Gima 32579 User manual

Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1
20060 Gessate (MI) Italy
Made in China
M32580-M-Rev.1-05.19
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire
completamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefully read and completely
understand the present manual before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien
comprendre ce manuel avant d’utiliser le produit.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente
este manual antes de utilizar el producto.
ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender
completamente este manual antes de usar o produto.
ACHTUNG: Diese Anleitung muss vor dem Einsatz des
Produkts aufmerksam gelesen und vollständig verstanden werden.
FIGYELEM: A termék használata előtt a felhasználónak gyelmesen
el kell olvasnia és teljesen meg kell ismernie ezt a leírást.
UWAGA: Użytkownik powinien uważnie zapoznać się
z tym podręcznikiem przed jego użyciem.
OBSERVERA: Användarna måste läsa föreliggande manual omsorgsfullt
och ha förstått innehållet i dess helhet innan produkten tas i bruk.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι χειριστές αυτού του προϊόντος πρέπει να διαβάσουν και να
καταλάβουν πλήρως τις οδηγίες του εγχειριδίου πριν από την χρήση του.
Manuale d’uso - User manual - Manuel de l’utilisateur - Guía de uso - Guia para utilização
Gebrauchs- und instandhaltungsanleitung - Felhasználói és karbantartási leírás
Podręcznik obsługi i konserwacji - Användar- och underhållsmanual
Οδηγίες χρήσης -
STETOSCOPI
JOTARAP
-
JOTARAP
STETHOSCOPES
STÉTHOSCOPES BIAURICULAIRES
JOTARAP
ESTETOSCOPIOS
JOTARAP
- ESTETOSCÓPIO
JOTARAP
JOTARAP
STETHOSKOPE -
JOTARAP
SZTETOSZKÓP
STETOSKOPY
JOTARAP
- STETOSKOP
JOTARAP
ΣΤΗΘΟΣΚΟΠΙΑ
JOTARAP
-
JOTARAP
32579 - 32580 - 32581 - 32582 - 32583
32584 - 32585 - 32586 - 32587

2
LA STRUTTURA DEL PADIGLIONE - THE STRUCTURE OF THE CHESTPIECE
STRUCTURE DU PAVILLON - LA ESTRUCTURA DEL PABELLON
ESTRUTURA DO PAVILHÃO - AUFBAU DES BRUSTSTÜCKS
A HALLGATÓFEJ FELÉPÍTÉSE - BUDOWA KOŃCÓWKI DWUSTRONNEJ
BRÖSTSTYCKETS STRUKTUR - HKATAƩKEYH TOY ƩKEΛETOY
La testa clicca in posizione ad ogni giro di 180°
The head clicks into position with each 180° turn
La tête émet un clic à chaque tour de 180°
La cabeza gira en posicion a cada giro de 180°
A cabeça emite um “clic” a cada volta de 180°
Der Kopf schnappt bei jeder 180°-Drehung ein
A fej 180 fokkal elforgatva a helyére pattan
Głowica zajmuje swoją pozycję po każdorazowym przekręceniu jej o 180°
Huvudet klickar i position med varje 180° vridning
1. Anello
2. Membrana di plastica
3. Disco
4. Cilindro
5. Membrana piccola
6. Membrana grande
7. Misura per adulti
8. Misura media
9. Misura per bambini
1. Ring
2. Plastic diaphragm
3. Disc
4. Drum
5. Small diaphragm
6. Large diaphragm
7. Adult size
8. Medium size
9. Infant size
1. Anneau
2. Membrane en plastique
3. Disque
4. Cylindre
5. Petite membrane
6. Grande membrane
7. Taille pour adultes
8. Taille moyenne
9. Taille pour enfants
1. Anillo
2. Membrana de plástico
3. Disco
4. Cilindro
5. Membrana pequeña
6. Membrana grande
7. Membrana para adultos
8. Medida media
9. Medida para niños
1. Anel
2. Membrana de plástico
3. Disco
4. Cilindro
5. Membrana pequena
6. Membrana grande
7. Medida para adultos
8. Medida média
9. Medida para crianças
1
2
3
4
3
2
1
7
8
9
1. Ring
2. Kunststoffmembran
3. Scheibe
4. Trommel
5. Kleine Membran
6. Große Membran
7. Erwachsenengröße
8. Mittlere Größe
9. Kindergröße
1. Gyűrű
2. Műanyag membrán
3. Tányér
4. Törzs
5. Kis membrán
6. Nagy membrán
7. Felnőtt méret
8. Közepes méret
9. Gyermek méret
1. Pierścień
2. Plastikowa głowica
3. Dysk
4. Bęben
5. Mała głowica
6. Duża głowica
7. Rozmiar dla dorosłych
8. Rozmiar średni
9. Rozmiar dziecięcy
1. Ring
2. Plastmembran
3. Disk
4. Trumma
5. Litet membran
6. Stort membran
7. Vuxenstorlek
8. Medium storlek
9. Barnstorlek
5
6

