Gima KN-520 User manual

Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403
Export: tel. +39 02 953854209/221/225 - fax +39 02 95380056
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
z
0197
32947 / KN-520
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo manuale
prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefeully read and completely understand the present manual
before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d’utiliser le produit.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual antes de utilizar el producto.
ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender completamente este manual antes de usar o produto.
ACHTUNG: Die Bediener müssen vorher dieses Handbuch gelesen und verstanden haben, bevor sie das
Produkt benutzen.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι χειριστές αυτού του προϊόντος πρέπει να διαβάσουν και να
καταλάβουν πλήρως τις οδηγίες του εγχειριδίου πριν από την χρήση του.
M-32947-I-GB-F-E-P-D-GR-KSA-Rev.0.10.14
MISURATORE DI PRESSIONE AUTOMATICO WIDE
WIDE AUTOMATIC BLOOD PRESSURE MONITOR
TENSIOMÈTRE AUTOMATIQUE LARGE
TENSIÓMETRO AUTOMÁTICO ANCHO
MONITOR DE PRESSÃO ARTERIAL AUTOMÁTICO LARGO
WEITES AUTOMATISCHES BLUTDRUCKMESSGERÄT
ΕΥΡΕΙΑ ΟΘΟΝΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΜΕΤΡΗΣΗΣ
ΑΡΤΗΡΙΑΚΗΣ ΠΙΕΣΗΣ
Manuale d’uso - User manual - Manuel de l’utilisateur
Guía de Uso - Guia para utilização - Gebrauchsanweisung
Οδηγίες χρήσης -
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
z
Andon Health Co., Ltd
No. 3 JinPing, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, China
Made in P.R.C.
Lotus Global Co., Ltd.
1 Four Seasons Terrace West Drayton,
Middlesex, London, UB7 9GG, United Kingdom

2
INDICE
INFORMAZIONI IMPORTANTI.........................................................................3
CONTENUTO E SPIE DI VISUALIZZAZIONE ..................................................4
DESTINAZIONE D’USO...................................................................................5
CONTROINDICAZIONI....................................................................................5
DESCRIZIONI DEL PRODOTTO......................................................................5
SPECIFICHE....................................................................................................5
AVVERTENZA..................................................................................................6
IMPOSTAZIONI E PROCEDURE OPERATIVE P..............................................7
1.Caricamento delle batterie e dell’adattatore CA..........................................7
2.Collegamento del bracciale al monitor ........................................................8
3.Applicazione del bracciale ...........................................................................8
4.Postura durante la misurazione ...................................................................9
5.Lettura della pressione arteriosa..................................................................9
6.Visualizzazione dei risultati memorizzati....................................................10
7.Cancellazione delle misurazioni dalla memoria .........................................11
8.Valutazione dell’ipertensione negli adulti ...................................................11
9.Guida alla risoluzione dei problemi (1) .......................................................12
10. Guida alla risoluzione dei problemi (2).....................................................12
MANUTENZIONE ..........................................................................................13
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI RIPORTATI SULL’UNITÀ .................................13
INFORMAZIONI SULLA COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA ................14
GARANZIA.....................................................................................................18
ITALIANO

3
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Variazioni normali della pressione arteriosa
L’attività sica, l’eccitazione, lo stress, il mangiare, il bere, il fumare,
la postura del corpo e molte altre attività o fattori (tra cui la misurazione
della pressione arteriosa) inuenzano il valore della pressione arteriosa.
A causa di ciò, è insolito ottenere valori della pressione arteriosa identici.
La pressione arteriosa oscilla continuamente ----- di giorno e di notte.
Il valore più alto, di solito, appare durante il giorno e quello più basso,
di solito, a mezzanotte. In genere, il valore comincia ad aumentare intorno
alle 3.00, e raggiunge il suo picco durante il giorno, mentre la maggior parte
delle persone sono sveglie e attive.
Considerando le informazioni di cui sopra, si raccomanda di misurare
la pressione arteriosa alla stessa ora di ogni giorno.
Misurazioni troppo frequenti possono causare lesioni a causa di interferenze
del usso sanguigno; si prega di rilassarsi sempre almeno 1-1,5 minuti fra
le misurazioni al ne di permettere il ripristino della circolazione del sangue
nel braccio. È raro ottenere valori di pressione arteriosa identici ogni volta.
CONTENUTO E SPIE DI VISUALIZZAZIONE
ITALIANO

