Gima 32926 User manual

Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403
Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 08 95380056
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
SFIGMOMANOMETRO DIGITALE
AUTOMATICO DA POLSO
AUTOMATIC WRIST BLOOD PRESSURE MONITOR
AUTOTENSIOMÈTRE DE LA PRESSION
ARTÉRIELLE AU POIGNET
MONITOR AUTOMÁTICO DE MUÑECA
DE PRESIÓN SANGUÍNEA
Manuale d’uso - User manual
Notice d’utilisation - Manual del usuario
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere
e capire completamente questo manuale
prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefully
read and completely understand the present
manual before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire
et bien comprendre ce manuel avant
d’utiliser le produit.
ATENCIÓN: Los operadores tienen
que leer y entender completamente
este manual antes de utilizar el producto.
M-32926-I-GB-F-E-Rev.0.09.13
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
z
IVD
1
PHTHALATES
0476
z
Fabbricante/Manufacturer:
Gima S.p.A - 20060 Gessate (MI) - Italy
Made in P.R.C.
32926

2
ITALIANO 2
ITALIANO
Indice
Esonero da responsabilità medica....................................................................................3
Uso previsto........................................................................................................................3
La pressione sanguigna.....................................................................................................3
Precauzioni .........................................................................................................................4
Panoramica dell’apparecchio............................................................................................6
Simboli ................................................................................................................................7
Caratteristiche ....................................................................................................................8
Batterie..............................................................................................................................10
Applicazione del polsino..................................................................................................11
Posizione del polsino .......................................................................................................12
Modalità di misurazione...................................................................................................12
Funzione di memoria........................................................................................................13
Conservazione e manutenzione dell’apparecchio..........................................................14
Risoluzione degli errori.....................................................................................................15
Specifiche tecniche..........................................................................................................16
Note...................................................................................................................................17
Appendice.........................................................................................................................18

3ITALIANO
3ITALIANO
ESONERO DA RESPONSABILITÀ MEDICA
Il presente manuale d’istruzioni e il prodotto cui si riferisce non sostituiscono il consulto medico.
Le informazioni ivi contenute e l’apparecchio fornito non devono essere utilizzati per diagnosticare
o curare cardiopatie, né per prescrivere medicinali. Qualora si abbia o sospetti di avere una qualche
forma di cardiopatia, rivolgersi immediatamente al proprio medico.
USO PREVISTO
L’apparecchio, grazie a un procedimento di misurazione oscillometrico, misura automaticamente
la pressione sistolica e diastolica e la frequenza del battito cardiaco.
La misurazione avviene a livello del polso.
Tutti i valori possono essere letti su un display LCD.
L’apparecchio è pensato per l’automisurazione domiciliare ed è raccomandato per soggetti di età
minima di 18 anni con un polso la cui circonferenza sia compresa approssimativamente tra 13,5 cm
e 19,5 cm.
LA PRESSIONE ARTERIOSA
1. Cos’è la pressione arteriosa?
La pressione arteriosa è la pressione esercitata dal sangue sulle pareti delle arterie. Tale pressione
varia continuamente in funzione del ciclo cardiaco. La pressione massima durante il ciclo è denita
sistolica e rappresenta la pressione nell’arteria quando il cuore sta battendo. La pressione più bassa
è quella diastolica e rappresenta la pressione nell’arteria quando il cuore è a riposo. La pressione
sistolica e diastolica sono dati di cui il medico necessita per compiere una valutazione accurata della
pressione arteriosa del paziente.
La pressione arteriosa è inuenzata da molti fattori, come per esempio l’attività sica, l’ansia o il
momento della giornata. Infatti, la pressione arteriosa tende a essere bassa di mattina e ad aumentare
dal pomeriggio no alla sera. Solitamente si ha una pressione più bassa d’estate e più alta d’inverno.
2. I vantaggi dell’auto-misurazione domiciliare
La misurazione della pressione arteriosa da parte di un medico in ambito ospedaliero o clinico
è spesso associata all’“effetto camice bianco”, vale a dire che il paziente diventa più nervoso
o ansioso, con conseguente innalzamento dei valori della pressione arteriosa. Inoltre, vi sono
moltissimi altri fattori che possono inuenzare la pressione arteriosa in un determinato momento
della giornata. Per questo motivo, i medici raccomandano ai pazienti l’automisurazione domiciliare
poiché è importante misurare i valori della pressione arteriosa in momenti diversi della giornata al ne
di ottenere un quadro fedele della pressione arteriosa.

