Gima 32926 User manual

Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403
Export: tel. +39 02 953854209/221/225 - fax +39 0295380056
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
SFIGMOMANOMETRO DIGITALE
AUTOMATICO DA POLSO
AUTOMATIC WRIST BLOOD PRESSURE MONITOR
AUTOTENSIOMÈTRE DE LA PRESSION
ARTÉRIELLE AU POIGNET
MONITOR AUTOMÁTICO DE MUÑECA
DE PRESIÓN SANGUÍNEA
Manuale d’uso - User manual
Notice d’utilisation - Manual del usuario
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere
e capire completamente questo manuale
prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefully
read and completely understand the present
manual before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire
et bien comprendre ce manuel avant
d’utiliser le produit.
ATENCIÓN: Los operadores tienen
que leer y entender completamente
este manual antes de utilizar el producto.
M-32926-I-GB-F-E-Rev.0.09.13
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
z
IVD Σ
1
PHTHALAT ES
0476
z
Fabbricante/Manufacturer:
Gima S.p.A - 20060 Gessate (MI) - Italy
Made in P.R.C.
32926

2
ITALIANO 2
ITALIANO
Indice
Esonero da responsabilità medica....................................................................................3
Uso previsto........................................................................................................................3
La pressione sanguigna.....................................................................................................3
Precauzioni .........................................................................................................................4
Panoramica dell’apparecchio............................................................................................6
Simboli ................................................................................................................................7
Caratteristiche ....................................................................................................................8
Batterie..............................................................................................................................10
Applicazione del polsino..................................................................................................11
Posizione del polsino .......................................................................................................12
Modalità di misurazione...................................................................................................12
Funzione di memoria........................................................................................................13
Conservazione e manutenzione dell’apparecchio..........................................................14
Risoluzione degli errori.....................................................................................................15
Specifiche tecniche..........................................................................................................16
Note...................................................................................................................................17
Appendice.........................................................................................................................18

3ITALIANO
3ITALIANO
ESONERO DA RESPONSABILITÀ MEDICA
Il presente manuale d’istruzioni e il prodotto cui si riferisce non sostituiscono il consulto medico.
Le informazioni ivi contenute e l’apparecchio fornito non devono essere utilizzati per diagnosticare
o curare cardiopatie, né per prescrivere medicinali. Qualora si abbia o sospetti di avere una qualche
forma di cardiopatia, rivolgersi immediatamente al proprio medico.
USO PREVISTO
L’apparecchio, grazie a un procedimento di misurazione oscillometrico, misura automaticamente
la pressione sistolica e diastolica e la frequenza del battito cardiaco.
La misurazione avviene a livello del polso.
Tutti i valori possono essere letti su un display LCD.
L’apparecchio è pensato per l’automisurazione domiciliare ed è raccomandato per soggetti di età
minima di 18 anni con un polso la cui circonferenza sia compresa approssimativamente tra 13,5 cm
e 19,5 cm.
LA PRESSIONE ARTERIOSA
1. Cos’è la pressione arteriosa?
La pressione arteriosa è la pressione esercitata dal sangue sulle pareti delle arterie. Tale pressione
varia continuamente in funzione del ciclo cardiaco. La pressione massima durante il ciclo è denita
sistolica e rappresenta la pressione nell’arteria quando il cuore sta battendo. La pressione più bassa
è quella diastolica e rappresenta la pressione nell’arteria quando il cuore è a riposo. La pressione
sistolica e diastolica sono dati di cui il medico necessita per compiere una valutazione accurata della
pressione arteriosa del paziente.
La pressione arteriosa è inuenzata da molti fattori, come per esempio l’attività sica, l’ansia o il
momento della giornata. Infatti, la pressione arteriosa tende a essere bassa di mattina e ad aumentare
dal pomeriggio no alla sera. Solitamente si ha una pressione più bassa d’estate e più alta d’inverno.
2. I vantaggi dell’auto-misurazione domiciliare
La misurazione della pressione arteriosa da parte di un medico in ambito ospedaliero o clinico
è spesso associata all’“effetto camice bianco”, vale a dire che il paziente diventa più nervoso
o ansioso, con conseguente innalzamento dei valori della pressione arteriosa. Inoltre, vi sono
moltissimi altri fattori che possono inuenzare la pressione arteriosa in un determinato momento
della giornata. Per questo motivo, i medici raccomandano ai pazienti l’automisurazione domiciliare
poiché è importante misurare i valori della pressione arteriosa in momenti diversi della giornata al ne
di ottenere un quadro fedele della pressione arteriosa.

