manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. hager
  6. •
  7. Control Unit
  8. •
  9. hager TRB221A-5A User manual

hager TRB221A-5A User manual

6LE000827C
r
t
a
e
Module 1 sortie volets roulants à encas-
trer, secteur
s
o
z
i
Rollladen- oder Jalousienausgang 1fach
mit Netzspannungsversorgung
y1 ush mounted output for blinds or
shutters mains powered
Inbouwmodule met 1 uitgang voor rol-
luiken of jaloezieën netvoeding
Modulo da incasso a 1 uscita per vene-
ziane o tapparelle
6LE000827C1 6LE000827C2
Appareil à installer uniquement par un installateur
électricien selon les normes d’installation en vigueur
dans le pays.
Prendre soin d’éloigner au maximum l’antenne du
produit.
Chaque sortie ne peut piloter qu’un seul moteur.
Einbau und Montage drfen nur durch eine
Elektrofachkraft erfolgen gemäß den einschlägigen
Installationsnormen des Landes erfolgen.
Achten Sie darauf, die Antenne möglichst weit vom
Produkt entfernt zu halten.
Beachten Sie bitte, daß jeder Ausgang nur einen
einzigen Motor ansteuern kann
This unit is to be installed by a qualied professional
only according to the installation standard in force in
the country.
Move away the antenna from the product as far as
possible.
Each output can control only one motor.
De installatie van het toestel mag uitsluitend door
een elektro-installateur worden verricht, conform de
installatienormen die van kracht zijn inhet land.
Zorg ervoor dat de antenne zo vermogelijk van het
product verwijderd is.Elke uitgang mag slechts één
enkele motor aansturen
L’apparecchio va installato solo da un installatore
elettricista secondo le norme d’installazione vigenti
nel paese.
Allontanare al massimo l’antenna dal prodotto.
Ogni uscita puo’ pilotare un unico motore.
Comment éliminer ce produit (déchets d’équipements électriques
et électroniques).
(Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres
pays européens disposant de systèmes de collecte sélective).
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit
pas être éliminé en n de vie avec les autres déchets ménagers. L’éli-
mination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement
ou à la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le
recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des
ressources matérielles.
Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le
produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment
ils peuvent se débarrasser de ce produit an qu’il soit recyclé en respectant
l’environnement.
Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les
conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les
autres déchets commerciaux.
Corretto smaltimento del prodottoo
(riuti elettrici ed elettronici)
(Applicabile nei paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistema di
raccolta differenziata).
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica
che il prodotto non deve essere smaltito con altri riuti domestici al
termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla
salute causati dall’inopportuno smaltimento del riuti, si invita l›utente a separare
questo prodotto da altri tipi di riuti e di riciclarlo in maniera responsabile per
favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale è stato
acquistato il prodotto o l’ufcio locale preposto per tutte le informazioni relative
alla raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto.
Gli utenti aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e vericare i ter-
mini e le condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere
smaltito unitamente ad altri riuti commerciali.
De TRB221A is een radioontvanger gevoed door middel van
stroom. Hij neemt de aansturingsbevelen in ontvangst via de
KNX-radio voor de bediening van het aangesloten uitgangsproduct.
Hij dient voor de sturing van: rolluiken, zonneschermen,
lamellengordijnen …
Dit product maakt deel uit van het Tebis-systeem en kan op afstand
bediend worden dankzij
zenders (ingangsproducten, drukknoppen, afstands-
bedieningen…).
Legende
1Drukknop en conguratie LED J
2Antenne
3Drukknop en LED functie Kvan de uitgang
4Aansluitklemmen : - L : Fase 230 Vv
- N : Nulleider
- 3 : Ophalen
- 4: Neerlaten
