitor della pressione sanguigna e altri dispositivi,
unitamente ai consigli volti a evitare tali interferenze, sono riportate nella
sezione INFORMAZIONI SULLA COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA.
12. Se durante una misurazione è rilevato un battito irregolare (IHB) a causa
di un’aritmia, questo sar segnalato sul display dal simbolo ‘(♥)’.
In questa particolare situazione lo sgmomanometro elettronico
continuer a funzionare ma i risultati potranno non essere precisi, quindi
sar opportuno consultare un medico per un’accurata valutazione
dei dati rilevati.
Il segnale IHB comparir nelle seguenti condizioni:
1 Coefciente di variazione (cv) delle pulsazioni >25%.
2 Ogni intervallo si differenzia da quello precedente di ≥0.14s
e se il numero di queste pulsazioni supera il 53% del numero totale
delle pulsazioni stesse.
13. Si prega di non usare altri bracciali oltre a quello fornito in dotazione,
poiché potrebbero causare rischi alla biocompatibilit ed errori
nella misurazione.
14. Il monitor non garantisce un ottimale funzionamento e può causare
rischi per la sicurezza se tenuto o utilizzato a temperature/livelli
di umidit diversi dai limiti consigliati.

7ITALIANO
15. Non condividere il bracciale con persone infette per evitare
il rischio di infezione crociata.
16. Questo dispositivo è stato testato ed è risultato conforme ai limiti
per i dispositivi digitali di classe b, ai sensi della sezione 15 delle regole
FCC. Questi limiti hanno lo scopo di garantire una ragionevole protezione
contro interferenze dannose in un’installazione domestica. Questo
dispositivo genera, utilizza e può irradiare energia a frequenza radio
e, se non installato e utilizzato in conformit con le istruzioni, può causare
un’interferenza dannosa alle comunicazioni radio. Tuttavia non esiste
alcuna garanzia che l’interferenza non si verichi in particolari
installazioni. Nel caso in cui il dispositivo dovesse causare interferenze
dannose alla ricezione radio o televisiva, determinate dall’accensione
o spegnimento del dispositivo, l’utente può tentare di correggere
l’interferenza seguendo uno o diversi dei metodi indicati qui di seguito:
- Riorientare o riposizionare l’antenna del ricevitore;
- Aumentare la distanza tra il dispositivo e il ricevitore;
- Collegare il dispositivo a una presa su un circuito diverso da quello
a cui è collegato il ricevitore;
- Consultare il rivenditore o un tecnico specializzato in dispositivi radio/TV
17. Questo monitor per la pressione sanguigna è stato testato con il metodo
auscultatorio. Si raccomanda di consultare l’appendice B di ANSI/AAMI
SP-10:2002+A1:2003+A2:2006 per informazioni dettagliate sul metodo
di verica.
IMPOSTAZIONE E PROCEDURE OPERATIVE
1. Inserimento delle batterie
a. Aprire il coperchio del vano batterie sulla parte posteriore del monitor.
b. Inserire quattro batterie “AA”. Prestare attenzione alla corretta polarit .
c. Chiudere il coperchio delle batterie:
Quando il display LCD visualizza il simbolo della batteria , sostituire
tutte le batterie.
Le batterie ricaricabili non sono adatte per questo monitor.
Rimuovere le batterie se il monitor non sar utilizzato per un mese e oltre,
per evitare danni causati da perdite dalle batterie.
In caso di fuoriuscite evitare il contatto con liquido delle batterie.
Se il liquido delle batterie viene a contatto con gli occhi, lavare
immediatamente con acqua abbondante e consultare un medico.
Il monitor, le batterie e il bracciale, al termine del loro utilizzo,
devono essere smaltiti secondo le normative locali.