4
ITALIANO
In genere, i medici raccomandano di seguire la “regola dei 3”:
3 misurazioni successive a intervalli di 1 minuto;
3 volte al giorno;
3 giorni.
Dopo tre giorni si può calcolare la media dei valori ottenuti così da avere un quadro preciso
della propria pressione arteriosa.
A. Classificazioni della pressione arteriosa da parte dell’OMS:
Come indicato nel graco, l’Organizzazione mondiale
della sanità (OMS) ha denito standard per la
valutazione della pressione arteriosa che non tengono
conto delle fasce d’età.
Questo graco, tuttavia, non è pensato esattamente
per la classicazione della pressione arteriosa, funge
da guida per l’interpretazione dei valori risultanti
dalla misurazione non invasiva della pressione
arteriosa. Per una diagnosi corretta consultare il medico.
B. Variazioni della pressione arteriosa:
La pressione arteriosa di ogni individuo è sottoposta
a grandi variazioni durante la giornata e nel corso
dell’anno. Tali variazioni sono ancora più marcate
in pazienti affetti da ipertensione.
Solitamente la pressione arteriosa aumenta durante
le ore di lavoro e raggiunge i livelli minimi durante
le ore di sonno.
(Ipertensione: persona che manifesta i sintomi
della pressione alta)
Il graco a lato illustra le oscillazioni della pressione arteriosa nell’arco di 24 ore, con misurazioni
effettuate ogni cinque minuti.
La linea spessa rappresenta le ore di sonno. L’aumento della pressione arteriosa alle ore 4
del pomeriggio (A nel graco) e a mezzanotte (B nel graco) corrisponde a un attacco di dolore.
PRECAUZIONI
* Non utilizzare il presente manuale e l’apparecchio fornito come alternative al consulto, alla diagnosi,
al trattamento di una patologia o a una prescrizione da parte di un medico. Qualora si sia affetti
da una patologia, consultare immediatamente il medico.
mmHg
130 139 mmHg
Pressione sistolica
Pressione diastolica
89
85 Normale
Normalmente alta
Ipertensione

5ITALIANO
* Leggere attentamente il manuale d’istruzioni prima di effettuare la misurazione e tenerlo sempre
a portata di mano così da poterlo consultare in ogni momento.
* L’apparecchio utilizza il metodo oscillometrico per misurare la pressione sistolica e diastolica
e la frequenza del battito cardiaco. È pensato per persone dai 18 anni in su e non deve essere usato
su neonati o bambini.
* L’apparecchio è pensato per l’automisurazione domiciliare e non è adatto per la misurazione
in ambito clinico.
•Ondeevitarerisultatiimprecisi,noneffettuaremisurazioniatemperatureinferioriai5°Cesuperiori
ai40°C,néinluoghichenonpresentinolivellidiumiditàrelativacompresitra15%e93%.
•Attenderedai30ai45minutiprimadieffettuarelamisurazionesesihaappenaingeritobevande
contenenti caffeina o fumato sigarette.
•Riposarealmeno5-10minutiprimadieffettuarelamisurazione.
•Attenderealmeno3-5minutitraunamisurazioneel’altra,afnchéivasisanguigniritornino
alla situazione precedente la misurazione. Il tempo di attesa specicato è puramente indicativo
e può essere modicato sulla base del proprio stato siologico.
•Siraccomandadimisurarelapressioneutilizzandosemprelostessobraccio(preferibilmente
il sinistro) negli stessi momenti della giornata.
•Sedersiassumendounaposizionecomodaeposizionareilgomitosultavoloconipiedibene
appoggiati a terra. Non accavallare le gambe durante le misurazioni.
•Mantenerel’apparecchioall’altezzadelcuore.Rilassarelamanoconilpalmorivoltoversol’alto.
•Effettuarelamisurazioneinunluogotranquilloeatemperaturaambiente.
•Nonmuoverenéagitarel’apparecchiodurantelamisurazione.Restaretranquillienonparlaredurante
la misurazione.
•Varicordatochelapressionearteriosanormalmentesubiscevariazionifrequentinell’arcodella
giornata e che è inuenzata da numerosi fattori, quali stress, alimentazione, fumo, consumo di alcol,
medicinali, attività sica, ecc. Solitamente la pressione arteriosa aumenta durante le ore di lavoro
e raggiunge i livelli minimi durante le ore di sonno.
•Ivaloriottenutidallemisurazionidevonoessereinterpretatidaunmedicoodaoperatorisanitari
qualicati, che conoscano l’anamnesi del paziente. Utilizzando l’apparecchio e registrando
regolarmente i valori ottenuti da sottoporre al medico, questi sarà sempre informato delle continue
oscillazioni della pressione arteriosa.
•Sesièaffettidapatologielegateall’apparatocircolatoriocomearteriosclerosi,diabete,affezioni
epatiche, nefropatie, ipertensione grave, problemi alla circolazione periferica, consultare il medico
prima di utilizzare l’apparecchio.
•Ilprodottononèadattoapersoneaffettedaaritmieeadonneingravidanza.
•Lemisurazioniottenuteconl’apparecchiosonoequivalentiaquelleottenutedaprofessionistiesperti
che utilizzano il metodo di auscultazione a polsino o stetoscopio e rispettano i requisiti di precisione
stabilitidallaEN1060-4.