Functies
•
1 kanaal rolluik/rolgordijnen bediend via de KNX-radio.
•
2 contacten µ 5 A
2230 Vv
AC1.
In functie :
•
Handbediening mogelijk met korte opeenvolgende
drukken op de drukknop
K
.
- 1e lange druk = Ophalen
- 2e lange druk = Neerlaten
- Korte druk = Stop
•
Visualisering van de toestand van de uitgang op de LED
fct
(rood
lichtsignaal = kanaal in gebruik).
De specieke functies van het product hangen af van de congu-
ratie en de parameterinstelling.
Conguratie
Er zijn 3 methodes voor de conguratie van deze
ontvangers:
•
:
conguratie zonder gereedschap, zie de handlei-
ding 6T7952 die de radioontvangers vergezelt.
• Easylink Hager : Easylink staat voor een eenvoudige, visueel
ondersteunde inbedrijfstelling.
• Systemlink : ETS3 of >via TR 131: database en omschrijving van
de toepassingsoftware zijn beschikbaar bij de producent.
! Om de conguratiemodus te wijzigen, moet u terugkeren
«fabrieksinstelling».
Terugkerr naar de Fabrieksinstelling
De drukknop J indrukken (> 10s) totdat de LED cfg
knippert en dan loslaten. Het einde van de fabrieksinstelling is
gesignaleerd door de gedoofde LED cfg. Deze operatie heeft de
totale verwijdering van de conguratie tot gevolg, ongeacht de
conguratiemodus.
Na het op spanning of het terug zetten op fabrieks-instelling, 15s
wachten vooraleer te congureren.
I
Il TRB221A è un ricevitore radio alimentato dalla rete. Riceve
i comandi radio KNX per azonare il battente collegato ai suoi
terminali. Esso consente il comando dei battenti come persiane
avvolgibili, tendoni a manovella, veneziane ecc.
Questo strumento fa parte del sistema Tebis e può venire
comandato a distanza da emittenti radi
(strumenti d’entrate, pulsanti, telecomandi ecc.).
Legenda
1Pulsante e LED di congurazione J
2Antenna
3Pulsante e LED funzione Kdell›uscita
4Morsettiera di raccordo: - L : Fase 230 Vv
- N : Neutro
- 3 : Salita
- 4: Discesa
Funzioni
•
1 via persiane /tendone comandato dalla radio KNX.
•
2 contatti µ 5 A
230 Vv
AC1.
In funzionamento
•
Possibilità di comando manuale premendo successivamente il pul-
sante
K
.
- 1ª pressione lunga = Salita
- 2ª pressione lunga = Discesa
- Pressione breve = Stop
• Visualizzazione dello stato dell'uscita sul LED fct
(luce rossa = via in corso di utilizzo).
Le funzioni precise dello strumento dipendono dalla congurazione
e dalla parametrizzazione.
Congurazione
E possibile congurare queste ricevitore in 3 modi diversi :
•
:
congurazione senza strumenti: consultare il libretto
6T7952 fornito con i ricevitori radio.
•Easylink Hager: EasyLink consente di congurare, tramite un'in-
terfaccia utente graca, una messa in semplicata.
• Systemlink : ETS3 oppure > via TR131: Base di dati e descrizione
del software applicativo disponibile presso il costruttore.
!Per cambiare il modo di congurazione, occorre
tassativamente effettuare un “ripristino delle
congurazioni di fabbrica” del prodotto.
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Premere e mantenere premuto il pulsante
J
no al lampeggio del
LED
cfg
(>10 s) poi rilasciare.
La ne del ripristino è segnalata dallo spegnimento del LED
cfg. L'operazione provoca la cancellazione completa della
congurazione dello strumento, qualunque essa sia.
Dopo una messa sotto tensione o un ripristino fabbrica attendere
15s prima di procedere ad una congurazione.
Y
Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische
afvalapparatuur).
Dit merkteken op het product of het bijbehorende informatiemateriaal
duidt erop dat het niet met ander huishoudelijk afval verwijderd moet
worden aan het einde van zijn gebruiksduur. Om mogelijke schade
aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde
afvalverwijdering te voorkomen, moet u dit product van andere
soorten afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het duur-
zame hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit
product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen
waar en hoe ze dit product milieuvriendelijk kunnen laten recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de alge-
mene voorwaarden van de koopovereenkomsten nalezen. Dit product moet niet
worden gemengd met ander bedrijfsaval voor verwijdering.
ÆFKHOOH
ÆFKHOOH
0DGHLQ)UDQFH