4
DESTINAZIONE D’USO
Lo sgmomanometro elettronico completamente automatico viene utilizzato
da medici o in casa ed è un sistema di misurazione della pressione
arteriosa non invasivo destinato a misurare la pressione diastolica e sistolica
e la frequenza cardiaca di un individuo adulto, utilizzando una tecnica non
invasiva, in cui un bracciale gonabile viene avvolto intorno all’avambraccio.
La circonferenza del bracciale si limita a 22 -48 centimetri
(circa 8 21/32”~ 18 29/32”).
CONTROINDICAZIONI
È inappropriato che le persone affette da grave aritmia utilizzino questo
sgmomanometro elettronico.
DESCRIZIONI DEL PRODOTTO
Lo strumento si avvale di una metodologia oscillometrica e un sensore
di pressione al silicio integrato, pertanto, la pressione arteriosa e la frequenza
cardiaca possono essere misurate automaticamente e in modo non invasivo.
Il display LCD visualizza la pressione arteriosa e la frequenza cardiaca.
Le ultime 60 misurazioni possono essere memorizzate nella memoria
dello strumento. Gli sgmomanometri elettronici soddisfano gli standard
indicati di seguito: IEC 60601-1:2005/EN 60601-1:2006/AC:2010
(Attrezzature mediche elettriche - Parte 1: Requisiti generali per la sicurezza
e prestazioni essenziali), IEC60601-1-2: 2007/EN 60601-1-2:2007/AC:2010
(Attrezzature mediche elettriche - Parte 1-2: Requisiti generali
per la sicurezza e prestazioni essenziali - Norma collaterale:
Compatibilità elettromagnetica - Requisiti e prove), EN 1060-1: 1995
+ A1: 2002 + A2: 2009 (Sgmomanometri non invasivi -
Parte 1: Requisiti generali), EN 1060-3: 1997 + A1: 2005 + A2: 2009
(Sgmomanometri non invasivi - Parte 3: Requisiti supplementari
per dispositivi elettromeccanici di misurazione della pressione arteriosa),
ANSI/AAMI SP-10: 2002 + A1: 2003 + A2: 2006.
SPECIFICHE
1. Nome del prodotto: Dispositivo di monitoraggio della pressione arteriosa
2. Modello: KN-520
3. Classicazione: dispositivo alimentato internamente, parte applicata di
tipo BF, IPX0, assenza di AP o APG, funzionamento continuo
4. Dimensioni della macchina: circa 220 mm x 66 mm x 43 mm
(8 21/32" x 2 19/32" x 1 11/16")
ITALIANO

5
5. Circonferenza del bracciale: 22-30 cm (8 21/32"-11 13/16"),
30-42 cm (11 13/16"-16 17/32") (opzionale),
42-48 cm (16 17/32"-18 29/32") (opzionale)
6. Peso: circa 231g (8 5/32 once) (escluse batterie)
7. Metodo di misurazione: oscillometrico, inazione e la misurazione
automatica
8. Capacità della memoria: 60 utilizzi
9. Alimentazione: CC: 6V 600mA, batterie: 4 × 1.5V AAA
10. Campo di misura:
Pressione del bracciale: 0-300mmHg
Sistolica: 60-260mmHg
Diastolica: 40-199mmHg
Frequenza cardiaca: 40-180 battiti/minuto
11. Precisione: Pressione: ± 3 mmHg
Frequenza cardiaca: ± 5%
12. Temperatura ambiente di funzionamento: 10°C~40°C (50°F~104°F)
13. Umidità ambientale di funzionamento: ≤90%UR
14. Temperatura ambientale di conservazione e trasporto: -20°C~55°C
(-4°F~131°F)
15. Umidità ambientale di conservazione e trasporto: ≤90% UR
16. Pressione ambientale: 80kPa-105kPa
17. Durata della batteria: circa 360 utilizzi
18. Elenco di tutti i componenti appartenenti al sistema di misurazione
della pressione, compresi gli accessori: Pompa, Valvola, LCD, Bracciale,
Sensore
Nota: Le speciche sono soggette a modiche senza preavviso.
AVVERTENZA
1. Leggere tutte le informazioni riportate nella guida operativa e qualsiasi
altra letteratura prima di utilizzare l’unità.
2. Stare a riposo e calmi per 5 minuti prima di eseguire la misurazione
della pressione arteriosa.
3. Il bracciale deve essere posizionato sulla linea del cuore.
4. Durante la misurazione, non parlare né muovere il corpo e il braccio.
5. Eseguire ogni misurazione sullo stesso braccio.
6. Rilassarsi sempre almeno 1 o 1,5 minuti fra le misurazioni per
permettere il ripristino della circolazione del sangue nel braccio.
Un’eccessiva inazione prolungata (pressione del bracciale superiore
a 300 mmHg o superiore a 15 mmHg per oltre 3 minuti) del bracciale
può determinare ecchimosi al braccio.
7. Consultare il proprio medico in caso dubbio in merito a quanto riportato
di seguito:
ITALIANO