6
ITALIANO
Attenzione!
1. Non utilizzare l’apparecchio su neonati, bambini o chiunque non possa esprimere il proprio
consenso.
2. L’apparecchio è provvisto di componenti elettronici sensibili. Si consiglia, durante la misurazione,
di evitare campi elettrici o elettromagnetici intensi, come telefoni cellulari, forni a microonde, ecc.
Questo può intaccare il corretto funzionamento dell’apparecchio e la precisione della misurazione.
3. Onde evitare lo strangolamento accidentale, tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini
e non avvolgere il polsino intorno al collo.
4. Misurazioni eccessivamente frequenti possono interferire con il usso sanguigno, causando
sensazioni spiacevoli, come per esempio emorragie sottocutanee o un intorpidimento temporaneo
del braccio. Questi sintomi sono generalmente di breve durata. Tuttavia, se dovessero persistere,
contattare il medico.
PANORAMICA DELL’APPARECCHIO
Nomi delle parti e componenti dell’apparecchio
*Attenzione!
La sostituzione di un componente con uno diverso da quelli forniti può causare errori di misurazione.
PORTAPERILTRASFERIMENTODATI
INDICATORECATEGORIADIRISCHIO
FUNZIONEMEMORIA
ACCENSIONE
SPEGNIMENTO
IMPOSTAZIONI
MODALITÀ
DISPLAY LCD
POLSINO
CUSTODIA
2BATTERIEALCALINEAAA(1.5V)

7ITALIANO
Display
SIMBOLI
SIMBOLI DEFINIZIONI
Simbolo Questo simbolo appare quando le batterie sono quasi
“Batteria quasi scarica” scariche o quando sono inserite in modo errato.
Si consiglia di sostituire tutte le batterie e di accertarsi
chesianoinseritecorrettamente(osservareisimboli+/-).
Simbolo “Pulsazioni” Una volta individuato il battito, il simbolo lampeggia a ogni battito.
Suggerimento: Non parlare e non muoversi durante le misurazioni.
Rilevatoredifrequenza Questosimboloappareper1minutoognivoltachel’utilizzatore
cardiaca irregolare parla, si muove o si agita, o quando è rilevata una situazione di battito
cardiaco irregolare durante le misurazioni.
Suggerimento: Non parlare e non muoversi durante le misurazioni.
Ripeterelamisurazionedopounapausadialmeno5minuti
e riprendere la misurazione una volta seduti in posizione comoda.
Simbolo “Memoria Il numero al di sotto del simbolo rappresenta il numero
di registrazione” progressivo della memoria di registrazione.
Ora : minuti
(può visualizzare anche gli ANNI, se impostato)
Mese / Data
Unità di misura
Simbolo “Batteria
quasi scarica”
Simbolo “Pulsazioni”
Rilevatoredifrequenza
cardiaca irregolare
Indicatore
della categoria
di rischio
Pressione
sistolica
Pressione
diastolica
Frequenzadelbattitocardiaco
Numero progressivo della
memoria di registrazione