4
ITALIANO
In genere, i medici raccomandano di seguire la “regola dei 3”:
3 misurazioni successive a intervalli di 1 minuto;
3 volte al giorno;
3 giorni.
Dopo tre giorni si può calcolare la media dei valori ottenuti così da avere un quadro preciso
della propria pressione arteriosa.
A. Classificazioni della pressione arteriosa da parte dell’OMS:
Come indicato nel graco, l’Organizzazione mondiale
della sanità (OMS) ha denito standard per la
valutazione della pressione arteriosa che non tengono
conto delle fasce d’età.
Questo graco, tuttavia, non è pensato esattamente
per la classicazione della pressione arteriosa, funge
da guida per l’interpretazione dei valori risultanti
dalla misurazione non invasiva della pressione
arteriosa. Per una diagnosi corretta consultare il medico.
B. Variazioni della pressione arteriosa:
La pressione arteriosa di ogni individuo è sottoposta
a grandi variazioni durante la giornata e nel corso
dell’anno. Tali variazioni sono ancora più marcate
in pazienti affetti da ipertensione.
Solitamente la pressione arteriosa aumenta durante
le ore di lavoro e raggiunge i livelli minimi durante
le ore di sonno.
(Ipertensione: persona che manifesta i sintomi
della pressione alta)
Il graco a lato illustra le oscillazioni della pressione arteriosa nell’arco di 24 ore, con misurazioni
effettuate ogni cinque minuti.
La linea spessa rappresenta le ore di sonno. L’aumento della pressione arteriosa alle ore 4
del pomeriggio (A nel graco) e a mezzanotte (B nel graco) corrisponde a un attacco di dolore.
PRECAUZIONI
* Non utilizzare il presente manuale e l’apparecchio fornito come alternative al consulto, alla diagnosi,
al trattamento di una patologia o a una prescrizione da parte di un medico. Qualora si sia affetti
da una patologia, consultare immediatamente il medico.
mmHg
130 139 mmHg
Pressione sistolica
Pressione diastolica
89
85 Normale
Normalmente alta
Ipertensione

5ITALIANO
* Leggere attentamente il manuale d’istruzioni prima di effettuare la misurazione e tenerlo sempre
a portata di mano così da poterlo consultare in ogni momento.
* L’apparecchio utilizza il metodo oscillometrico per misurare la pressione sistolica e diastolica
e la frequenza del battito cardiaco. È pensato per persone dai 18 anni in su e non deve essere usato
su neonati o bambini.
* L’apparecchio è pensato per l’automisurazione domiciliare e non è adatto per la misurazione
in ambito clinico.
r0OEFFWJUBSFSJTVMUBUJJNQSFDJTJOPOFGGFUUVBSFNJTVSB[JPOJBUFNQFSBUVSFJOGFSJPSJBJ$FTVQFSJPSJ
BJ$OÊJOMVPHIJDIFOPOQSFTFOUJOPMJWFMMJEJVNJEJUÆSFMBUJWBDPNQSFTJUSBF
r"UUFOEFSFEBJBJNJOVUJQSJNBEJFGGFUUVBSFMBNJTVSB[JPOFTFTJIBBQQFOBJOHFSJUPCFWBOEF
contenenti caffeina o fumato sigarette.
r3JQPTBSFBMNFOPNJOVUJQSJNBEJFGGFUUVBSFMBNJTVSB[JPOF
r"UUFOEFSFBMNFOPNJOVUJUSBVOBNJTVSB[JPOFFMBMUSBBGàODIÊJWBTJTBOHVJHOJSJUPSOJOP
alla situazione precedente la misurazione. Il tempo di attesa specicato è puramente indicativo
e può essere modicato sulla base del proprio stato siologico.
r4JSBDDPNBOEBEJNJTVSBSFMBQSFTTJPOFVUJMJ[[BOEPTFNQSFMPTUFTTPCSBDDJPQSFGFSJCJMNFOUF
il sinistro) negli stessi momenti della giornata.
r4FEFSTJBTTVNFOEPVOBQPTJ[JPOFDPNPEBFQPTJ[JPOBSFJMHPNJUPTVMUBWPMPDPOJQJFEJCFOF
appoggiati a terra. Non accavallare le gambe durante le misurazioni.
r.BOUFOFSFMBQQBSFDDIJPBMMBMUF[[BEFMDVPSF3JMBTTBSFMBNBOPDPOJMQBMNPSJWPMUPWFSTPMBMUP
r&GGFUUVBSFMBNJTVSB[JPOFJOVOMVPHPUSBORVJMMPFBUFNQFSBUVSBBNCJFOUF
r/PONVPWFSFOÊBHJUBSFMBQQBSFDDIJPEVSBOUFMBNJTVSB[JPOF3FTUBSFUSBORVJMMJFOPOQBSMBSFEVSBOUF
la misurazione.
r7BSJDPSEBUPDIFMBQSFTTJPOFBSUFSJPTBOPSNBMNFOUFTVCJTDFWBSJB[JPOJGSFRVFOUJOFMMBSDPEFMMB
giornata e che è inuenzata da numerosi fattori, quali stress, alimentazione, fumo, consumo di alcol,
medicinali, attività sica, ecc. Solitamente la pressione arteriosa aumenta durante le ore di lavoro
e raggiunge i livelli minimi durante le ore di sonno.
r*WBMPSJPUUFOVUJEBMMFNJTVSB[JPOJEFWPOPFTTFSFJOUFSQSFUBUJEBVONFEJDPPEBPQFSBUPSJTBOJUBSJ
qualicati, che conoscano l’anamnesi del paziente. Utilizzando l’apparecchio e registrando
regolarmente i valori ottenuti da sottoporre al medico, questi sarà sempre informato delle continue
oscillazioni della pressione arteriosa.
r4FTJÍBGGFUUJEBQBUPMPHJFMFHBUFBMMBQQBSBUPDJSDPMBUPSJPDPNFBSUFSJPTDMFSPTJEJBCFUFBGGF[JPOJ
epatiche, nefropatie, ipertensione grave, problemi alla circolazione periferica, consultare il medico
prima di utilizzare l’apparecchio.
r*MQSPEPUUPOPOÍBEBUUPBQFSTPOFBGGFUUFEBBSJUNJFFBEPOOFJOHSBWJEBO[B
r-FNJTVSB[JPOJPUUFOVUFDPOMBQQBSFDDIJPTPOPFRVJWBMFOUJBRVFMMFPUUFOVUFEBQSPGFTTJPOJTUJFTQFSUJ
che utilizzano il metodo di auscultazione a polsino o stetoscopio e rispettano i requisiti di precisione
TUBCJMJUJEBMMB&/