6
1) applicazione del bracciale su una ferita o aree inammate;
2) applicazione del bracciale su un arto dove è presente un accesso
intravascolare o sottoposto a un certo trattamento medico, o dove
è presente uno shunt artero-venoso (A-V);
3) applicazione del bracciale sul braccio dallo stesso lato in cui è stata
eseguita una mastectomia;
4) utilizzo contemporaneo dell’unità con altre attrezzature mediche
di controllo applicate sullo stesso arto;
5) necessità di monitorare la circolazione sanguigna degli utenti.
8. Il presente sgmomanometro elettronico è stato progettato
per essere usato su adulti e non dovrebbe mai essere utilizzato
su neonati o bambini piccoli. Consultare il proprio medico o altro
operatore sanitario prima di utilizzare su bambini più grandi.
9. Non utilizzare questa unità su un veicolo in movimento; ciò può
determinare una misurazione errata.
10.Le misurazioni della pressione arteriosa eseguite con questo dispositivo
di controllo equivalgono a quelle ottenute tramite il metodo
di auscultazione tramite stetoscopio/bracciale di cui si avvale
un operatore sanitario, entro i limiti prescritti dall’American National
Standard Institute per quanto attiene sgmomanometri automatici
o elettronici.
11.Per le informazioni relative al potenziale elettromagnetico o altre
interferenze tra il sistema di monitoraggio della pressione arteriosa e altri
dispositivi e sulla consulenza in materia di prevenzione di tali disturbi,
consultare la sezione INFORMAZIONI SULLA COMPATIBILITÀ
ELETTROMAGNETICA.
12.Se viene rilevato un battito cardiaco irregolare (IHB) durante la procedura
di misurazione della pressione arteriosa, il sistema di monitoraggio
elettronico della pressione arteriosa può mantenersi operativo,
ma i risultati potrebbero non essere precisi; si consiglia di consultare
il proprio medico per una valutazione accurata.
13.Non utilizzare un bracciale diverso da quello fornito dal produttore,
altrimenti potrebbero insorgere pericoli biocompatibili e ciò potrebbe
comportare errori di misurazione.
14. Il dispositivo di monitoraggio potrebbe non soddisfare le speciche
prestazionali o potrebbe costituire un pericolo per la sicurezza se
conservato o utilizzato al di fuori della temperatura e dell’umidità
riportate nelle speciche.
15. Non condividere il bracciale con un’altra persona infetta per evitare
un’infezione incrociata.
16.L’adattatore medico CA la cui uscita è CC 6.0V 600mA è conforme
alle normative IEC 60601-1/EN 60601-1/UL 60601-1 e IEC 60601-1-2/
EN 60601-1-2/UL 60601-1-2 ed è adatto a questo dispositivo, come
al modello ETS TH0051 o (ingresso: 230V ~; uscita: CC 6V, 600mA).
Si notino le dimensioni della presa del dispositivo di controllo: foro Ø
ITALIANO
z
IVD Σ
1
PHTHALATES
z
IVD Σ
1
PHTHALATES
z
IVD Σ
1
PHTHALATES

7
5.2mm, perno centrale Ø 1.65mm. Si prega di prestare attenzione alla
polarità.
17.Questo dispositivo è stato testato ed è risultato conforme ai limiti per
i dispositivi digitali di Classe B, ai sensi della Parte 15 delle norme FCC.
Questi limiti sono progettati per fornire una ragionevole protezione contro
interferenze dannose in un’installazione residenziale.
Questa apparecchiatura genera, utilizza e può irradiare energia a radio-
frequenza e, se non installata e utilizzata in conformità alle istruzioni, può
causare interferenze dannose alle comunicazioni radio. Tuttavia,
non vi è alcuna garanzia che non si verichino interferenze in una partico-
lare installazione. Se questo apparecchio causa interferenze dannose
alla ricezione radio o televisiva, che possono essere determinate
accendendo e spegnendo l’apparecchio, l’utente è invitato a cercare
di correggere l’interferenza adottando una o più delle seguenti misure:
• Riorientareoriposizionarel’antennaricevente.
• Aumentareladistanzatral’apparecchioeilricevitore.
• Collegarel’apparecchiaturaadunapresasuuncircuitodiverso
da quello a cui è collegato il ricevitore.
• Consultareilrivenditoreountecnicoradio/TVesperto
18.Questo sistema di monitoraggio della pressione arteriosa è stato
vericato con il metodo auscultatorio. Si consiglia di consultare
l’allegato B della ANSI/AAMI SP-10:2002+A1:2003+A2:2006 per i dettagli
del metodo di verica, se del caso.
IMPOSTAZIONI E PROCEDURE OPERATIVE P
1. Caricamento delle batterie e dell’adattatore CA
a. Aprire il vano batterie sul retro
del dispositivo di monitoraggio.
b. Inserire 4 batterie “AAA”.
Prestare attenzione alla polarità.
c. Chiudere il vano batterie.
Quando l’LCD mostra il simbolo della batteria ,
sostituire tutte le batterie con altre nuove.
Le batterie ricaricabili non sono adatte per questo dispositivo
di monitoraggio.
Rimuovere le batterie se non si intende utilizzare il dispositivo
di monitoraggio per un mese o più per evitare danni rilevanti da perdite.
Evitare che il liquido delle batterie entri in contatto con gli occhi.
Se dovesse entrare negli occhi, sciacquare immediatamente
con abbondante acqua e contattare un medico.
d. Se si utilizza l’adattatore CA, assicurarsi che il dispositivo di monitoraggio
si spegna o non ci siano le batterie. Inserire il connettore dell’adattatore
ITALIANO
z
IVD Σ
1
PHTHALATES