8
ITALIANO
CARATTERISTICHE
Rilevatore di battito cardiaco irregolare
Il simbolo appare sul display ogniqualvolta si rileva una determinata irregolarità nel battito
cardiaco durante la misurazione.
Lafrequenzacardiacachesidiscostadel25%(aldisopraoaldisotto)dallafrequenzacardiaca
media è classicato come un fenomeno di frequenza cardiaca irregolare. Parlare, muoversi, agitarsi
o un battito irregolare durante la misurazione possono provocare l’apparizione sul display di questo
simbolo. Questo, solitamente, non costituisce motivo di preoccupazione, ma, qualora il simbolo
dovesse apparire ripetutamente, si consiglia di consultare un medico.
L’apparecchio non sostituisce un esame cardiologico, ma serve per la rilevazione precoce
di irregolarità nelle pulsazioni.
*N.B.!
•L’indicazionedellepulsazioninonpuòessereutilizzatapermonitorarelafrequenzadelpacemaker.
Se, durante la misurazione, si rileva spesso una determinata irregolarità delle pulsazioni, si consiglia
di rivolgersi a un medico.
•Persicurezza,siconsigliadiconsultareilmedicoprimadiutilizzarel’apparecchio,sesièaffetti
da aritmie, come per esempio extrasistole atriale o ventricolare e brillazione atriale, o qualsiasi altra
patologia.
•Lafunzionedirilevamentodelbattitocardiacoirregolarenonèpensataperlepersoneaffette
da aritmia né per diagnosticare o curare un problema di aritmia.
Al ne di ltrare lo stato instabile dell’utilizzatore o evitare qualsiasi movimento o altre attività
di disturbo quali agitarsi o parlare possano invalidare la misurazione della frequenza cardiaca,
il calcolo della media dei battiti cardiaci dell’apparecchio in questione si basa sui tre battiti cardiaci
privi di irregolarità rilevati all’inizio della misurazione. Questo metodo si discosta dal calcolo effettivo
della media di tutti i battiti rilevati.
•Ilsimbolodifrequenzacardiacairregolareappariràsulloschermoquandovengonorilevatialmeno
trebattitichesidiscostanodel25%dallafrequenzacardiacamedia.

9ITALIANO
Indicatore di categoria di rischio
L’apparecchio è dotato dell’Indicatore di categoria di rischio, il quale classica le misurazioni della
pressionearteriosain6livelli(daottimaleaipertensionegrave),comemostratonelgracosottostante:
Livelli di pressione arteriosa Sistolica Diastolica Raccomandazioni da SIGN n. 49:
(mmHg) (mmHg) ipertensione nelle persone anziane
Grado3 Ipertensionegrave ≥180 ≥110 Vericareimmediatamenteeripetere
la misurazione a distanza di un giorno
e di nuovo nel giro di una settimana
a seconda del quadro clinico.
Grado2 Ipertensionemoderata 160~179 100~109 Misurazionidellapressionearteriosa
effettuate ripetutamente nel giro
di un mese.
Grado1 Ipertensionelieve 140~159 90~99 Consigliarel’adozionediundiversostile
di vita e vericare nel giro di due mesi.
Normalealta 130~139 85~89 Consigliarel’adozionediundiversostile
di vita e ricontrollare a distanza di un anno.
Normale 120~129 80~84 Ricontrollareadistanzadi2-5anni.
(peripazienticonpiùdi75annisioffra
Ottimale < 120 < 80 un controllo con frequenza annuale
dello stato di salute).
Fonte:WHO2003
Una volta ultimata la misurazione, sul display LCD appare automaticamente la posizione nei sei
segmenti dell’Indicatore di categoria di rischio.
*N.B.!
Quando la pressione sistolica e la pressione diastolica di una persona ricadono in segmenti diversi,
va considerata la categoria di rischio più alta.

10
ITALIANO
P.es. pressione sistolica 181 e pressione diastolica 99 CategoriadirischioRossa(ipertensionegrave)
P.es. pressione sistolica 110 e pressione diastolica 95 CategoriadirischioRossa(ipertensionelieve)
*N.B. !
La tabella in alto non è esattamente pensata per la classicazione della pressione arteriosa, e funge da
guida per l’interpretazione dei valori risultanti dalla misurazione non invasiva della pressione arteriosa.
Questo non deve essere motivo di preoccupazione, in genere, ma si consiglia comunque di rivolgersi
al medico per una corretta diagnosi o per ottenere un consulto medico, come raccomandato
in precedenza. L’apparecchio non è adatto a diagnosticare fenomeni ipertensivi, ma serve solo come
indicazione per l’utilizzatore nel monitoraggio della pressione arteriosa.
Funzione “Trasferimento dati”
Il monitor è dotato di un’interfaccia che consente all’utilizzatore di trasferire le misurazioni
della pressione arteriosa su un PC attraverso un cavo USB. Potrete così consultare facilmente
e tracciare i dati salvati nella memoria.
Fasi:
1. Inserire il cavo USB (connettore maschio) nel PC.
2. Inserire il cavo USB (connettore femmina) nella porta
per il trasferimento dati del nostro monitor.
3. Una volta inserito correttamente il cavo USB, il monitor visualizzerà
“USB” sul display, indicando che la periferica è pronta
per il trasferimento dei dati.
*N.B.!
• Evitarechelaportaperiltrasferimentodatientriincontattoconoggetti.
• Idatinonpossonoesseretrasferitimentreèincorsounamisurazione.
• NontogliereilcavoUSBnéspegnereilPCmentreèincorsolatrasmissionedati.
INSERIMENTO DELLE BATTERIE
Quando, sul display, appare il simbolo “Batteria quasi scarica” ,
o se non appare nulla quando l’apparecchio è acceso,
cambiare le batterie.
Non utilizzare insieme pile nuove e usate, di diverse
marche o diversi tipi. Ciò può accorciare
la durata delle batterie o causare
un malfunzionamento dell’apparecchio.