8
ITALIANO
2. Regolazione della data e dell’ora
a. Dopo aver installato le batterie o dopo aver spento il monitor, il sistema
entra nella modalit orologio e il display lcd visualizzer data e ora.
Vedere gura 2&2-1.
Figura 2 Figura 2-1 Figura 2-2
b. Mentre il monitor è nella modalit orologio, premere contemporaneamente
i pulsanti “start” “mem”. Il sistema emette un segnale acustico e il numero
che indica il mese inizia a lampeggiare. Vedere gura 2-2. Premere
ripetutamente il pulsante “START”, il giorno, l’ora e i minuti iniziano
a lampeggiare. Mentre il numero lampeggia, premere il pulsante “MEM”
per incrementare il numero. Tenendo premuto il pulsante “MEM”, il numero
aumenter rapidamente.
c. È possibile spegnere il monitor premendo il pulsante “start” quando
i minuti lampeggiano, data e ora sono confermate.
d. Il monitor si spegne automaticamente dopo 1 minuto di inattivit ,
ora e data rimangono invariate.
e. Dopo aver sostituito le batterie, è necessario regolare nuovamente
la data e l’ora.
3. Collegamento del bracciale al monitor
Inserire il tubo connettore del bracciale nella presa d’aria situata a sinistra
del monitor. Assicurarsi che il connettore sia completamente inserito
per evitare perdite d’aria durante la misurazione della pressione arteriosa.
Evitare di comprimere il tubo connettore durante la misurazione.
Ciò potrebbe causare errori di gonaggio o lesioni causate dalla
pressione continua del bracciale.

9ITALIANO
4. Posizionamento del bracciale
a. Passare l’estremit del bracciale attraverso l’anello
di metallo (il bracciale è gi confezionato così),
tirare verso l’esterno (in direzione opposta al corpo),
stringere e chiudere con il velcro.
b. Posizionare il bracciale attorno al braccio nudo circa 1-2 cm sopra
al gomito.
c. Una volta seduti, mettere il braccio col palmo
rivolto verso l’alto su una supercie piana, come
una scrivania o un tavolo. Posizionare il tubo
dell’aria al centro del braccio in linea col dito medio.
d. Il bracciale deve adattarsi perfettamente al braccio.
Si dovrebbe essere in grado di inserire un dito tra il braccio
e il bracciale.
Nb:
1. Si prega di fare riferimento alle misure dei bracciali disponibili nel capitolo
“CARATTERISTICHE TECNICHE” per accertarsi di usare un bracciale
appropriato alla circonferenza del proprio braccio.
2. Eseguire la misurazione sempre sullo stesso braccio.
3. Non muovere il braccio, il corpo o la postazione e non spostare il tubo
di gomma durante la misurazione.
4. Stare fermi e rilassati nei 5 minuti precedenti alla misurazione
della pressione sanguigna.
5. Si prega di tenere il bracciale pulito. Se si dovesse sporcare, staccarlo
dal monitor e pulirlo con un detergente delicato, quindi risciacquare bene
con acqua fredda. Non asciugare mai il bracciale in un’asciugatrice
e non stirarlo. Si raccomanda di pulire il bracciale dopo 200 misurazioni.
5. Postura del corpo durante la misurazione
Misurazione da seduti
a. Sedersi con i piedi appoggiati sul pavimento e non
accavallare le gambe.
b. Appoggiare il palmo girato verso l’alto di fronte
a voi su una supercie piana come una scrivania
o un tavolo.
c. Il bracciale deve essere sistemato all’altezza dell’atrio destro del cuore.
Misurazione da sdraiati
a. Sdraiarsi in posizione supina.
b. Appoggiare il braccio lungo il corpo, lateralmente,
con il palmo girato verso l’alto.
c. Il bracciale deve essere sistemato allo stesso livello del cuore.

10
ITALIANO
6. Misurazione della pressione sanguigna
a. Dopo aver posizionato il bracciale e aver assunto una posizione
comoda, premere il pulsante “start”. Il dispositivo emette un segnale
acustico e il display visualizza tutti i caratteri per l’auto-test.
Vedere gura 6. Contattare il centro di assistenza qualora un segmento
non fosse visualizzato.
b. A questo punto l’unit di memoria corrente (u1 o u2) inizia a lampeggiare.
Vedere gura 6-1. Premere il pulsante “MEM” per passare da un’unit
di memoria all’altra. Vedere gura 6-2. Confermare la selezione, premendo
il pulsante “start”. L’unit di memoria selezionata può essere confermata
anche automaticamente, dopo 5 secondi di inattivit .
Figura 6 Figura 6-1 Figura 6-2
c. Dopo aver selezionato l’unit di memoria, il monitor inizia a cercare
la pressione zero. Vedere gura 6-3.
d. Il dispositivo gona il bracciale no a creare una pressione sufciente
per la misurazione. Quindi rilascia lentamente l’aria dal bracciale
ed esegue la misurazione. Inne calcola e visualizza separatamente
sul display lcd la pressione sanguigna e la frequenza cardiaca. Se è
rilevato un battito irregolare, il display inizier a lampeggiare.
Vedere gura 6-4 & 6-5. Il risultato sar salvato automaticamente
nell’unit di memoria corrente.
Figura 6-3 Figura 6-4 Figura 6-5
e. Dopo la misurazione, il monitor si spegne automaticamente dopo 1 minuto
di inattivit . In alternativa, è possibile premere il pulsante “START”
per spegnere il monitor manualmente.
f. Durante la misurazione, è possibile premere il pulsante “START”
per spegnere il monitor manualmente.