8
nella presa come da immagine, quindi collegare l’adattatore alla presa
di corrente. Quando si scollega l’adattatore CA:
Rimuovere l’adattatore CA dalla presa elettrica;
Rimuovere la spina CA dalla presa del dispositivo di monitoraggio.
Non collegare o scollegare il cavo di alimentazione alla presa elettrica
con le mani bagnate.
Non sovraccaricare le prese di corrente. Collegare il dispositivo
alla presa di tensione appropriata.
Se l’adattatore CA è anormale, si prega di sostituirlo.
Non estrarre l’adattatore durante l’utilizzo del sistema di monitoraggio.
l’adattatore. Non usare nessun altro tipo di adattatore AC in quanto
può danneggiare il sistema di monitoraggio.
Il sistema di controllo, le batterie e il bracciale, devono essere smaltite
secondo le disposizioni locali al termine del loro utilizzo.
2. Collegamento del bracciale al monitor
Inserire il connettore del tubo del bracciale nella presa sul lato sinistro
del dispositivo di monitoraggio. Accertarsi che il connettore sia
completamente inserito per evitare perdite d’aria durante la misurazione
della pressione arteriosa.
Evitare la compressione o la restrizione del tubo di collegamento durante
la misurazione. Ciò può causare errori di inazione o lesioni dannose a
causa della pressione continua del bracciale.
3. Applicazione del bracciale
a.Tirare l’estremità del bracciale attraverso il cappio
a medaglia (il bracciale è confezionato in questo
modo), ruotarlo verso l’esterno (lontano dal corpo)
e stringerlo e chiuderne il velcro.
b.Posizionare il bracciale intorno a un braccio nudo,
1-2 cm di sopra del gomito.
c.Da seduti, rivolgere il palmo verso l’alto, appoggiandolo
su una supercie piana come una scrivania o un tavolo.
Posizionare il tubo dell’aria al centro del braccio in linea
con il dito medio.
d.Il bracciale dovrebbe adattarsi comodamente, anche
attorno al braccio. Dovreste essere in grado di inserire
un dito tra il braccio e il bracciale.
ITALIANO
z
IVD Σ
1
PHTHALATES
z
IVD Σ
1
PHTHALATES
z
IVD Σ
1
PHTHALATES
z
IVD Σ
1
PHTHALATES
z
IVD Σ
1
PHTHALATES
z
IVD Σ
1
PHTHALATES

9
Nota:
1.Fare riferimento alle varie circonferenze del bracciale in “SPECIFICHE”
per fare in modo che venga utilizzato il bracciale appropriato.
2.Eseguire sempre le misurazioni sullo stesso braccio.
3.Non muovere il braccio, il corpo o il dispositivo di monitoraggio e non
spostare il tubo di gomma durante la misurazione.
4.Restare tranquilli, calmi per 5 minuti prima di misurarsi la pressione
arteriosa.
5.Si prega di tenere il bracciale pulito. Se il bracciale si sporca, rimuoverlo
dal dispositivo di monitoraggio e pulirlo manualmente con un detergente
delicato, quindi risciacquarlo accuratamente in acqua fredda.
Non asciugare il bracciale con un’asciugatrice e non stirarlo.
Si raccomanda di pulire il bracciale ogni 200 utilizzi.
4. Postura durante la misurazione
Misurazione in una posizione confortevole
a.Sedersi con le gambe che appoggiano a terra.
Non incrociare le gambe.
b.Rivolgere il palmo verso l’altro e poggiare il braccio su una
supercie piatta come una scrivania o un tavolo.
c.La linea mediana del bracciale deve essere sulla linea dell’a-
trio destro del cuore.
Misurazione da sdraiati
a.Assumere una posizione supina.
b.Posizionare il braccio lungo un anco con il palmo della
mano rivolto verso l’alto.
c.Il bracciale deve essere posizionato sulla linea del cuore.
5. Lettura della pressione arteriosa
a.Dopo l’applicazione del bracciale e dopo aver assunto una posizione
confortevole, premere il tasto . Si ode un suono e a video compaiono
tutti i caratteri ai ni di un auto-test. Si può controllare il display LDC come
da gura sotto. Contattare il servizio assistenza se il segmento manca.
ITALIANO

10
b. Dopo l’esame, l’LCD mostra “0” mmHg a indicare che è pronto a gonare
il bracciale.
c. Premendo il tasto “START”, il dispositivo di monitoraggio gona il bracciale
no a quando viene raggiunta una pressione sufciente ai ni della
misurazione. In seguito, il dispositivo di monitoraggio rilascia lentamente
l’aria dal bracciale ed esegue la misurazione. Inne, la pressione sanguigna
e il battito cardiaco vengono calcolati e visualizzati sullo schermo LCS.
Il risultato verrà automaticamente memorizzato dal dispositivo
di monitoraggio.
d. Se si desidera eseguire di nuovo la misurazione, premere il tasto “START”.
e. Dopo la misurazione, il sistema di monitoraggio si spegnerà
automaticamente dopo 2 minuti di inattività. In alternativa, premere il tasto
“ ” per spegnere manualmente il sistema di monitoraggio.
f. Durante la misurazione, premere il tasto “ ” per spegnere manualmente
il sistema di monitoraggio.
Nota: Consultare un operatore sanitario per l’interpretazione
delle misurazioni della pressione.
6. Visualizzazione dei risultati memorizzati
a. Dopo aver acceso il dispositivo con il tasto “ ”, premere il tasto “M”.
Questa operazione consente di visualizzare l’ultimo risultato. Premere il
tasto “M” ripetutamente per rivedere i risultati delle misurazioni precedenti.
ITALIANO