6
ITALIANO
Attenzione!
1. Non utilizzare l’apparecchio su neonati, bambini o chiunque non possa esprimere il proprio
consenso.
2. L’apparecchio è provvisto di componenti elettronici sensibili. Si consiglia, durante la misurazione,
di evitare campi elettrici o elettromagnetici intensi, come telefoni cellulari, forni a microonde, ecc.
Questo può intaccare il corretto funzionamento dell’apparecchio e la precisione della misurazione.
3. Onde evitare lo strangolamento accidentale, tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini
e non avvolgere il polsino intorno al collo.
4. Misurazioni eccessivamente frequenti possono interferire con il usso sanguigno, causando
sensazioni spiacevoli, come per esempio emorragie sottocutanee o un intorpidimento temporaneo
del braccio. Questi sintomi sono generalmente di breve durata. Tuttavia, se dovessero persistere,
contattare il medico.
PANORAMICA DELL’APPARECCHIO
Nomi delle parti e componenti dell’apparecchio
*Attenzione!
La sostituzione di un componente con uno diverso da quelli forniti può causare errori di misurazione.
1035"1&3*-53"4'&3*.&/50%"5*
*/%*$"503&$"5&(03*"%*3*4$)*0
'6/;*0/&.&.03*"
"$$&/4*0/&
41&(/*.&/50
*.1045";*0/*
MODALITÀ
DISPLAY LCD
POLSINO
CUSTODIA
#"55&3*&"-$"-*/&"""7

7ITALIANO
Display
SIMBOLI
SIMBOLI DEFINIZIONI
Simbolo Questo simbolo appare quando le batterie sono quasi
“Batteria quasi scarica” scariche o quando sono inserite in modo errato.
Si consiglia di sostituire tutte le batterie e di accertarsi
DIFTJBOPJOTFSJUFDPSSFUUBNFOUFPTTFSWBSFJTJNCPMJ
Simbolo “Pulsazioni” Una volta individuato il battito, il simbolo lampeggia a ogni battito.
Suggerimento: Non parlare e non muoversi durante le misurazioni.
3JMFWBUPSFEJGSFRVFO[B 2VFTUPTJNCPMPBQQBSFQFSNJOVUPPHOJWPMUBDIFl’utilizzatore
cardiaca irregolare parla, si muove o si agita, o quando è rilevata una situazione di battito
cardiaco irregolare durante le misurazioni.
Suggerimento: Non parlare e non muoversi durante le misurazioni.
3JQFUFSFMBNJTVSB[JPOFEPQPVOBQBVTBEJBMNFOPNJOVUJ
e riprendere la misurazione una volta seduti in posizione comoda.
Simbolo “Memoria Il numero al di sotto del simbolo rappresenta il numero
di registrazione” progressivo della memoria di registrazione.
Ora : minuti
(può visualizzare anche gli ANNI, se impostato)
Mese / Data
Unità di misura
Simbolo “Batteria
quasi scarica”
Simbolo “Pulsazioni”
3JMFWBUPSFEJGSFRVFO[B
cardiaca irregolare
Indicatore
della categoria
di rischio
Pressione
sistolica
Pressione
diastolica
'SFRVFO[BEFMCBUUJUPDBSEJBDP
Numero progressivo della
memoria di registrazione