7D
FIJ IFW
31!
,@CDHM%Q@MBD
§



 "5]

1DBDHUDQB@SDFNQX
3Q@MRLHSSDQCTSXBXBKD


-+
FIJ IFW
31!
,@CDHM%Q@MBD
§



 "5]

1DBDHUDQB@SDFNQX
3Q@MRLHSSDQCTSXBXBKD


-+
BEF EBS
TRB221A - 5A
tJOLSSL!
tJOLSSL!
3
5
4
(




3,+
3,+
FIJ
IFW
IFW
JMN MJ[
;9)(
4HKLPU-YHUJL
§  "5]
1DBDHUDQB@SDFNQX
3Q@MRLHSSDQCTSXBXBKD
53
31!
53
RFTP 230V~ Bus
30 V
Alimentation Versorgungsspannung Supply voltage Voedingsspanning Tensione di alimentazione 230 Vv50 Hz +10/-15% 230 Vv+/- 6%
Fréquence d’émission Sendefrequenz Transmission frequency Zendfrequentie Frequenza portante 868.3 MHz
Dissipation maximale Verlustleistung Power Dissipation Maximale
warmteverspreiding Potenza dissipata 0.05W
Temporisation entre
2 mouvements de
sens opposé
Verzögerungszeit bei
2 entgegengesetzten
Richtungen
Delay time between
2 opposite directions Tijdinstelling tussen twee
tegenovergestelde bewe-
gingen
Temporizzazione tra i due movi-
menti in senso opposto
600 ms
Encombrement Abmessungen Dimensions Afmeting Ingombro Ø 53 x 27 mm
Indice de protection Schutzart Degree of protection Beschermingsgraad Grado di protezione IP 20
T° de fonctionnement Betriebstemperatur Operating temperature Bedirijfstemperatuur Tadi funzionamento 0 °C ➡+ 45 °C
T° de stockage Lagertemperatur Storage temperature Opslagtemperatuur Tadi stoccaggio - 20 °C ➡+ 70 °C
Puissance d'émission Sendeleistung Output power Emissievermogen Potenza di emissione 25 mW
Protection en amont Vorsicherung Upstream protection Beveiligin Protezione a monte Disjoncteur, schutzschalter, circuit breaker,
installatieautomaat van maximaal, interruttore 16 A
Mode de transmission knx Transmissionstilstand
knx Transmission mode knx Transmissiemodus knx Modalità di trasmissione knx RF1.R
Mode de conguration Kongurationsmodus Conguration mode Conguratiemodus Modalità di congurazione
Easy link Controller / Quicklink / ETS via coupleur de
media, Medienkoppler, media coupler, mediakopplelaar,
accoppiatore supporti
Récepteur de catégorie Empfänger Kategorie Receiver category Ontvanger categorie Ricevitore categoria 2
Rapport cyclique d’émission Einschaltdauer Sender Transmitter duty cycle Transmitter arbeidscyclus Ciclo di lavoro del trasmettitore 1 %
Raccordement / Anschlusskapazität / Electric connection / Aansluiting / Collegamenti: 1,5 mm2➡2,5 mm21,5 mm2➡2,5 mm2
Spécications techniques / Technische Daten / Technical characteristics / Technische kenmerken / Caratteristiche tecniche
A
Le TRB221A est un récepteur radio alimenté par le secteur. Il
réceptionne les ordres radio KNX pour commander l’ouvrant
raccordé à ses bornes. Il permet la commande d’ouvrants tels que
volets roulants, stores à bannes, stores à lamelles etc.
Ce produit fait partie du système d’installation Tebis et est
commandé à distance par des émetteurs radio (produits d’entrées,
poussoirs, télécommandes etc.).
Légende
1 Bouton-poussoir et LED de conguration J
2Antenne
3Bouton-poussoir et LED fonction K de la
sortie volet
4 Bornier de raccordement : - L : Phase 230 Vv
- N : Neutre
- 3 : Montée
- 4 : Descente
Fonctions
•
1 voie volets/stores commandée par la radio KNX.
• 2 contacts µ 5 A 230 VvAC1.
En fonctionnement
•
Possibilité de commande manuelle par appuis
successifs sur le bouton poussoir
K
.
- 1er appui long = Montée
- 2ème appui long = Descente
- Appui bref = Stop
• Visualisation de l'état de la sortie sur la LED fct
(allumé rouge = voie en cours d’utilisation).
Les fonctions précises de ce produit dépendent de la conguration
et du paramétrage.
Conguration
Ces récepteurs peuvent être congurés de 3 façons
différentes:
•
:
conguration sans outil, voir notice 6T7952 livrée
avec les récepteurs radio.
• Easylink Hager: La conguration Easylink permet, au travers
d’une interface graphique, une mise en œuvre simpliée.
Systemlink :ETS3 ou > via TR131 : base de données et descriptif
du logiciel d’application disponibles chez le constructeur.
!
Pour changer de mode de conguration, il faut
obligatoirement faire un “retour usine” du produit.
Retour usine
Appuyer et maintenir le poussoir
J
jusqu’au
clignotement de la LED
cfg
(>10 s) puis relâcher.
La n du retour usine est signalée par l’extinction
de la led
cfg
. Cette opération provoque l’effacement complet de la
conguration du produit, quel que soit le mode de conguration.
Après une mise sous tension ou un retour usine attendre 15 secondes
avant de procéder à une conguration.
Das Gerät TRB221A ist ein netzstromgespeister Funkempfänger. Es
empfängt Funk-Steuerbefehle vom KNX-Bus zur Ansteuerung des
an seine Klemmen angeschlossenen Öffnungsorgans. Es dient zum
Ansteuern von Geräten wie Rollläden, Markisen, Jalousien usw.
Dieses Gerät ist Bestandteil des Tebis-Systems und lässt sich ber
Funksender (unterirdische Geräte, Taster, Fernbedienungen usw)
fernsteuern.
Legende
1 Kongurations-Taster und -LED J
2Funksender
3Funktions-Taster und -LED Kdes Ausgangs
4 Anschlussklemmenleiste : - L : Phase 230 Vv
- N : Neutralleiter
- 3 : Auf
- 4: Ab