11 ITALIANO
Nb: consultare un medico per l’interpretazione dei risultati delle misurazioni.
7. Visualizzazione dei risultati memorizzati
a. Dopo la misurazione, è possibile rivedere le misurazioni salvate nell’unit
di memoria premendo il pulsante “mem”. Il display lcd visualizza ora tutti
i risultati presenti nell’unit di memoria corrente. Vedere gura 7.
Figura 7 Figura 7-1 Figura 7-2
b. In alternativa, premere il pulsante “MEM” nella modalit orologio per
visualizzare i risultati memorizzati. L’unit di memoria corrente lampeggia
e i risultati in essa memorizzati saranno visualizzati. Vedere gura 7-1.
Premere il pulsante “start” per passare all’altra unit di memoria. Vedere
gura 7-2. Confermare la selezione, premendo il pulsante “MEM”.
L’unit di memoria selezionata può essere confermata anche
automaticamente, dopo 5 secondi di inattivit .
c. Dopo aver selezionato l’unit di memoria, il display lcd visualizza il valore
medio delle ultime tre misurazioni memorizzate in questa unit , vedere
gura 7-3 & 7-4. Se nessun valore è stato memorizzato, il display LCD
visualizza dei trattini come illustrato nella gura 7-5.
Figura 7-3 Figura 7-4 Figura 7-5
d. Mentre il valore medio è visualizzato, premere il pulsante “MEM” per
visualizzare il risultato più recente. Vedere gura 7-6. Successivamente,
il display visualizzer la pressione sanguigna e la frequenza cardiaca
separatamente. Se è rilevato un battito irregolare, il display inizier
a lampeggiare. Vedere gura 7-7 & 7-8. Premere nuovamente il pulsante
“MEM” per rivedere il risultato successivo. Vedere gura 7-9. In questo
modo, premendo ripetutamente il pulsante “MEM” si ottiene
la visualizzazione dei rispettivi valori misurati precedentemente.

12
ITALIANO
Figura 7-6 Figura 7-7
Figura 7-8 Figura 7-9
e. Dopo aver visualizzato i risultati memorizzati, il monitor si spegne
automaticamente dopo 1 minuto di inattivit . È possibile anche premere
il pulsante “START” per spegnere il monitor manualmente.
8. Cancellazione delle misurazioni dalla memoria
Mentre un qualsiasi risultato è visualizzato (ad eccezione del valore medio
delle ultime tre misurazioni), tenendo premuto il pulsante “MEM” per tre
secondi, tutti i risultati salvati nell’unit di memoria corrente vengono
cancellati dopo che il dispositivo ha messo tre “bip”. Il display LCD
visualizzer gura 8, premere il pulsante “MEM” o “START” per spegnere
il monitor.
Figura 8

13 ITALIANO
9.Classificazione della pressione arteriosa negli adulti
Le seguenti linee guida per la classicazione della pressione sanguigna
(a prescindere dall’et e dal sesso) sono state stabilite dall’organizzazione
mondiale della sanit (oms). Si segnala inoltre che diversi altri fattori
(per esempio diabete, obesit , fumo, ecc.) possono inuenzare la pressione
arteriosa. Consultare il proprio medico per una valutazione precisa, e non
cambiare mai il trattamento prescritto senza il consenso del proprio medico.
10. Descrizione allarme tecnico
Se la pressione sanguigna (sistolica o diastolica) non rientra nei valori
della gamma di misurazione riportati nelle SPECIFICHE TECNICHE
di questo manuale, la scritta ‘HI’ o ‘Lo’ verr visualizzata sul display LCD
del dispositivo. In questi casi si prega di consultare un medico
o di vericare che siano state rispettate le istruzioni d’uso del prodotto.
La modalit di allarme tecnico (che si attiva quando la pressione sanguigna
non rientra nei valori della gamma di misurazione) è fornita gi
preimpostata e non può essere regolata o disattivata. A questa condizione
di allarme è attribuita una bassa priorit in conformit alla normativa
IEC 60601-1-8. L’allarme tecnico è senza ritenuta e non necessita di essere
reimpostato. Il segnale visualizzato sullo schermo LCD scomparir
automaticamente dopo circa 8 secondi.
PSS
<120
120-129
130-139
140-159
160-179
≥180
PSD
<80
80-84
85-89
90-99
100-109
≥110
CLASSIFICAZIONE
PS
Ottimale
Normale
Normale-alta
Ipertensione Grado 1
Ipertensione Grado 2
Ipertensione Grado 3
Denizioni OMS e classicazione dei livelli
di pressione arteriosa
80 85 90 100 110
120
130
140
150
160 Ipertensione grave
Ipertensione moderata
Ipertensione lieve
PS normale-alta
PS normale
Diastolica
(mmHg)
Sistolica
(mmHg)