8
ITALIANO
CARATTERISTICHE
Rilevatore di battito cardiaco irregolare
Il simbolo appare sul display ogniqualvolta si rileva una determinata irregolarità nel battito
cardiaco durante la misurazione.
-BGSFRVFO[BDBSEJBDBDIFTJEJTDPTUBEFMBMEJTPQSBPBMEJTPUUPEBMMBGSFRVFO[BDBSEJBDB
media è classicato come un fenomeno di frequenza cardiaca irregolare. Parlare, muoversi, agitarsi
o un battito irregolare durante la misurazione possono provocare l’apparizione sul display di questo
simbolo. Questo, solitamente, non costituisce motivo di preoccupazione, ma, qualora il simbolo
dovesse apparire ripetutamente, si consiglia di consultare un medico.
L’apparecchio non sostituisce un esame cardiologico, ma serve per la rilevazione precoce
di irregolarità nelle pulsazioni.
*N.B.!
r-JOEJDB[JPOFEFMMFQVMTB[JPOJOPOQVÖFTTFSFVUJMJ[[BUBQFSNPOJUPSBSFMBGSFRVFO[BEFMQBDFNBLFS
Se, durante la misurazione, si rileva spesso una determinata irregolarità delle pulsazioni, si consiglia
di rivolgersi a un medico.
r1FSTJDVSF[[BTJDPOTJHMJBEJDPOTVMUBSFJMNFEJDPQSJNBEJVUJMJ[[BSFMBQQBSFDDIJPTFTJÍBGGFUUJ
da aritmie, come per esempio extrasistole atriale o ventricolare e brillazione atriale, o qualsiasi altra
patologia.
r-BGVO[JPOFEJSJMFWBNFOUPEFMCBUUJUPDBSEJBDPJSSFHPMBSFOPOÍQFOTBUBQFSMFQFSTPOFBGGFUUF
da aritmia né per diagnosticare o curare un problema di aritmia.
Al ne di ltrare lo stato instabile dell’utilizzatore o evitare qualsiasi movimento o altre attività
di disturbo quali agitarsi o parlare possano invalidare la misurazione della frequenza cardiaca,
il calcolo della media dei battiti cardiaci dell’apparecchio in questione si basa sui tre battiti cardiaci
privi di irregolarità rilevati all’inizio della misurazione. Questo metodo si discosta dal calcolo effettivo
della media di tutti i battiti rilevati.
r*MTJNCPMPEJGSFRVFO[BDBSEJBDBJSSFHPMBSFBQQBSJSÆTVMMPTDIFSNPRVBOEPWFOHPOPSJMFWBUJBMNFOP
USFCBUUJUJDIFTJEJTDPTUBOPEFMEBMMBGSFRVFO[BDBSEJBDBNFEJB

9ITALIANO
Indicatore di categoria di rischio
L’apparecchio è dotato dell’Indicatore di categoria di rischio, il quale classica le misurazioni della
QSFTTJPOFBSUFSJPTBJOMJWFMMJEBPUUJNBMFBJQFSUFOTJPOFHSBWFDPNFNPTUSBUPOFMHSBàDPTPUUPTUBOUF
Livelli di pressione arteriosa Sistolica Diastolica Raccomandazioni da SIGN n. 49:
(mmHg) (mmHg) ipertensione nelle persone anziane
(SBEP *QFSUFOTJPOFHSBWF ö ö 7FSJàDBSFJNNFEJBUBNFOUFFSJQFUFSF
la misurazione a distanza di un giorno
e di nuovo nel giro di una settimana
a seconda del quadro clinico.
(SBEP *QFSUFOTJPOFNPEFSBUB _ _ .JTVSB[JPOJEFMMBQSFTTJPOFBSUFSJPTB
effettuate ripetutamente nel giro
di un mese.
(SBEP *QFSUFOTJPOFMJFWF _ _ $POTJHMJBSFMBEP[JPOFEJVOEJWFSTPTUJMF
di vita e vericare nel giro di due mesi.
/PSNBMFBMUB _ _ $POTJHMJBSFMBEP[JPOFEJVOEJWFSTPTUJMF
di vita e ricontrollare a distanza di un anno.
/PSNBMF _ _ 3JDPOUSPMMBSFBEJTUBO[BEJBOOJ
QFSJQB[JFOUJDPOQJÜEJBOOJTJPGGSB
Ottimale < 120 < 80 un controllo con frequenza annuale
dello stato di salute).
'POUF8)0
Una volta ultimata la misurazione, sul display LCD appare automaticamente la posizione nei sei
segmenti dell’Indicatore di categoria di rischio.
*N.B.!
Quando la pressione sistolica e la pressione diastolica di una persona ricadono in segmenti diversi,
va considerata la categoria di rischio più alta.

10
ITALIANO
P. e s . p r e s s i o n e s i s t o l i c a 1 8 1 e p r e s s i o n e d i a s t o l i c a 9 9 $BUFHPSJBEJSJTDIJP3PTTBJQFSUFOTJPOFHSBWF
P.es. pressione sistolica 110 e pressione diastolica 95 $BUFHPSJBEJSJTDIJP3PTTBJQFSUFOTJPOFMJFWF
*N.B. !
La tabella in alto non è esattamente pensata per la classicazione della pressione arteriosa, e funge da
guida per l’interpretazione dei valori risultanti dalla misurazione non invasiva della pressione arteriosa.
Questo non deve essere motivo di preoccupazione, in genere, ma si consiglia comunque di rivolgersi
al medico per una corretta diagnosi o per ottenere un consulto medico, come raccomandato
in precedenza. L’apparecchio non è adatto a diagnosticare fenomeni ipertensivi, ma serve solo come
indicazione per l’utilizzatore nel monitoraggio della pressione arteriosa.
Funzione “Trasferimento dati”
Il monitor è dotato di un’interfaccia che consente all’utilizzatore di trasferire le misurazioni
della pressione arteriosa su un PC attraverso un cavo USB. Potrete così consultare facilmente
e tracciare i dati salvati nella memoria.
Fasi:
1. Inserire il cavo USB (connettore maschio) nel PC.
2. Inserire il cavo USB (connettore femmina) nella porta
per il trasferimento dati del nostro monitor.
3. Una volta inserito correttamente il cavo USB, il monitor visualizzerà
“USB” sul display, indicando che la periferica è pronta
per il trasferimento dei dati.
*N.B.!
r &WJUBSFDIFMBQPSUBQFSJMUSBTGFSJNFOUPEBUJFOUSJJODPOUBUUPDPOPHHFUUJ
r *EBUJOPOQPTTPOPFTTFSFUSBTGFSJUJNFOUSFÍJODPSTPVOBNJTVSB[JPOF
r /POUPHMJFSFJMDBWP64#OÊTQFHOFSFJM1$NFOUSFÍJODPSTPMBUSBTNJTTJPOFEBUJ
INSERIMENTO DELLE BATTERIE
Quando, sul display, appare il simbolo “Batteria quasi scarica” ,
o se non appare nulla quando l’apparecchio è acceso,
cambiare le batterie.
Non utilizzare insieme pile nuove e usate, di diverse
marche o diversi tipi. Ciò può accorciare
la durata delle batterie o causare
un malfunzionamento dell’apparecchio.