11 ITALIANO
Rimuoverelacoperturadellebatterieeinserire2batteriealcalineAAAnell’appositovano,
come mostrato in gura.
Assicurarsi che la polarità “+” e “–” sia corretta.
*Attenzione!
• Lebatteriesonoriutipericolosi.Nonsmaltirliassiemeairiutidomestici.Conferirelebatterie
esauste in un centro di raccolta per il loro smaltimento nel rispetto delle norme locali.
• Tenerefuoridallaportatadeibambiniperevitarecheleingeriscano.
• Perottimizzareladuratadellabatteriaedevitareidannicausatidallafuoriuscitadelliquidodalle
batterie, rimuovere le batterie dall’apparecchio se non utilizzato per un periodo di tempo prolungato.
• Ivalorimemorizzati(sepresenti)nonvengonocancellatidurantel’operazionedisostituzione
delle batterie.
• Dopoaversostituitolebatterie,azzeraredataeora.
APPLICAZIONE DEL POLSINO
• Nonposizionareilpolsinosuunagiaccaosuunamanicadiunmaglione.
Avvolgere il polsino intorno al polso nudo, con il monitor verso l’alto.
• Avvolgereilpolsinoinmodoadeguato.
Non stringerlo troppo.
• Piegarelaparterimanentedelpolsino
all’indietro, afnché non sia di impedimento.
• Lasciarecirca10mmtrailpolsinoeilpalmodellamano.
*N.B.!
• L’apparecchionondeveessereutilizzatoincasoilvostropolsopresentiferiteolesioni.
• Ilpolsinodeveessereavvoltosolointornoalpolso.
135~195mm
10 mm

12
ITALIANO
POSIZIONE DEL POLSINO
È estremamente importante che il polsino sia all’altezza del cuore.
Una diversa posizione può condurre a dei risultati non precisi.
1. Sedersi assumendo una posizione comoda con i piedi ben ssi a terra.
2. Posizionare il monitor della pressione arteriosa sul polso.
3. Posizionare il gomito sul tavolo e appoggiare il dorso della mano
sulla custodia dell’apparecchio o su un altro oggetto.
4. Appoggiare il polso sul bracciolo nché non risulta essere all’altezza del cuore.
5. Rilassarelamanoevolgereilpalmoversol’alto.
MODALITÀ DI MISURAZIONE
Accensione del monitor
A. Premere il tasto per accendere il monitor.
B. Tutti i segmenti appariranno sul display.
Impostazione di anno, data e ora
A. Premere il tasto (“ANNO” lampeggia).
Premere +per modicare il valore ANNO.
B. Premere il tasto (“MESE”lampeggia).Premere+permodicareilvaloreMESE(1,2,3…,12).
C.RegolareDATA(1,2,3,…,31),ORA(1,2,3,……..12PM,1PM,…,12)
e MINUTI (00,01,02,03, ..... 59) come descritto nella fase A. Una volta impostati questi parametri,
premere il tasto per confermare gli inserimenti. L’apparecchio è pronto all’uso.
Esecuzione della misurazione
A. Prima della misurazione, premere +per selezionare l’utilizzatore 1, 2, o 3.