4
ENGLISH
SPECIFICATIONS
5 - WAYS CONVERTIBLE
Converting in 5 different ways, this instrument takes the places of all other steth-
oscopes and actually functions as 5 stethoscopes for 5 specic purposes in one
unit.
Designed for all purposes, 3 different sizes of bell type chestpieces are furnished
in addition to the original 2 diaphragms, large and small, making up one complete
set. Therefore each diaphragm or bell, suits any specic purpose.

5
1 LARGE DIAPHRAGM
Generally, this chestpiece is used to detect heart sounds of low frequency, diastol-
ic and third heart sounds, as well as rst and second heart sounds.
The high pitched murmurs emitting from the heart is also detectable.
2 SMALL DIAPHRAGM
This is designed to hear infant heart sounds of high pitched nature.
3 ADULT SIZE BELL
To pinpoint low and medium pitched sounds and murmurs, this bell is very useful.
4 MEDIUM SIZE BELL
Concentrates on narrow spots such as between ribs or any other small places to
detect low and medium pitched sounds or murmurs.
5 INFANT SIZE BELL
Best suits the examination of infants and small children, low and medium pitched
sound and murmurs emitting from infant heart are best sensed by this bell.
You will nd all these combinations are astonishingly well designed and their high
sensitivities will enable you to clearly discern low and high frequencies and to hear
the faintest murmurs with ease.
Also spare eartips of 3 different sizes are furnished enabling the user to choose
a pair that best ts him for comfortable use. They are packed in a compact small
case put with 3 bell type chestpieces, and 2 spare transparent plastic diaphragms,
large and small.
HOW TO USE
Please, see the included documentation before use.
JOTARAP must be used only by specialized medical or paramedical staff.
The JOTARAP is dual headed and readily furnished with large and small size di-
aphragms tted on revolvable twin head drum which contains leakage free stem
valve made in hair thin precision.
AFirst, put the binaural tips into ears.
BA soft tapping of the diaphragm by your nger will let the sounds come through
and you can tell if it is in working position.
CIf you don’t hear the tapping sound, rotate the head by 180° where it clicks
settle in the ready position, facing opposite side.
DThen, tap again and you will hear the tapping sounds which means the instru-
ment is correctly set for use.
ENow you can diagnose the examinee with the stethoscope.
FGo through the same procedures when you convert from one chestpiece to
another.
ENGLISH

6
JOTARAP GIMA Stethoscope comes as a complete set with the following
components:
1. Chestpiece with large and small diaphragm 1pc
2. Binaurals, chrome plated with eartips 1 pair
3. Heavy wall tubing with metal clip 1 pair
4. Interchangeable bell type chestpiece 1 pc
5. Interchangeable bell type 1 pc
6. Interchangeable bell type 1 pc
7. Spare eartips, large and small size 2 pairs
8. Spare transparent plastic large and small 2 pcs
9. plastic container for accessories 1 pc
WARRANTY
Thank you for having acquired our product.
This product meets the most stringent requirements regarding the selection of
quality manufacturing materials and also the nal control.
The product has a 12-month warranty, valid from the date it is delivered by GIMA.
During the guarantee period free repair and/or replacement of any defective parts
due to faulty manufacture will be given, labour, postal, transport and packaging
charges etc. are not included. The guarantee therefore excludes components sub-
ject to wear and tear such as parts in rubber or PVC, etc.
Faulty appliances must be returned only to the retailer where the item was bought.
Any item dispatched directly to us will be refused.
ENGLISH