Funktionen
•
1 Kanal fr Rollladen/Markise, Ansteuerung ber KNX-Funk-Gerät.
•
2 Kontakte µ 5 A
230 Vv
AC1.
Im Betrieb
• Möglichkeit zur manuellen Ansteuerung durch
mehrmalige Betätigung des Tasters K gegeben.
- 1. Betätigung, länger anhaltend = Auf
- 2. Betätigung, länger anhaltend = Ab
- Kurze Betätigung = Stopp
• Anzeige des Ausgangszustandes ber die LED fct (rot leuchtend
= Kanal belegt). Die genauen Funktionen dieses Gerätes
hängen von der jeweiligen Konguration und den jeweiligen
Parametereinstellungen ab.
Einstellungen
Diese Empfänger lassen sich auf 3 unterschiedliche Arten
kongurieren:
•
:
Konguration ohne Werkzeug, siehe Anleitung
6T7952 (mit den Funkempfängern mitgeliefert).
• Easylink Hager: Easylink-Konguration ermöglicht, durch eine
grasche Benutzeroberäche, eine vereinfachte Inbetriebnahme.
• Systemlink :ETS3 oder > via TR131: Datenbank und
Beschreibung der Anwendungssoftware beim Hersteller erhältlich.
!
Um den Kongurationsmodus zu ändern, ist das Gerät obligatorisch
auf «Werkseinstellungen» zurckzusetzen.
Zurücksetzen auf Werkseinstellungen
Taste
J
drcken und gedrckt halten, bis die
LED
cfg
blinkt (>10 Sekunden), dann loslassen.
Die Rcksetzung auf Werkseinstellungen wird durch das
Erlöschen der LED
cfg
angezeigt. Bei dieser Operation wird die
komplette Konguration des Gerätes gelöscht, unabhängig vom
Kongurationsmodus.
Nach dem Einschalten oder einer Rcksetzung
auf Werkseinstellungen ist eine Wartezeit von
15 Sekunden abzuwarten, bevor die Konguration vorgenommen
werden kann.
E
TRB221A is a mains supplied radio receiver,
receiving KNX radio commands to control the opening connected
to its terminals.
It allows the control of openings such as rolling shutters, awning
blinds, blinds with slats…
This product is part of the Tebis system and can be remotely
controlled by radio transmitters input
products, pushbuttons, remote controls…).
Legend
1 Pushbutton and conguration LED J
2Antenna
3 Pushbutton and KLED feature of output
4 Connector block : - L : Phase 230 Vv
- N : Neutral
- 3 : Up
- 4: Down
Features
•
1 shutter/roller channel controlled by KNX radio.
•
2 contacts µ 5 A
230 Vv
AC1.
In operatio
•
Availability of manual control by repeat pressures on pushbutton
K
.
- 1st long pressure = Up
- 2nd long pressure = Down
- Short pressure = Stop
•
Display of output state on LED
fct
(red light ON = current channel in use).
The specic features of each product depend on
conguration and setup.
Conguration
These receivers transmitters may be congured in
3 different ways:
•
: conguration without tool, see user's instructions
6T7952 supplied with the radio transmitters.
•
Easylink Hager: Easylink conguration allows, through a graphical
user interface, a simplied
commissioning.
• Systemlink : ETS3 or > via TR131: database and description of
software application available from the Manufacturer.
!
In order to change the conguration mode, a product «factory
reset» is required.
Factory reset
Maintain
J
pushbutton down until LED
cfg
ickers (>10s), then
release.
cfg
LED turns OFF to signal Factory Reset end. This operation
removes the entire product conguration in any conguration mode.
After power switch-On or Factory Reset,wait for 15s before to do a
new conguration.
Z
Korrekte Entsorgung dieses Produkts (Elektromüll).
(Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem).
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen
Dokumentation gibt an, dass es nach seiner Lebensdauer nicht
zusammen mit dem normalen Hausmll entsorgt werden darf.
Entsorgen Sie dieses Gerät bitte getrennt von anderen Abfällen,
um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte
Mllbeseitigung zu schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige Wie-
derverwertung von stofichen Ressourcen zu fördern.
Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekaut wurde, oder die
zuständigen Behörden kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät
auf umweltfreundliche Weise recyceln können.
Gewerbliche Nutzer sollten sich an ihren Lieferanten wenden und die Bedingun-
gen des Verkaufsvertrags konsultieren. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit
anderem Gewerbemll entsorgt werden.
Correct Disposal of this product (Waste Electrical &
Electronic Equipment).
(Applicable in the European Union and other European
countries with separate collection systems).
This marking shown on the waste or its literature indicates
that it should not be disposed with other household
wasted at the end of its working life. To prevent possible harm to
the environment or human health from uncontrolled waste dispo-
sal, please separate this product from other types of wastes and
recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material
resources.
Household users should contact either the retailer where they
purchased this product, or their local government ofce, for details
of where and how they can take this device for environmentally
safe recycling.