11 ITALIANO
3JNVPWFSFMBDPQFSUVSBEFMMFCBUUFSJFFJOTFSJSFCBUUFSJFBMDBMJOF"""OFMMBQQPTJUPWBOP
come mostrato in gura.
Assicurarsi che la polarità “+” e “–” sia corretta.
*Attenzione!
r -FCBUUFSJFTPOPSJàVUJQFSJDPMPTJ/POTNBMUJSMJBTTJFNFBJSJàVUJEPNFTUJDJ$POGFSJSFMFCBUUFSJF
esauste in un centro di raccolta per il loro smaltimento nel rispetto delle norme locali.
r 5FOFSFGVPSJEBMMBQPSUBUBEFJCBNCJOJQFSFWJUBSFDIFMFJOHFSJTDBOP
r 1FSPUUJNJ[[BSFMBEVSBUBEFMMBCBUUFSJBFEFWJUBSFJEBOOJDBVTBUJEBMMBGVPSJVTDJUBEFMMJRVJEPEBMMF
batterie, rimuovere le batterie dall’apparecchio se non utilizzato per un periodo di tempo prolungato.
r *WBMPSJNFNPSJ[[BUJTFQSFTFOUJOPOWFOHPOPDBODFMMBUJEVSBOUFMPQFSB[JPOFEJTPTUJUV[JPOF
delle batterie.
r %PQPBWFSTPTUJUVJUPMFCBUUFSJFB[[FSBSFEBUBFPSB
APPLICAZIONE DEL POLSINO
r /POQPTJ[JPOBSFJMQPMTJOPTVVOBHJBDDBPTVVOBNBOJDBEJVONBHMJPOF
Avvolgere il polsino intorno al polso nudo, con il monitor verso l’alto.
r "WWPMHFSFJMQPMTJOPJONPEPBEFHVBUP
Non stringerlo troppo.
r 1JFHBSFMBQBSUFSJNBOFOUFEFMQPMTJOP
all’indietro, afnché non sia di impedimento.
r -BTDJBSFDJSDBNNUSBJMQPMTJOPFJMQBMNPEFMMBNBOP
*N.B.!
r -BQQBSFDDIJPOPOEFWFFTTFSFVUJMJ[[BUPJODBTPJMWPTUSPQPMTPQSFTFOUJGFSJUFPMFTJPOJ
r *MQPMTJOPEFWFFTTFSFBWWPMUPTPMPJOUPSOPBMQPMTP
_NN
10 mm

12
ITALIANO
POSIZIONE DEL POLSINO
È estremamente importante che il polsino sia all’altezza del cuore.
Una diversa posizione può condurre a dei risultati non precisi.
1. Sedersi assumendo una posizione comoda con i piedi ben ssi a terra.
2. Posizionare il monitor della pressione arteriosa sul polso.
3. Posizionare il gomito sul tavolo e appoggiare il dorso della mano
sulla custodia dell’apparecchio o su un altro oggetto.
4. Appoggiare il polso sul bracciolo nché non risulta essere all’altezza del cuore.
3JMBTTBSFMBNBOPFWPMHFSFJMQBMNPWFSTPMBMUP
MODALITÀ DI MISURAZIONE
Accensione del monitor
A. Premere il tasto per accendere il monitor.
B. Tutti i segmenti appariranno sul display.
Impostazione di anno, data e ora
A. Premere il tasto (“ANNO” lampeggia).
Premere +per modicare il valore ANNO.
B. Premere il tasto i.&4&uMBNQFHHJB1SFNFSF+QFSNPEJàDBSFJMWBMPSF.&4&w
$3FHPMBSF%"5"w03"wwPM,1PMw
e MINUTI (00,01,02,03, ..... 59) come descritto nella fase A. Una volta impostati questi parametri,
premere il tasto per confermare gli inserimenti. L’apparecchio è pronto all’uso.
Esecuzione della misurazione
A. Prima della misurazione, premere +per selezionare l’utilizzatore 1, 2, o 3.