11
b. Durante la visualizzazione dei risultati memorizzati, il monitor si spegne
automaticamente dopo 2 minuti di inattività. Si può premere anche il tasto
“ ” per spegnere il monitor manualmente.
7. Cancellazione delle misurazioni dalla memoria
Per cancellare un risultato memorizzato, premere il tasto “M” no alla
visualizzazione del risultato. Quando il risultato desiderato viene visualizzato
a video, tenere premuto il tasto “M” per 3 secondi. A questo punto il display
mostra “dL” no al rilascio del tasto. Dopo il rilascio del tasto, il risultato
verrà cancellato.
8. Valutazione dell’ipertensione negli adulti
Le seguenti linee guida per la valutazione dell’ipertensione (senza tener conto
dell’età o del sesso) sono state denite dall’Organizzazione Mondiale della
Sanità (OMS). Si prega di notare che si devono considerare anche altri fattori
(ad esempio diabete, obesità, fumo, ecc.). Consultare il proprio medico
per una valutazione precisa e non apportare mai variazioni alla propria
terapia.
ITALIANO
OMS/ISH Denizioni e classicazione dei livelli
di pressione arteriosa
80 85 90 100 110
120
130
140
150
160 Ipertensione grave
Ipertensione moderata
Ipertensione leggera
Alta-normale
Normale
Diastolica
(mmHg)
Sistolica
(mmHg)
SBP
mmHg
<120
120-129
130-139
140-159
160-179
≥180
DBP
mmHg
<80
80-84
85-89
90-99
100-109
≥110
CLASSIFICAZIONE
PRESSIONE ARTERIOSA
Ottimale
Normale
Alta-normale
Ipertensione Grado 1
Ipertensione Grado 2
Ipertensione Grado 3

12
9. Guida alla risoluzione dei problemi (1)
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA RIMEDIO
10. Guida alla risoluzione dei problemi (2)
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA RIMEDIO
ITALIANO
Il display LCD visualizza
il simbolo della batteria
Il display LCD visualizza
“EE”
Batteria quasi esaurita
Spostamento del braccio
o del sistema di rilevamento
della pressione sanguigna
durante la misurazione
Il bracciale non si gona
adeguatamente o si sgona
rapidamente durante
la misurazione
Battito cardiaco irregolare
(aritmia)
Sostituire tutte le batterie
Eseguire di nuovo
la misurazione facendo
attenzione a non muovere
il braccio o il sistema
di rilevamento della pressione
sanguigna
Sincerarsi che il tubo in gomma
sia stato inserito completamente
nel sistema di rilevamento
della pressione sanguigna
È inopportuno che le persone
affette da una grave aritmia usino
il presente sistema di rilevamento
della pressione sanguigna
Il display LCD visualizza
“EE”
Il display LCD visualizza
un risultato anomalo
Assenza di risposta
durante la pressione
di un tasto o il caricamento
della batteria
Il bracciale non è stato
applicato adeguatamente
o il tubo in gomma si è
piegato o schiacciato
Posizionamento
del bracciale errato
o serraggio incorretto
Postura non corretta
durante la misurazione
Parlare, muovere il braccio
o il corpo, essere arrabbiati,
eccitati o nervosi durante
la misurazione
Funzionamento non corretto
o forte interferenza
elettromagnetica
Rivedere la modalità
di applicazione del bracciale
e il capitolo relativo alle
misurazioni delle istruzioni
e riprovare
Applicare il bracciale
correttamente e riprovare
Rivedere la postura e il capitolo
relativo alle misurazioni
delle istruzioni e riprovare
Riprovare con calma e senza
parlare o muoversi durante
la misurazione
Rimuovere le batterie
per cinque minuti
e reinstallarle