Business users should contact their supplier and check the terms
and conditions of the purchase contract. This product should not
be mixed with other commercial wastes of disposal.
Utilisable partout en Europe å et en Suisse
Par la présente hager Controls déclare que l'appareil TRB221A - 5A
est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions
pertinentes de la directive 2014/53/UE.
La déclaration CE peut être consultée sur le site :
www.hagergroup.com
Verwendbar in ganz Europa å und in der Schweiz
Hiermit erklärt hager Controls, dass dieses/dieser/diese TRB221A - 5A
mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten
Vorschriften der Richtlinie 2014/53/UE übereinstimmt" (BMWi).
Die CE-Konformitätserklärung steht auf der Webseite
www.hagergroup.com zur Verfügung.
Usable in all Europe å and in Switzerland
Hager Controls hereby declares that the TRB221A - 5A device complies
with the essential requirements and other relevant provisions of Directive
2014/53/EU.
The CE declaration is available on the
www.hagergroup.com site.
Te gebruiken in geheel Europa åen in Zwitzerland
Hierbij verklaart hager Controls dat het toestel TRB221A - 5A in
overeenstemming is met de essentiële eisen en de andere relevante
bepalingen van de richtlijn 2014/53/EU.
De CE verklaring kan worden geraadpleegd op de website:
www.hagergroup.com
Usato in Tutta Europa åe in Svizzera
Con la presente hager Controls dichiara che il dispositivo TRB221A - 5A è
conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni pertinenti denite
dalla direttiva 2014/53/UE.
La dichiarazione di conformità UE può essere consultata sul sito Internet:
www.hagergroup.com.
6LE000827C
r
t
a
e
Module 1 sortie volets roulants à encas-
trer, secteur
s
o
z
i
Rollladen- oder Jalousienausgang 1fach
mit Netzspannungsversorgung
y1 ush mounted output for blinds or
shutters mains powered
Inbouwmodule met 1 uitgang voor rol-
luiken of jaloezieën netvoeding
Modulo da incasso a 1 uscita per vene-
ziane o tapparelle
6LE000827C1 6LE000827C2
Appareil à installer uniquement par un installateur
électricien selon les normes d’installation en vigueur
dans le pays.
Prendre soin d’éloigner au maximum l’antenne du
produit.
Chaque sortie ne peut piloter qu’un seul moteur.
Einbau und Montage drfen nur durch eine
Elektrofachkraft erfolgen gemäß den einschlägigen
Installationsnormen des Landes erfolgen.
Achten Sie darauf, die Antenne möglichst weit vom
Produkt entfernt zu halten.
Beachten Sie bitte, daß jeder Ausgang nur einen
einzigen Motor ansteuern kann
This unit is to be installed by a qualied professional
only according to the installation standard in force in
the country.
Move away the antenna from the product as far as
possible.
Each output can control only one motor.
De installatie van het toestel mag uitsluitend door
een elektro-installateur worden verricht, conform de
installatienormen die van kracht zijn inhet land.
Zorg ervoor dat de antenne zo vermogelijk van het
product verwijderd is.Elke uitgang mag slechts één
enkele motor aansturen
L’apparecchio va installato solo da un installatore
elettricista secondo le norme d’installazione vigenti
nel paese.
Allontanare al massimo l’antenna dal prodotto.
Ogni uscita puo’ pilotare un unico motore.
Comment éliminer ce produit (déchets d’équipements électriques
et électroniques).
(Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres
pays européens disposant de systèmes de collecte sélective).
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit
pas être éliminé en n de vie avec les autres déchets ménagers. L’éli-
mination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement
ou à la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le
recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des
ressources matérielles.
Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le
produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment
ils peuvent se débarrasser de ce produit an qu’il soit recyclé en respectant
l’environnement.
Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les
conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les
autres déchets commerciaux.
Corretto smaltimento del prodottoo
(riuti elettrici ed elettronici)
(Applicabile nei paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistema di
raccolta differenziata).
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica
che il prodotto non deve essere smaltito con altri riuti domestici al
termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla
salute causati dall’inopportuno smaltimento del riuti, si invita l›utente a separare
questo prodotto da altri tipi di riuti e di riciclarlo in maniera responsabile per
favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale è stato
acquistato il prodotto o l’ufcio locale preposto per tutte le informazioni relative
alla raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto.