13 ITALIANO
B. Una volta avvolto il polsino intorno al polso, premere il tasto per iniziare la misurazione.
Tutti i segmenti appaiono sul display.
*N.B.!
Non gonare il polsino nché non è avvolto intorno al polso.
Una volta scomparsi tutti i simboli dal display, apparirà “00”.
Il monitor è pronto per la misurazione e si gonerà
automaticamente al livello adeguato per voi.
C. Dopo il rigonamento del polsino, la pressione diminuirà
lentamente. Quando viene rilevato il battito del polso,
il simbolo “Pulsazioni” comincia a lampeggiare.
*N.B.!
r /FMDBTPJODVJJMQPMTJOPOPOTNFUUBEJHPOàBSTJUPHMJFSF
immediatamente il polsino.
r 1FSJOUFSSPNQFSFMBNJTVSB[JPOFQSFNFSF .
D. Il display LCD visualizza per un minuto, insieme alla data e all’ora,
i valori di pressione sistolica, pressione diastolica, pulsazioni,
la barra “Indicatore di categoria di rischio” e il simbolo
i3JMFWBUPSFEJGSFRVFO[BDBSEJBDBJSSFHPMBSFu
& 4FOPOWFOHPOPDPNQJVUFPQFSB[JPOJQFSVONJOVUP
l’apparecchio si spegne automaticamente.
FUNZIONE DI MEMORIA
Salvataggio dei dati
Dopo ogni misurazione, i valori di pressione sistolica e diastolica e la frequenza cardiaca con
l’indicazione di data e ora vengono automaticamente salvati. Il monitor può salvare complessivamente
120 misurazioni per 3 utilizzatori e sostituisce automaticamente i dati vecchi con quelli nuovi.

14
ITALIANO
Richiamo dei dati
A. Premere il tasto +per selezionare l’utilizzatore 1, 2, o 3.
B. Premere il tasto M per entrare nella funzione di memoria. Il display LCD
visualizza dapprima
la media delle ultime 3 misurazioni.
C. Premere ancora una volta M, il display LCD visualizza l’ultima
misurazione. Continuando a premere M, l’utilizzatore
può scorrere le diverse misurazioni in sequenza.
D. Per interrompere la lettura dei dati memorizzati, premere il tasto ,
e passare alla modalità standby.
Cancellazione dei dati
A. Premere il tasto +per selezionare l’utilizzatore 1, 2, o 3.
B. Premere il tasto M per entrare nella funzione di memoria.
C. Premere i pulsanti (e +allo stesso tempo per qualche secondo,
i dati verranno così cancellati automaticamente.
D. Per vericare che i dati dell’utilizzatore selezionato siano stati
cancellati, premere M e non dovrebbe apparire alcun dato.
N.B.: una volta cancellati, i dati NON possono più essere recuperati.
CONSERVAZIONE E MANUTENZIONE
DELL’APPARECCHIO
Uso
r /POQJFHBSFJOBMDVONPEPJMpolsino.
r /POQSFNFSFJMUBTUP se il polsino non è avvolto intorno al braccio.
r /POGBSDBEFSFMBQQBSFDDIJPFFWJUBSFJNQBUUJWJPMFOUJ
Manutenzione
r 1VMJSFMBQQBSFDDIJPDPOVOQBOOPJOVNJEJUPDPOBDRVBPVOEFUFSHFOUFOFVUSPFBTDJVHBSMP
immediatamente con un panno asciutto.
r /POVTBSFEFUFSHFOUJPTPTUBO[FDIJNJDIFGPSUJQFSQVMJSFMBQQBSFDDIJP
r 6UJMJ[[BSFTPMPVOQBOOPBTDJVUUPQFSQVMJSFJMQPMTJOP
r /POUFOUBSFEJTNPOUBSFPTPTUJUVJSFQBSUJEFMNPOJUPSQPMTJOPJODMVTPJORVBOUPMBTPTUJUV[JPOF
con un componente diverso da quello fornito può provocare un errore di misurazione.
r*ODBTPTJOFDFTTJUJEJDPOTVMFO[BPBTTJTUFO[BSJWPMHFSTJBMQSPQSJPDFOUSPBTTJTUFO[B