13
MANUTENZIONE
1. Non far cadere il sistema di rilevamento e non sottoporlo a forti impatti.
2. Evitare temperature elevate ed esposizioni alla luce diretta del sole.
Non immergere il sistema di rilevamento in acqua dato che si
danneggerà.
3. Se il presente sistema di rilevamento viene stoccato in aree soggetto
a temperature rigide, prima dell’uso, lasciare che raggiunga la temperatura
ambiente.
4. Non tentare di smontare il presente sistema di rilevamento.
5. Se non si utilizza il sistema di rilevamento per un lungo periodo di tempo,
rimuovere le batterie.
6. Si raccomanda di controllare le prestazioni del sistema ogni 2 anni o dopo
la riparazione. Si prega di contattare il centro di assistenza.
7. Pulire il sistema di rilevamento con un panno morbido e asciutto o con
un panno morbido strizzato bene dopo averlo inumidito con acqua, alcool
disinfettante diluito o detergente diluito.
8. Nessun componente può essere manutenuto dall’utente del sistema
di rilevamento. Gli schemi elettrici, le liste dei componenti, le descrizioni,
le istruzioni di calibrazione o altre informazioni che aiuteranno il personale
tecnico qualicato a riparare le parti riparabili dello strumento possono
essere forniti dalla ns. azienda.
9. Il sistema di rilevamento può mantenere le caratteristiche di sicurezza
e di prestazione per un minimo di 10.000 misurazioni o tre anni e l’integrità
del bracciale viene mantenuta per oltre 1.000 cicli di apertura-chiusura
del velcro.
10.Si raccomanda di disinfettare il bracciale 2 volte a settimana, se neces-
sario (ad esempio, in ospedale o in clinica). Pulire il lato interno (il lato a
contatto con la pelle) del bracciale con un panno morbido inumidito con
alcool etilico (75-90%), poi asciugare il bracciale ponendolo all’aria aperta.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI RIPORTATI SULL’UNITÀ
Simbolo di “LEGGERE LA GUIDA OPERATIVA” (Colore dello sfondo
del simbolo: blu. Colore dell’immagine del simbolo: bianco)
Simbolo di “AVVERTENZA”
Simbolo di “PARTE APPLICATA DI TIPO BF”
(Il bracciale è una parte applicata di tipo BF)
Simbolo di “TUTELA DELL’AMBIENTE – I riuti elettrici devono essere
disposti con i riuti domestici. Riciclare dove esistono le strutture
preposte. Vericare con le autorità locali o il rivenditore per ottenere
dei consigli sulle modalità del riciclo”.
ITALIANO
z
IVD Σ
1
PHTHALATES
z
IVD Σ
1
PHTHALATES
z
IVD Σ
1
PHTHALATES
z
z
z

14
Simbolo di “COSTRUTTORE”
Simbolo di “CONFORME AI REQUISITI DELLA DIRETTIVA
SUI DISPOSITIVI MEDICALI 93/42/CEE”
Simbolo di “DATA DI FABBRICAZIONE”
Simbolo di “RAPPRESENTANZA EUROPEA”
Simbolo di “POLARITÀ DEL CONNETTORE DC”
SN Simbolo di “NUMERO SERIALE”
Simbolo di “CONSERVARE IN UN LUOGO ASCIUTTO”
INFORMAZIONI SULLA COMPATIBILITÀ
ELETTROMAGNETICA
Tabella 1
Per tutte le APPARECCHIATURE e i SISTEMI ME
Linee guida e dichiarazione del costruttore - emissioni elettromagnetiche
Il [KN-520] è progettato per essere usato negli ambienti elettromagnetici
riportati di seguito. Il cliente o l’utente del [KN-520] deve assicurarsi
che venga usato in tali ambienti.
ITALIANO
Prova delle emissioni
Emissioni RF
CISPR 11
Emissioni RF
CISPR 11
Emissioni
armoniche
IEC 61000-3-2
Fluttuazioni di tensione/
emissioni icker
IEC 61000-3-3
Conformità
Gruppo 1
Classe B
Classe A
Conforme
Ambiente elettromagnetico-guida
Il KN-520 si avvale dell’energia RF solo
per il proprio funzionamento interno.
Pertanto, le emissioni RF sono molto basse
e non tali da causare interferenze
ai dispositivi elettrici vicini
Il KN-520 è adatto a essere usato in tutti
gli edici che non siano abitazioni e quelli
direttamente collegati alla rete pubblica
di bassa tensione che alimenta le abitazioni
z
z
z
z
0197