Gli utenti aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e vericare i ter-
mini e le condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere
smaltito unitamente ad altri riuti commerciali.
De TRB221A is een radioontvanger gevoed door middel van
stroom. Hij neemt de aansturingsbevelen in ontvangst via de
KNX-radio voor de bediening van het aangesloten uitgangsproduct.
Hij dient voor de sturing van: rolluiken, zonneschermen,
lamellengordijnen …
Dit product maakt deel uit van het Tebis-systeem en kan op afstand
bediend worden dankzij
zenders (ingangsproducten, drukknoppen, afstands-
bedieningen…).
Legende
1Drukknop en conguratie LED J
2Antenne
3Drukknop en LED functie Kvan de uitgang
4Aansluitklemmen : - L : Fase 230 Vv
- N : Nulleider
- 3 : Ophalen
- 4: Neerlaten
Functies
•
1 kanaal rolluik/rolgordijnen bediend via de KNX-radio.
•
2 contacten µ 5 A
2230 Vv
AC1.
In functie :
•
Handbediening mogelijk met korte opeenvolgende
drukken op de drukknop
K
.
- 1e lange druk = Ophalen
- 2e lange druk = Neerlaten
- Korte druk = Stop
•
Visualisering van de toestand van de uitgang op de LED
fct
(rood
lichtsignaal = kanaal in gebruik).
De specieke functies van het product hangen af van de congu-
ratie en de parameterinstelling.
Conguratie
Er zijn 3 methodes voor de conguratie van deze
ontvangers:
•
:
conguratie zonder gereedschap, zie de handlei-
ding 6T7952 die de radioontvangers vergezelt.
• Easylink Hager : Easylink staat voor een eenvoudige, visueel
ondersteunde inbedrijfstelling.
• Systemlink : ETS3 of >via TR 131: database en omschrijving van
de toepassingsoftware zijn beschikbaar bij de producent.
! Om de conguratiemodus te wijzigen, moet u terugkeren
«fabrieksinstelling».
Terugkerr naar de Fabrieksinstelling
De drukknop J indrukken (> 10s) totdat de LED cfg
knippert en dan loslaten. Het einde van de fabrieksinstelling is
gesignaleerd door de gedoofde LED cfg. Deze operatie heeft de
totale verwijdering van de conguratie tot gevolg, ongeacht de
conguratiemodus.
Na het op spanning of het terug zetten op fabrieks-instelling, 15s
wachten vooraleer te congureren.
I
Il TRB221A è un ricevitore radio alimentato dalla rete. Riceve
i comandi radio KNX per azonare il battente collegato ai suoi
terminali. Esso consente il comando dei battenti come persiane
avvolgibili, tendoni a manovella, veneziane ecc.
Questo strumento fa parte del sistema Tebis e può venire
comandato a distanza da emittenti radi
(strumenti d’entrate, pulsanti, telecomandi ecc.).
Legenda
1Pulsante e LED di congurazione J
2Antenna
3Pulsante e LED funzione Kdell›uscita
4Morsettiera di raccordo: - L : Fase 230 Vv
- N : Neutro
- 3 : Salita
- 4: Discesa
Funzioni
•
1 via persiane /tendone comandato dalla radio KNX.
•
2 contatti µ 5 A
230 Vv
AC1.
In funzionamento
•
Possibilità di comando manuale premendo successivamente il pul-
sante
K
.
- 1ª pressione lunga = Salita
- 2ª pressione lunga = Discesa
- Pressione breve = Stop
• Visualizzazione dello stato dell'uscita sul LED fct
(luce rossa = via in corso di utilizzo).
Le funzioni precise dello strumento dipendono dalla congurazione
e dalla parametrizzazione.
Congurazione
E possibile congurare queste ricevitore in 3 modi diversi :
•
:
congurazione senza strumenti: consultare il libretto
6T7952 fornito con i ricevitori radio.
•Easylink Hager: EasyLink consente di congurare, tramite un'in-
terfaccia utente graca, una messa in semplicata.
• Systemlink : ETS3 oppure > via TR131: Base di dati e descrizione
del software applicativo disponibile presso il costruttore.
!Per cambiare il modo di congurazione, occorre
tassativamente effettuare un “ripristino delle
congurazioni di fabbrica” del prodotto.
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Premere e mantenere premuto il pulsante
J
no al lampeggio del
LED
cfg
(>10 s) poi rilasciare.
La ne del ripristino è segnalata dallo spegnimento del LED
cfg. L'operazione provoca la cancellazione completa della
congurazione dello strumento, qualunque essa sia.
Dopo una messa sotto tensione o un ripristino fabbrica attendere
15s prima di procedere ad una congurazione.
Y
Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische
afvalapparatuur).
Dit merkteken op het product of het bijbehorende informatiemateriaal
duidt erop dat het niet met ander huishoudelijk afval verwijderd moet
worden aan het einde van zijn gebruiksduur. Om mogelijke schade
aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde
afvalverwijdering te voorkomen, moet u dit product van andere
soorten afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het duur-
zame hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit
product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen
waar en hoe ze dit product milieuvriendelijk kunnen laten recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de alge-
mene voorwaarden van de koopovereenkomsten nalezen. Dit product moet niet
worden gemengd met ander bedrijfsaval voor verwijdering.
ÆFKHOOH
ÆFKHOOH
0DGHLQ)UDQFH