15 ITALIANO
Conservazione
r*ODBTPEJNBODBUPVUJMJ[[PEFMMBQQBSFDDIJPQFSVOQFSJPEPEJUFNQPQSPMVOHBUPSJNVPWFSF
le batterie (la fuoriuscita di liquido dalle batteria può causare malfunzionamenti dell’apparecchio).
r3JQPSSFTFNQSFMBQQBSFDDIJPOFMMBTVBDVTUPEJBEPQPMVUJMJ[[P
r/POFTQPSSFMBQQBSFDDIJPBMMBMVDFEJSFUUBEFMTPMFBEBMUFUFNQFSBUVSFPJOMVPHIJVNJEJPQPMWFSPTJ
r/POSJQPSSFMBQQBSFDDIJPJOMVPHIJDPOUFNQFSBUVSFJOGFSJPSJBm$PTVQFSJPSJB$
OÊJOVOMVPHPEPWFJMUBTTPEJVNJEJUÆSFMBUJWBTVQFSBJM
RISOLUZIONE DEGLI ERRORI
SIMBOLI/SEGNALI CONDIZIONI/CAUSE INDICAZIONE/CORREZIONE
N.B.: Se appare “EP” sul display, restituire l’apparecchio al rivenditore locale o all’importatore.
L’apparecchio non si
accende premendo il tasto .
*MTJNCPMPi&SSPSFEJNJTVSB[JPOFu
appare quando il valore
della pressione arteriosa
visualizzato è eccessivamente
basso o alto.
4JNCPMPi&SSPSFEJNJTVSB[JPOFu
4JNCPMPi&SSPSFEJNJTVSB[JPOFu
4JNCPMPi&SSPSFEJNJTVSB[JPOFu
Batterie scariche.
Polarità delle batterie invertite.
Il polsino non è stato
posizionato correttamente.
Si è parlato o ci si è mossi
durante la misurazione?
Agitazione del braccio mentre
si indossa il polsino.
Anomalia del circuito di aria.
Il tubicino dell’aria del polsino
potrebbe non essere inserito
correttamente nel monitor.
La pressione di gonaggio
TVQFSBJNN)H
&SSPSFOFMMBEFUFSNJOB[JPOF
dei dati di misurazione.
Sostituirle con 2 batterie
alcaline AAA.
3FJOTFSJSFMFCBUUFSJF
nelle posizioni corrette.
Avvolgere adeguatamente
il polsino così da posizionarlo
in modo corretto.
3JQFUFSFMBNJTVSB[JPOF
Tenere il braccio fermo durante
la misurazione.
Controllare il collegamento
al polsino.
3JQFUFSFMBNJTVSB[JPOF
Spegnere l’apparecchio,
ripetere la misurazione.
3JQFUFSFMBNJTVSB[JPOF

16
ITALIANO
SPECIFICHE TECNICHE
.PEFMMPO
Metodo di misurazione Oscillometrico
*OUFSWBMMPEJNJTVSB 1SFTTJPOF_NN)H
1VMTB[JPOJ_CBUUJUJBMNJOVUP
"DDVSBUF[[B 1SFTTJPOFNN)H
1VMTB[JPOJ.BY
(POàBHHJP "VUPNBUJDPUVCJDJOPEFMMBSJB
Sgonaggio Sistema con valvola di controllo automatica
Display LCD
Memoria 120 memorie per 3 utilizzatori
%JNFOTJPOJEFMMBQQBSFDDIJP YYDN-Y-Y"
YYNN-Y-Y"
Peso dell’apparecchio 95 ± 5 g (escluso polsino e batterie)
Misura del polsino _DN
$VTUPEJB5SBOTQPSUP 5FNQFSBUVSB$_$
"NCJFOUFDJSDPTUBOUF 6NJEJUÆSFMBUJWBõ
$POEJ[JPOJBNCJFOUBMJ 5FNQFSBUVSB$_$6NJEJUÆSFMBUJWB_
"MJNFOUB[JPOF %$7"""7CBUUFSJFBMDBMJOF
Durata delle batterie Circa 250 misurazioni
.PEBMJUÆi3JTQBSNJPFOFSHFUJDPu 4FMBQQBSFDDIJPOPOWJFOFVUJMJ[[BUPQFSVONJOVUP
si spegne automaticamente
Accessori 2 batterie alcaline AAA, polsino con tubicino,
manuale d’istruzioni, custodia
*I contenuti e le specifiche tecniche dell’apparecchio indicati nel presente manuale
sono soggetti a modifiche migliorative senza preavviso.

17 ITALIANO
NOTE
-PTàHNBNPNFUSPBNPOJUPSÍDPOGPSNFBMMBEJSFUUJWB$&FSFDBMBNBSDBUVSB$&
Il monitor è altresì conforme alle seguenti norme (a titolo esemplicativo,
ma non esaustivo):
Norma di sicurezza:
&/"QQBSFDDIJFMFUUSPNFEJDBMJ1BSUF1SFTDSJ[JPOJHFOFSBMJQFSMBTJDVSF[[B
Norma EMC:
&/"QQBSFDDIJFMFUUSPNFEJDBMJ1BSUF1SFTDSJ[JPOJHFOFSBMJQFSMBTJDVSF[[B
Norma collaterale: compatibilità elettromagnetica – Prescrizioni e prove
Norme di prestazione:
&/ 4àHNPNBOPNFUSJOPOJOWBTJWJ/PSNFHFOFSBMJ
&/ 4àHNPNBOPNFUSJOPOJOWBTJWJ3FRVJTJUJTVQQMFNFOUBSJQFSTJTUFNJFMFUUSPNFDDBOJDJ
di misurazione della pressione sanguigna
&/ 4àHNPNBOPNFUSJOPOJOWBTJWJ1BSUF1SPDFEJNFOUJEJQSPWBQFSEFUFSNJOBSF
l’accuratezza generale del sistema degli sgmomanometri non invasivi automatici.
Seguire le istruzioni per l’uso.
Classificazione BF (a diretto contatto con l’utilizzatore):
4USVNFOUB[JPOFDPOBMJNFOUB[JPOFJOUFSOB
1BSUFBQQMJDBUBEJUJQP#'
*19DMBTTFEJQSPUF[JPOF*1OFTTVOBQSPUF[JPOF
/POBEBUUPBMMVUJMJ[[PJOQSFTFO[BEJTPTUBO[FBOFTUFUJDIFJOàBNNBCJMJBMDPOUBUUPDPOMBSJB
o con l’ossigeno od ossido di azoto
'VO[JPOBNFOUPDPOUJOVPDPOCSFWJQFSJPEJEJDBSJDB
Conservare in luogo asciutto.
Per evitare risultati non accurati, provocati dall’interferenza elettromagnetica tra apparecchi
elettrici ed elettronici, non utilizzare l’apparecchio vicino a un telefono cellulare o vicino a un forno
BNJDSPPOEF.BOUFOFSFBMNFOPVOBQPUFO[BNBTTJNBSJMBTDJBUBEJ8FVOBEJTUBO[BEJN
da questo apparecchio.
z
z
z
IVD
1
PHTHALATES
0476
z