15
Tabella 2
Per tutte le APPARECCHIATURE e i SISTEMI ME
Linee guida e dichiarazione del costruttore - immunità elettromagnetica
Il [KN-520] è progettato per essere usato negli ambienti elettromagnetici
riportati di seguito. Il cliente o l’utente del [KN-520] deve assicurarsi
che venga usato in tali ambienti.
Nota: UTè la tensione di rete in C.A. prima dell’applicazione del livello di prova.
Prova di immunità
Scariche
elettrostatiche
(ESD)
IEC 61000-4-2
Transitori veloci /
scoppio
IEC 61000-4-4
Sovratensione
transitoria
IEC 61000-4-5
Cadute di tensione,
brevi interruzioni
e variazioni di
tensione sulle linee
di alimentazione
di ingresso
IEC 61000-4-11
Frequenza di rete
(50/60 Hz)
Campo magnetico
IEC 61000-4-8
Livello di prova
IEC 60601
± 6 kV contatto
± 8 kV aria
± 2 kV per linee
di alimentazione
elettriche
± 1 kV per linee
di entrata/uscita
± 1 kV da linea a
linea
± 2 kV da linea a
terra
<5% UT
(>95% caduta
in UT)
per 0.5 cicli
40% UT
(60% caduta
in UT)
per 5 cicli
70% UT
(30% caduta
in UT)
per 25 cicli
<5% UT
(>95% caduta
in UT)
per 5 s
3 A/m
Ambiente elettromagnetico
guida
I pavimenti devono essere
in legno, cemento o piastrelle
di ceramica. Se il pavimento
è rivestito da materiale sintetico,
l’umidità relative deve essere
almeno il 30%.
La qualità dell’alimentazione
di rete deve essere quella
di un tipico ambiente
commerciale o ospedaliero.
La qualità dell’alimentazione
di rete deve essere quella
di un tipico ambiente
commerciale o ospedaliero.
La qualità dell’alimentazione
di rete deve essere quella
di un tipico ambiente
commerciale o ospedaliero.
Se l’utente del [KN-520]
necessità di un funzionamento
continuato durante le interruzioni
dell’alimentazione elettrica,
si raccomanda che il [KN-520]
sia alimentato da un gruppo
di continuità o da un batteria.
I campi magnetici
della frequenza di rete devono
essere ai livelli caratteristici
di un’area tipica in un luogo
commerciale o ospedale.
Livello di
conformità
± 6 kV contatto
± 8 kV aria
± 2 kV per linee
di alimentazione
elettriche
± 1 kV da linea
a linea
± 2 kV da linea
a terra
<5% UT
(>95% caduta
in UT)
per 0.5 cicli
40% UT
(60% caduta
in UT)
per 5 cicli
70% UT
(30% caduta
in UT)
per 25 cicli
<5% UT
(>95% caduta
in UT)
per 5 s
3 A/m
ITALIANO

16
Tabella 3
Per APPARECCHIATURE e SISTEMI ME che non sono dei SALVAVITA
Linee guida e dichiarazione del costruttore - immunità elettromagnetica
Il [KN-520] è progettato per essere usato negli ambienti elettromagnetici
riportati di seguito. Il cliente o l’utente del [KN-520] deve assicurarsi
che venga usato in tali ambienti.
Nota 1: A 80 MHz e 800 MHz, si applica l’intervallo di frequenza più grande.
Nota 2: Queste linee guida non si applicano in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica
è inuenzata dall’assorbimento e dalla riessione di strutture, oggetti e persone.
a. Le intensità di campo dei trasmettitori ssi, come stazioni base per radiotelefoni (cellulari
/ cordless) e radiomobili terrestri, radio amatoriali, radio AM e FM e TV non possono essere
previste teoricamente con precisione. Per valutare l’ambiente elettromagnetico dovuto
ai trasmettitori RF ssi, deve essere eseguita un’indagine elettromagnetica del sito.
Se l’intensità di campo misurata nel luogo in cui viene utilizzato il KN-595 supera il livello
di conformità RF applicabile, il KN-520 deve essere controllato al ne di vericarne il normale
funzionamento. Se si osservano prestazioni anomale, potrebbero essere necessarie misure
aggiuntive, come il riorientamento o lo spostamento del KN-520.
b. Oltre l’intervallo di frequenza da 150 kHz a 80 MHz, le intensità di campo devono essere inferiori
a 3 V/m.
Da 80 MHz a 800 MHz
d= 1.2 √ P
d= 2.3 √ PDa 800 MHz a 2,5 GHz
Prova
di immunità
RF condotta
IEC 61000-4-6
RF irradiata
IEC 61000-
4-3
Livello di prova
IEC 60601
3 V/m
da 150 KHz
to 80 MHz
3 V/m
da 80 MHz
a 2,5 GHz
Ambiente elettromagnetico -
guida
Le apparecchiature di comunicazione
RF portatili e mobili devono essere
utilizzate a distanza da qualsiasi
parte del KN-520, compresi i cavi,
rispetto alla distanza calcolata
dall’equazione applicabile
alla frequenza del trasmettitore.
Distanza raccomandata:
Livello
di conformità
3 Vrms
3 V/m
d= 1.2 √ P
Dove Pè la massima potenza
di uscita del trasmettitore in watt (W)
secondo il produttore del trasmettitore
e d è la distanza consigliata in metri
(m). L’intensità di campo dei
trasmettitori RF ssi, come da
rilevamento elettromagnetico in loco,a
deve essere inferiore al livello
di conformità in ciascun intervallo
di frequenza.bPossono vericarsi
interferenze in prossimità
delle apparecchiature
contrassegnate con
il seguente simbolo:
ITALIANO