13 ITALIANO
B. Una volta avvolto il polsino intorno al polso, premere il tasto per iniziare la misurazione.
Tutti i segmenti appaiono sul display.
*N.B.!
Non gonare il polsino nché non è avvolto intorno al polso.
Una volta scomparsi tutti i simboli dal display, apparirà “00”.
Il monitor è pronto per la misurazione e si gonerà
automaticamente al livello adeguato per voi.
C. Dopo il rigonamento del polsino, la pressione diminuirà
lentamente. Quando viene rilevato il battito del polso,
il simbolo “Pulsazioni” comincia a lampeggiare.
*N.B.!
• Nelcasoincuiilpolsinononsmettadigonarsi,togliere
immediatamente il polsino.
• Perinterromperelamisurazione,premere .
D. Il display LCD visualizza per un minuto, insieme alla data e all’ora,
i valori di pressione sistolica, pressione diastolica, pulsazioni,
la barra “Indicatore di categoria di rischio” e il simbolo
“Rilevatoredifrequenzacardiacairregolare”.
E. Senonvengonocompiuteoperazioniperunminuto,
l’apparecchio si spegne automaticamente.
FUNZIONE DI MEMORIA
Salvataggio dei dati
Dopo ogni misurazione, i valori di pressione sistolica e diastolica e la frequenza cardiaca con
l’indicazione di data e ora vengono automaticamente salvati. Il monitor può salvare complessivamente
120 misurazioni per 3 utilizzatori e sostituisce automaticamente i dati vecchi con quelli nuovi.

14
ITALIANO
Richiamo dei dati
A. Premere il tasto +per selezionare l’utilizzatore 1, 2, o 3.
B. Premere il tasto M per entrare nella funzione di memoria. Il display LCD
visualizza dapprima
la media delle ultime 3 misurazioni.
C. Premere ancora una volta M, il display LCD visualizza l’ultima
misurazione. Continuando a premere M, l’utilizzatore
può scorrere le diverse misurazioni in sequenza.
D. Per interrompere la lettura dei dati memorizzati, premere il tasto ,
e passare alla modalità standby.
Cancellazione dei dati
A. Premere il tasto +per selezionare l’utilizzatore 1, 2, o 3.
B. Premere il tasto M per entrare nella funzione di memoria.
C. Premere i pulsanti (e +allo stesso tempo per qualche secondo,
i dati verranno così cancellati automaticamente.
D. Per vericare che i dati dell’utilizzatore selezionato siano stati
cancellati, premere M e non dovrebbe apparire alcun dato.
N.B.: una volta cancellati, i dati NON possono più essere recuperati.
CONSERVAZIONE E MANUTENZIONE
DELL’APPARECCHIO
Uso
• Nonpiegareinalcunmodoilpolsino.
• Nonpremereiltasto se il polsino non è avvolto intorno al braccio.
• Nonfarcaderel’apparecchioeevitareimpattiviolenti.
Manutenzione
• Pulirel’apparecchioconunpannoinumiditoconacquaoundetergenteneutroeasciugarlo
immediatamente con un panno asciutto.
• Nonusaredetergentiosostanzechimichefortiperpulirel’apparecchio.
• Utilizzaresolounpannoasciuttoperpulireilpolsino.
• Nontentaredismontareosostituirepartidelmonitor,polsinoincluso,inquantolasostituzione
con un componente diverso da quello fornito può provocare un errore di misurazione.
•Incasosinecessitidiconsulenzaoassistenza,rivolgersialpropriocentroassistenza.

15 ITALIANO
Conservazione
•Incasodimancatoutilizzodell’apparecchioperunperiododitempoprolungato,rimuovere
le batterie (la fuoriuscita di liquido dalle batteria può causare malfunzionamenti dell’apparecchio).
•Riporresemprel’apparecchionellasuacustodiadopol’utilizzo.
•Nonesporrel’apparecchioallalucedirettadelsole,adaltetemperatureoinluoghiumidiopolverosi.
•Nonriporrel’apparecchioinluoghicontemperatureinferioria–25°Cosuperioria70°C,
néinunluogodoveiltassodiumiditàrelativasuperail93%.
RISOLUZIONE DEGLI ERRORI
SIMBOLI/SEGNALI CONDIZIONI/CAUSE INDICAZIONE/CORREZIONE
N.B.: Se appare “EP” sul display, restituire l’apparecchio al rivenditore locale o all’importatore.
L’apparecchio non si
accende premendo il tasto .
Ilsimbolo“Erroredimisurazione”
appare quando il valore
della pressione arteriosa
visualizzato è eccessivamente
basso o alto.
Simbolo“Erroredimisurazione”
Simbolo“Erroredimisurazione”
Simbolo“Erroredimisurazione”
Batterie scariche.
Polarità delle batterie invertite.
Il polsino non è stato
posizionato correttamente.
Si è parlato o ci si è mossi
durante la misurazione?
Agitazione del braccio mentre
si indossa il polsino.
Anomalia del circuito di aria.
Il tubicino dell’aria del polsino
potrebbe non essere inserito
correttamente nel monitor.
La pressione di gonaggio
superai300mmHg.
Errorenelladeterminazione
dei dati di misurazione.
Sostituirle con 2 batterie
alcaline AAA.
Reinserirelebatterie
nelle posizioni corrette.
Avvolgere adeguatamente
il polsino così da posizionarlo
in modo corretto.
Ripeterelamisurazione.
Tenere il braccio fermo durante
la misurazione.
Controllare il collegamento
al polsino.
Ripeterelamisurazione.
Spegnere l’apparecchio,
ripetere la misurazione.
Ripeterelamisurazione.