14
ITALIANO
Il display LCD
visualizza
un risultato
anomalo
La posizione del bracciale
è scorretta oppure il bracciale
non è stato stretto in modo
adeguato
La postura del corpo
non è corretta durante
la misurazione
Durante la misurazione
avete parlato, mosso il corpo/
il braccio, oppure eravate
in stato di agitazione,
nervosismo, ansia
Battito cardiaco irregolare
(aritmia)
Applicare il bracciale in modo
corretto e riprovare
Rivedere nella sezione
“POSTURA DEL CORPO
DURANTE LA MISURAZIONE”
le istruzioni per una postura
corretta e ripetere la misurazione
Rilassarsi e ripetere la misurazione
avendo cura di non muoversi
o parlare
L’uso di questo sgmomanometro
elettronico è sconsigliato
per chi soffre di gravi aritmie
11. Risoluzione dei problemi 1
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE

15 ITALIANO
12. Risoluzione dei problemi 2
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
Il display LCD
visualizza il simbolo
“batteria scarica”
Il display LCD
visualizza “Er 0”
Il display LCD
visualizza “Er 1”
Il display LCD
visualizza “Er 2”
Il display LCD
visualizza “Er 3”
Il display LCD
visualizza “Er 4”
Il display LCD
visualizza “Er 5”
Il display LCD
visualizza “Er 6”
Il display LCD
visualizza “Er 7”
Il display LCD
visualizza “Er 8”
Il display LCD
visualizza “Er A”
Nessuna risposta
premendo il pulsante
o al caricamento
della batteria
Batteria scarica
Il sistema della pressione
è instabile prima
della misurazione
Impossibile rilevare la pressione
sistolica
Impossibile rilevare la pressione
diastolica
Sistema pneumatico bloccato
o bracciale troppo stretto
durante il gonaggio
Perdita nel sistema pneumatico
o bracciale troppo stretto
durante il gonaggio
Pressione del bracciale
superiore a 300mmHg
Oltre 3 minuti con pressione del
bracciale superiore a 15 mmHg
Errore di accesso EEPROM
Errore di controllo dei parametri
del dispositivo
Errore nei parametri del sensore
di pressione
Funzionamento scorretto o forte
interferenza elettromagnetica
Sostituire le batterie
Non muoversi e riprovare
Applicare il bracciale
in modo corretto e riprovare
Ripetere la misurazione
dopo cinque minuti.
Se il monitor continua
a essere anomalo,
contattare il distributore
locale o il produttore
Estrarre le batterie per
cinque minuti, quindi
reinstallarle

16
ITALIANO
MANUTENZIONE
1. Non far cadere il monitor e non sottoporlo a forti urti.
2. Evitare alte temperature o esposizione diretta ai raggi solari.
Non immergere il monitor in acqua, per non danneggiarlo
irreparabilmente.
3. Se il monitor è conservato a bassa temperatura, lasciare
che raggiunga temperatura ambiente prima di usarlo.
4. Non tentare di smontare il monitor.
5. Se il monitor non è utilizzato per molto tempo, si consiglia di rimuovere
le batterie.
6. Si raccomanda di controllare il funzionamento del dispositivo ogni 2 anni
oppure dopo una riparazione. Per questo contattare il centro di assistenza.
7. Pulire il monitor con un panno morbido e asciutto oppure con un panno
morbido leggermente inumidito, alcool disinfettante diluito o detergente
diluito.
8. Nessun componente del monitor richiede manutenzione da parte
dell’utente. Gli schemi elettrici, le liste dei componenti, le descrizioni,
le istruzioni per la taratura, e tutte le altre informazioni utili sono fornite
al personale tecnico qualicato e autorizzato all’assistenza per i
componenti del dispositivo che sono stati riconosciuti come riparabili.
9. La postazione può mantenere le sue caratteristiche di prestazione
e di sicurezza per un minimo di 10.000 Misurazioni o tre anni di utilizzo
e il bracciale può mantenere le sue caratteristiche di prestazione
per un minimo di 1.000 Misurazioni.
10. È consigliabile disinfettare il bracciale 2 volte la settimana se necessario
(ad esempio in ospedale o in clinica). Stronare la parte interna (il lato
a contatto con la pelle) del bracciale con un panno morbido ben strizzato
dopo averlo inumidito con alcool etilico (75-90%), quindi lasciare
asciugare all’aria.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI SULL’UNITÀ
Simbolo per “LEGGERE LE ISTRUZIONI” (sfondo blu, simbolo graco
bianco)
Simbolo per “ATTENZIONE”
Simbolo per “TIPO DI PARTI APPLICATE” (il bracciale è un dispositivo
applicato di tipo BF)
Simbolo per “protezione dell’ambiente – i prodotti elettronici
non devono essere smaltiti con i riuti domestici. Riciclare