17
Tabella 4
Per APPARECCHIATURE e SISTEMI ME che non sono dei SALVAVITA
Distanza consigliata fra sistemi di comunicazione RF portatili e mobili
e il [KN-520]
Il [KN-520] è destinato all’uso in un ambiente elettromagnetico in cui
i disturbi RF irradiati sono controllati. Il cliente o l’utente del [KN-520]
può prevenire le interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza
minima tra le apparecchiature portatili e mobili di comunicazione RF
(trasmettitori) e il [KN-520] come consigliato di seguito, in base alla potenza
massima di uscita dell’apparecchiatura di comunicazione.
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Per i trasmettitori con una potenza massima non elencata sopra, la distanza raccomandata d
in metri (m) può essere determinata tramite l’equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore,
dove Pè la massima potenza di uscita del trasmettitore in watt (W) secondo il produttore
del trasmettitore.
Nota 1 A 80 MHz e 800 MHz, si applica la distanza dell’intervallo di frequenza più grande.
Nota 2 Queste linee guida non si applicano in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica
è inuenzata dall’assorbimento e dalla riessione di strutture, oggetti e persone.
ITALIANO
Potenza nominale
massima di
uscita del
trasmettitore W
150 kHz - 80 MHz 800 MHz - 2,5 GHz
80 MHz - 800 MHz
Distanza seconda la frequenza del trasmettitore m
d= 1.2 √ P d = 2.3 √ Pd = 1.2 √ P

18
Smaltimento: Il prodotto non deve essere smaltito assieme
agli altri rifiuti domestici. Gli utenti devono provvedere allo
smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandole
al luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Per ulteriori informazioni sui luoghi
di raccolta, contattare il proprio comune di residenza, il servizio
di smaltimento dei rifiuti locale o il negozio presso il quale è stato
acquistato il prodotto. In caso di smaltimento errato potrebbero
venire applicate delle penali, in base alla leggi nazionali.
CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA
Ci congratuliamo con Voi per aver acquistato un nostro prodotto.
Questo prodotto risponde a standard qualitativi elevati sia nel materiale
che nella fabbricazione. La garanzia è valida per il tempo di 12 mesi
dalla data di fornitura GIMA. Durante il periodo di validità della garanzia
si provvederà alla riparazione e/o sostituzione gratuita di tutte le parti
difettose per cause di fabbricazione ben accertate, con esclusione
delle spese di mano d’opera o eventuali trasferte, trasporti e imballaggi.
Sono esclusi dalla garanzia tutti i componenti soggetti ad usura.
La sostituzione o riparazione effettuata durante il periodo di garanzia
non hanno l’effetto di prolungare la durata della garanzia. La garanzia
non è valida in caso di: riparazione effettuata da personale non autorizzato
o con pezzi di ricambio non originali, avarie o vizi causati da negligenza,
urti o uso improprio. GIMA non risponde di malfunzionamenti
su apparecchiature elettroniche o software derivati da agenti esterni quali:
sbalzi di tensione, campi elettromagnetici, interferenze radio, ecc.
La garanzia decade se non viene rispettato quanto sopra e se il numero
di matricola (se presente) risulti asportato, cancellato o alterato. I prodotti
ritenuti difettosi devono essere resi solo e soltanto al rivenditore presso
il quale è avvenuto l’acquisto. Spedizioni inviate direttamente a GIMA
verranno respinte.
z
ITALIANO

19
INDEX
IMPORTANT INFORMATION.........................................................................20
CONTENTS AND DISPLAY INDICATORS .....................................................20
INTENDED USE.............................................................................................21
CONTRAINDICATION....................................................................................21
PRODUCT DESCRIPTION.............................................................................21
SPECIFICATIONS..........................................................................................21
NOTICE .........................................................................................................22
SETUP AND OPERATING PROCEDURES....................................................24
1.Battery loading and ac adapter loading.....................................................24
2.Connecting the cuff to the monitor............................................................25
3.Applying the cuff........................................................................................25
4.Body posture during measurement ...........................................................26
5.Taking your blood pressure reading...........................................................26
6.Displaying stored results............................................................................27
7.Deleting measurements from the memory.................................................27
8.Assessing high blood pressure for adults..................................................28
9.Troubleshooting (1).....................................................................................28
10.Troubleshooting (2)...................................................................................29
MAINTENANCE.............................................................................................29
EXPLANATION OF SYMBOLS ON UNIT.......................................................30
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION ...............................31
WARRANTY INFORMATION .........................................................................35
ENGLISH

20
IMPORTANT INFORMATION
Normal blood pressure fluctuation
All physical activity, excitement, stress, eating, drinking, smoking, body
posture and many other activities or factors (including taking a blood
pressure measurement) will inuence blood pressure value. Because of this,
it is mostly unusual to obtain identical multiple blood pressure readings.
Blood pressure uctuates continually ----- day and night. The highest value
usually appears in the daytime and lowest one usually at midnight. Typically,
the value begins to increase at around 3:00AM, and reaches to highest level
in the daytime while most people are awake and active.
Considering the above information, it is recommended that you measure your
blood pressure at approximately the same time each day.
Too frequent measurements may cause injury due to blood ow interference,
please always relax a minimum of 1 to 1.5 minutes between measurements
to allow the blood circulation in your arm to recover. It is rare that you obtain
identical blood pressure readings each time.
CONTENTS AND DISPLAY INDICATORS
ENGLISH
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Gima Blood Pressure Monitor manuals