16
ITALIANO
SPECIFICHE TECNICHE
Modellon. 32926
Metodo di misurazione Oscillometrico
Intervallodimisura Pressione:0~300mmHg
Pulsazioni:40~199battitialminuto
Accuratezza Pressione:±3mmHg
Pulsazioni:±5%Max.
Gonaggio Automatico(tubicinodell’aria)
Sgonaggio Sistema con valvola di controllo automatica
Display LCD
Memoria 120 memorie per 3 utilizzatori
Dimensionidell’apparecchio 7.44x7.39x3cm(LxLxA)
74.5x74x30mm(LxLxA)
Peso dell’apparecchio 95 ± 5 g (escluso polsino e batterie)
Misura del polsino 135~195cm
Custodia/Transporto Temperatura:-25°C~70°C
Ambientecircostante Umiditàrelativa:≤93%.
Condizioniambientali Temperatura:5°C~40°CUmiditàrelativa:15%~93%.
Alimentazione DC3V,AAA(1.5V)2batteriealcaline
Durata delle batterie Circa 250 misurazioni
Modalità“Risparmioenergetico” Sel’apparecchiononvieneutilizzatoperunminuto,
si spegne automaticamente
Accessori 2 batterie alcaline AAA, polsino con tubicino,
manuale d’istruzioni, custodia
*I contenuti e le specifiche tecniche dell’apparecchio indicati nel presente manuale
sono soggetti a modifiche migliorative senza preavviso.

17 ITALIANO
NOTE
LosgmamometroamonitorèconformealladirettivaCEerecalamarcaturaCE.
Il monitor è altresì conforme alle seguenti norme (a titolo esemplicativo,
ma non esaustivo):
Norma di sicurezza:
EN60601-1Apparecchielettromedicali.Parte1:Prescrizionigeneraliperlasicurezza
Norma EMC:
EN60601-1-2Apparecchielettromedicali.Parte1-2:Prescrizionigeneraliperlasicurezza.
Norma collaterale: compatibilità elettromagnetica – Prescrizioni e prove
Norme di prestazione:
EN1060-1 Sgmomanometrinoninvasivi-Normegenerali
EN1060-3 Sgmomanometrinoninvasivi-Requisitisupplementaripersistemielettromeccanici
di misurazione della pressione sanguigna
EN1060-4 Sgmomanometrinoninvasivi-Parte4:Procedimentidiprovaperdeterminare
l’accuratezza generale del sistema degli sgmomanometri non invasivi automatici.
Seguire le istruzioni per l’uso.
Classificazione BF (a diretto contatto con l’utilizzatore):
-Strumentazioneconalimentazioneinterna
-ParteapplicataditipoBF
-IPX0(classediprotezioneIP=nessunaprotezione)
-Nonadattoall’utilizzoinpresenzadisostanzeanesteticheinammabilialcontattoconl’aria
o con l’ossigeno od ossido di azoto
-Funzionamentocontinuoconbreviperiodidicarica
Conservare in luogo asciutto.
Per evitare risultati non accurati, provocati dall’interferenza elettromagnetica tra apparecchi
elettrici ed elettronici, non utilizzare l’apparecchio vicino a un telefono cellulare o vicino a un forno
amicroonde.Mantenerealmenounapotenzamassimarilasciatadi2Weunadistanzadi3,3m
da questo apparecchio.
z
z
z
IVD Σ
1
PHTHALAT ES
0476
z