18
ITALIANO
Conferire il prodotto usato in un centro di raccolta nel rispetto delle normative locali.
(JNB4Q"
7JB.BSDPOJ(FTTBUF.**UBMZ
APPENDICE
Guida e dichiarazioni del produttore – emissioni elettromagnetiche
L’apparecchio è adatto all’utilizzo negli ambienti elettromagnetici di seguito elencati e deve essere
utilizzato solo in tali ambienti:
z
z
TEST DI EMISSIONE
&NJTTJPOF3'
$*413
&NJTTJPOF3'
$*413
&NJTTJPOJBSNPOJDIF
*&$
'MVUUVB[JPOJEJUFOTJPOF
FNJTTJPOJáJDLFS
*&$
CONFORMITÀ
(SVQQP
Classe B
Non applicabile
Non applicabile
GUIDA ALL’AMBIENTE ELETTROMAGNETICO
*MQSPEPUUPVUJMJ[[BFOFSHJB3'TPMPQFSJMTVP
GVO[JPOBNFOUPJOUFSOP1FSUBOUPMFFNJTTJPOJ3'
sono molto basse e non dovrebbero causare
interferenze nei dispositivi elettronici adiacenti.
Il prodotto è adatto per l’uso in tutti i tipi
di installazioni, comprese quelle domestiche
e quelle collegate direttamente alla rete pubblica
a bassa tensione di alimentazione che fornisce
corrente elettrica agli edici utilizzati per uso
domestico.

19 ITALIANO
Dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica
L’apparecchio è adatto all’utilizzo negli ambienti elettromagnetici di seguito elencati e deve essere
utilizzato solo in tali ambienti:
TEST DI IMMUNITÀ
Scariche elettrostatiche
&4%
*&$
'SFRVFO[BEJSFUF
)[
campo magnetico
*&$
LIVELLO
IEC 60601
L7BDPOUBUUP
L7JOBSJB
3 A/m
LIVELLO
DI CONFORMITÀ
L7BDPOUBUUP
L7JOBSJB
3 A/m
GUIDA ALL’AMBIENTE
ELETTROMAGNETICO
Il pavimento deve essere
in legno, cemento o piastrelle
di ceramica. Se i pavimenti sono
rivestiti in materiale sintetico,
l’umidità relativa deve essere
BMNFOPEFM
I campi magnetici alla frequenza
di rete dovrebbero essere
ai livelli caratteristici di una
posizione tipica in un ambiente
commerciale o ospedaliero.

20
ITALIANO
Distanze di separazione consigliate tra apparecchiature di comunicazione portatili
e mobili RF e il prodotto
*MQSPEPUUPÍEFTUJOBUPBMMVTPJOVOBNCJFOUFFMFUUSPNBHOFUJDPJODVJJEJTUVSCJ3'JSSBEJBUJTPOP
controllati. Il cliente o l’utilizzatore del prodotto possono prevenire le interferenze elettromagnetiche
NBOUFOFOEPVOBEJTUBO[BNJOJNBUSBJEJTQPTJUJWJQPSUBUJMJFNPCJMJ3'USBTNFUUJUPSJFJMQSPEPUUP
La tabella sottostante riporta la potenza massima in uscita del trasmettitore:
Potenza massima Distanza di separazione in funzione
nominale in uscita della frequenza del trasmettitore in metri (m)
del trasmettitore
in watt (W) tra 150 kHz e 80 MHz tra 80 MHz e 800 MHz tra 800 MHz e 2.5 GHz
Non applicabile d= 1.2 d= 2.3
Nel caso di trasmettitori la cui potenza massima nominale in uscita non rientri nei parametri sopra
elencati, la distanza di separazione consigliata d in metri (m) può essere determinata utilizzando
l’equazione corrispondente alla frequenza del trasmettitore, dove P è la potenza massima in uscita
EFMUSBTNFUUJUPSFFTQSFTTBJOXBUU8TFDPOEPMFJOGPSNB[JPOJGPSOJUFEBMQSPEVUUPSFEFMUSBTNFUUJUPSF
Nota 1:B.)[F.)[TJBQQMJDBMBHBNNBEJGSFRVFO[BTVQFSJPSF
Nota 2: queste linee guida possono non essere applicabili in tutte le situazioni. La propagazione
elettromagnetica è inuenzata dall’assorbimento e dalla riessione di strutture, oggetti e persone.
Other manuals for 32926
2
Table of contents
Languages:
Other Gima Blood Pressure Monitor manuals