17 ITALIANO
in apposite strutture. Consultare le autorit locali oppure il rivenditore
per consigli su come riciclare questi prodotti.
Simbolo per “PRODUTTORE”
Simbolo per “CONFORME ALLA DIRETTIVA 93/42/CEE
sui Dispositivi Medici”
Simbolo per “DATA DI FABBRICAZIONE”
Simbolo per “EUROPEAN REPRESENTATIVE”
Sn Simbolo per “NUMERO DI SERIE”
Simbolo per “CONSERVARE IN LUOGO ASCIUTTO”
INFORMAZIONI SULLA COMPATIBILITÀ
ELETTROMAGNETICA
Tabella 1
Per tutte le apparecchiature e i sistemi elettromagnetici
Guida e dichiarazione del produttore - emissioni elettromagnetiche
Il monitor [KD-558] è indicato per l’uso in un ambiente elettromagnetico con i requisiti
di seguito specicati.
Il cliente o l’utente del monitor [KD-558] dovr accertare che sia utilizzato in tale tipo
di ambiente.
Test per le emissioni Conformità Ambiente elettromagnetico - guida
Emissioni RF
CISPR 11
Emissioni RF
CISPR 11
Emissioni
di armoniche
IEC 61000-3-2
Fluttuazioni
di tensione/
emissioni di icker
IEC 61000-3-3
Gruppo 1
Classe B
Non applicabile
Non applicabile
Il monitor [KD-558] utilizza energia
a radiofrequenza solo per la funzionalit
interna. Pertanto, le emissioni RF
sono estremamente basse e con scarsa
probabilit di provocare interferenze
con apparecchiature elettroniche
nelle vicinanze
Il monitor [KD-558] è indicato per l’uso
in tutti gli ambienti, ad eccezione di quelli
domestici e quelli direttamente collegati
alla rete di alimentazione pubblica a bassa
tensione che alimenta gli edici per usi
domestici
0197

18
ITALIANO
Tabella 2
Per tutte le apparecchiature e i sistemi elettromagnetici
Guida e dichiarazione del produttore - immunità elettromagnetica
Il monitor [KD-558] è indicato per l’uso in un ambiente elettromagnetico con i requisiti
di seguito specicati. Il cliente o l’utente del monitor [KD-558] dovr accertare che sia
utilizzato in tale tipo di ambiente.
Test di IMMUNITÀ IEC 60601 Livello di Ambiente
test level conformità elettromagnetico - guida
Scariche
elettrostatiche (ESD)
IEC 61000-4-2
Campo magnetico
Campo magnetico
(50/60 Hz)
IEC 61000-4-8
±6 kV
a contatto
±8 kV in aria
3 A/m
I pavimenti dovranno essere in
legno, calcestruzzo o piastrelle
in ceramica. Qualora i pavimenti
siano rivestiti in materiale
sintetico, l’umidit relativa dovr
essere pari almeno al 30%
I campi magnetici a frequenza
di rete devono rientrare nei livelli
caratteristici di una tipica
sistemazione in un tipico
ambiente commerciale
o ospedaliero
±6 kV
a contatto
±8 kV in aria
3 A/m