18
ITALIANO
Conferire il prodotto usato in un centro di raccolta nel rispetto delle normative locali.
GimaS.p.A
ViaMarconi,1-20060Gessate(MI)Italy
APPENDICE
Guida e dichiarazioni del produttore – emissioni elettromagnetiche
L’apparecchio è adatto all’utilizzo negli ambienti elettromagnetici di seguito elencati e deve essere
utilizzato solo in tali ambienti:
z
z
TEST DI EMISSIONE
EmissioneRF
CISPR11
EmissioneRF
CISPR11
Emissioniarmoniche
IEC61000-3-2
Fluttuazioniditensione/
emissioniicker
IEC61000-3-3
CONFORMITÀ
Gruppo1
Classe B
Non applicabile
Non applicabile
GUIDA ALL’AMBIENTE ELETTROMAGNETICO
IlprodottoutilizzaenergiaRFsoloperilsuo
funzionamentointerno.Pertanto,leemissioniRF
sono molto basse e non dovrebbero causare
interferenze nei dispositivi elettronici adiacenti.
Il prodotto è adatto per l’uso in tutti i tipi
di installazioni, comprese quelle domestiche
e quelle collegate direttamente alla rete pubblica
a bassa tensione di alimentazione che fornisce
corrente elettrica agli edici utilizzati per uso
domestico.

19 ITALIANO
Dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica
L’apparecchio è adatto all’utilizzo negli ambienti elettromagnetici di seguito elencati e deve essere
utilizzato solo in tali ambienti:
TEST DI IMMUNITÀ
Scariche elettrostatiche
(ESD)
IEC61000-4-2
Frequenzadirete
(50/60Hz)
campo magnetico
IEC61000-4-8
LIVELLO
IEC 60601
±6kVacontatto
±8kVinaria
3 A/m
LIVELLO
DI CONFORMITÀ
±6kVacontatto
±8kVinaria
3 A/m
GUIDA ALL’AMBIENTE
ELETTROMAGNETICO
Il pavimento deve essere
in legno, cemento o piastrelle
di ceramica. Se i pavimenti sono
rivestiti in materiale sintetico,
l’umidità relativa deve essere
almenodel30%.
I campi magnetici alla frequenza
di rete dovrebbero essere
ai livelli caratteristici di una
posizione tipica in un ambiente
commerciale o ospedaliero.

20
ITALIANO
Distanze di separazione consigliate tra apparecchiature di comunicazione portatili
e mobili RF e il prodotto
Ilprodottoèdestinatoall’usoinunambienteelettromagneticoincuiidisturbiRFirradiatisono
controllati. Il cliente o l’utilizzatore del prodotto possono prevenire le interferenze elettromagnetiche
mantenendounadistanzaminimatraidispositiviportatiliemobiliRF(trasmettitori)eilprodotto.
La tabella sottostante riporta la potenza massima in uscita del trasmettitore:
Potenza massima Distanza di separazione in funzione
nominale in uscita della frequenza del trasmettitore in metri (m)
del trasmettitore
in watt (W) tra 150 kHz e 80 MHz tra 80 MHz e 800 MHz tra 800 MHz e 2.5 GHz
Non applicabile d= 1.2 d= 2.3
0,01 - 0,12 0,23
0,1 - 0,38 0,73
1 - 1,2 2,3
10 - 3,8 7,3
100 - 12 23
Nel caso di trasmettitori la cui potenza massima nominale in uscita non rientri nei parametri sopra
elencati, la distanza di separazione consigliata d in metri (m) può essere determinata utilizzando
l’equazione corrispondente alla frequenza del trasmettitore, dove P è la potenza massima in uscita
deltrasmettitoreespressainwatt(W)secondoleinformazionifornitedalproduttoredeltrasmettitore.
Nota 1:a80MHze800MHzsiapplicalagammadifrequenzasuperiore
Nota 2: queste linee guida possono non essere applicabili in tutte le situazioni. La propagazione
elettromagnetica è inuenzata dall’assorbimento e dalla riessione di strutture, oggetti e persone.
Other manuals for 32926
2
Table of contents
Languages:
Other Gima Blood Pressure Monitor manuals
Popular Blood Pressure Monitor manuals by other brands

Braun
Braun ActivScan 9 quick start guide

FarmaMed
FarmaMed UPPER ARM BLOOD PRESSURE MONITOR Instructions for use

Panasonic
Panasonic EW3037 - WRIST BP MONITOR operating instructions

Panasonic
Panasonic EW3002 - WRIST BP MONITOR-LOW operating instructions

Proton
Proton PH 168KD quick start guide

Beurer
Beurer easyClip BM 51 Instructions for use