24
IT - Attenzione: Leggere e seguire attentamente le istruzioni (avvertenze) per
l’uso GB - Caution: read instructions (warnings) carefully FR - Precaución:
lea las instrucciones (advertencias) cuidadosamente ES - Precaución: lea las
instrucciones (advertencias) cuidadosamente PT - Cuidado: leia as instruções
(avisos) cuidadosamente DE - Achtung: Anweisungen (Warings) sorgfältig lesen
HU - Olvassa el és szigorúan tartsa be a használati utasítást PL - Ostrzeżenie
─ Zobacz instrukcję obsługii SE - Läs och följ noggrant bruksanvisningarna
GR - Προσοχή: διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες (ενστάσεις)
- SA
IT - Conservare in luogo fresco ed asciutto GB - Keep in a cool, dry place
FR - Á conserver dans un endroit frais et sec ES - Conservar en un lugar
fresco y seco PT - Armazenar em local fresco e seco DE - An einem kühlen
und trockenen Ort lagern HU - Száraz helyen tartandó PL - Przechowywać w
suchym miejscu SE - Förvaras torrt GR - Διατηρείται σε δροσερό και στεγνό
περιβάλλον - SA
IT - Conservare al riparo dalla luce solare GB - Keep away from sunlight
FR - Á conserver à l’abri de la lumière du soleil ES - Conservar al amparo de la
luz solar PT - Guardar ao abrigo da luz solar DE - Vor Sonneneinstrahlung ge-
schützt lagern HU - Napfénytől védve tárolandó PL - Przechowywać z dala od
światła słonecznego SE - Utsätt inte för direkt solljus GR - Κρατήστε το μακριά
από ηλιακή ακτινοβολία
- SA
IT - Fabbricante GB - Manufacturer FR - Fabricant ES - Fabricante
PT - Fabricante DE - Hersteller HU - Gyártó PL - Producent
SE - Tillverkare GR - Παραγωγός
- SA
IT - Leggere le istruzioni per lʼuso GB - Consult instructions for use FR - Consul-
ter les instructions d’utilisation ES - Consultar las instrucciones de uso
PT - Consulte as instruções de uso DE - Gebrauchsanweisung beachten
HU - Olvassa el a használati utasítást! PL - Przeczytaj instrukcje użytkowania
SE - Läs bruksanvisningen GR - Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης
- SA
IT - Dispositivo medico conforme alla Direttiva 93/42/CEE
GB - Medical Device complies with Directive 93/42/EEC
FR - Dispositif médical conforme à la directive 93/42 / CEE
ES - Dispositivo médico segun a la Directiva 93/42 / CEE
PT - Dispositivo médico em conformidade com a Diretiva 93/42/CEE
DE - Medizinprodukt gemäß Richtlinie 93/42/CEE
HU - A termék megfelel az európai irányelvnek
PL - Wyrób medyczny zgodny z dyrektywą 93/42 / CEE
SE - Produkt överensstämmande med Europadirektivet
GR - Ιατρική συσκευή σύμφωνα με την οδηγία 93/42 / CEE
- SA
IT - Codice prodotto GB - Product code FR - Code produit ES - Código producto
PT - Código produto DE - Erzeugniscode HU -
Termékszám / cikkszám
PL - Numer katalogowy SE - Produktreferens/Art. Nr.
GR - Κωδικός προϊόντος
- SA
IT - Numero di lotto GB - Lot number FR - Numéro de lot ES - Número de lote
PT - Número de lote DE - Chargennummer HU -
Tételszám / gyártási szám
PL - Kod partii SE - Produktreferens/Art. Nr. GR - Αριθμός παρτίδας
- SA
Other manuals for 32579
6
This manual suits for next models
8
Table of contents
Other Gima Medical Equipment manuals

Gima
Gima MG8001-H User manual

Gima
Gima IONO BASE PLUS User manual

Gima
Gima SUPER VEGA BATTERY User manual

Gima
Gima 30553 User manual

Gima
Gima TLC5000 Parts list manual

Gima
Gima SUPERVEGA EVO BATTERY ASPIRATOR User manual

Gima
Gima 26777 User manual

Gima
Gima Sigma 31524 Parts list manual

Gima
Gima 38 KL User manual

Gima
Gima OXY-200 Instruction Manual