19 ITALIANO
Tabella 3
Per apparecchiature e sistemi elettromagnetici che non sono
di supporto vitale
Guida e dichiarazione del produttore - immunità elettromagnetica
Il monitor [KD-558] è indicato per l’uso in un ambiente elettromagnetico con i requisiti
di seguito specicati. Il cliente o l’utente del monitor [KD-558] dovr accertare
che sia utilizzato in tale tipo di ambiente.
Test di IMMUNITÀ IEC 60601 Livello di Ambiente
test level conformità elettromagnetico - guida
Nota 1 a 80 mhz e 800 mhz, si applica la gamma a maggiore frequenza.
Nota 2 le presenti linee guida potranno non essere applicabili a tutte le situazioni.
La propagazione elettromagnetica è inuenzata dall’assorbimento e dal riesso
di strutture, oggetti e persone.
RF irradiata
IEC 61000-4-3 da 80 MHz
a 2,5 GHz
Le apparecchiature di comunicazione
a radiofrequenza mobile non devono
essere utilizzate a una distanza da
qualsiasi parte del monitor [KD-558],
compresi i cavi, inferiore a quella
raccomandata, calcolata mediante
l’equazione applicabile alla frequenza
del trasmettitore.
Distanza raccomandata:
Dove P è la potenza massima
sviluppata dal trasmettitore in watt
(W) in base a quanto dichiarato del
produttore del trasmettitore e d è la
distanza raccomandata in metri (m).
Le forze di campo provenienti da
trasmettitori RF ssi, in base a quanto
determinato da un rilevamento
elettromagnetico del sito,a dovranno
essere inferiori al livello di conformit
in ogni gamma di frequenza.b
Interferenze si possono vericare
In prossimit di
apparecchiature contrassegnate
con il seguente simbolo:
3 V/m

20
ITALIANO
Le forze di campo provenienti da trasmettitori ssi, come stazioni base per radio telefoni
(cellulari / cordless) e radio mobili terrestri, radio amatori, trasmissioni radio AM e FM
e trasmissioni televisive non possono essere previste con accuratezza in modo
teorico. Per valutare l’ambiente elettromagnetico generato da trasmettitori rf ssi,
si dovr prendere in considerazione un rilevamento elettromagnetico del sito. Qualora
la forza di campo misurata nel luogo di utilizzo del monitor [kd-558] ecceda il livello
di conformit rf applicabile sopra indicato, si dovr vericare che il sistema bm1 funzioni
normalmente. Qualora si osservi un funzionamento anomalo, potr rendersi necessario
adottare misure aggiuntive, quali un diverso orientamento o riposizionamento
del monitor [kd-558].
b per la gamma di frequenze da 150 khz a 80 mhz, le forze di campo dovranno essere
inferiori a 3v/m.
Tabella 4
Per apparecchiature e sistemi elettromagnetici
che non sono di supporto vitale
Distanze raccomandate tra apparecchiature di comunicazione
a radiofrequenza portatili e mobili e il monitor [KD-558]
Il monitor [KD-558] è indicato l’uso in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi
da RF irradiata sono controllati. Il cliente o utente può contribuire a evitare l’interferenza
elettromagnetica mantenendo una distanza minima tra le apparecchiature di
comunicazione a rf portatili o mobili (trasmettitori) e il monitor [kd-558] come consigliato
di seguito, in base alla potenza massima sviluppata dalle apparecchiature
di comunicazione.
Potenza massima Distanza in base alla frequenza del trasmettitore m
nom. in uscita
del trasmettitore da 150 kHz 80 MHz da 80 MHz 800 MHz da 800 MHz 2,5 GHz
W
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Per trasmettitori la cui potenza massima sviluppata non compare nell’elenco
soprastante, la distanza consigliata d in metri (m) può essere determinata utilizzando
l’equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore, dove p è la potenza massima
sviluppata dal trasmettitore in watt (w) secondo quanto indicato dal produttore
del trasmettitore.
Nota 1 a 80 mhz e 800 mhz, si applica distanza per la gamma a maggiore frequenza.
Nota 2 le presenti linee guida potranno non essere applicabili a tutte le situazioni.
La propagazione elettromagnetica è inuenzata dall’assorbimento e dal riesso
di strutture, oggetti e persone.
Other manuals for KD-558
2
Table of contents
Languages:
Other Gima Blood Pressure Monitor manuals
Popular Blood Pressure Monitor manuals by other brands

SHENZHEN PUMP MEDICAL SYSTEM
SHENZHEN PUMP MEDICAL SYSTEM BF1204B instruction manual

Shenzhen Urion Technology
Shenzhen Urion Technology U80R instruction manual

Sunbeam
Sunbeam 7682 instruction manual

Medisana
Medisana HGD manual

Omron
Omron M3 Intellisense instruction manual

prevention
prevention ds-400 instructions