7D
FIJ IFW
31!
,@CDHM%Q@MBD
§



 "5]

1DBDHUDQB@SDFNQX
3Q@MRLHSSDQCTSXBXBKD


-+
FIJ IFW
31!
,@CDHM%Q@MBD
§



 "5]

1DBDHUDQB@SDFNQX
3Q@MRLHSSDQCTSXBXBKD


-+
BEF EBS
TRB221A - 5A
tJOLSSL!
tJOLSSL!
3
5
4
(




3,+
3,+
FIJ
IFW
IFW
JMN MJ[
;9)(
4HKLPU-YHUJL
§  "5]
1DBDHUDQB@SDFNQX
3Q@MRLHSSDQCTSXBXBKD
53
31!
53
RFTP 230V~ Bus
30 V
Alimentation Versorgungsspannung Supply voltage Voedingsspanning Tensione di alimentazione 230 Vv50 Hz +10/-15% 230 Vv+/- 6%
Fréquence d’émission Sendefrequenz Transmission frequency Zendfrequentie Frequenza portante 868.3 MHz
Dissipation maximale Verlustleistung Power Dissipation Maximale
warmteverspreiding Potenza dissipata 0.05W
Temporisation entre
2 mouvements de
sens opposé
Verzögerungszeit bei
2 entgegengesetzten
Richtungen
Delay time between
2 opposite directions Tijdinstelling tussen twee
tegenovergestelde bewe-
gingen
Temporizzazione tra i due movi-
menti in senso opposto
600 ms
Encombrement Abmessungen Dimensions Afmeting Ingombro Ø 53 x 27 mm
Indice de protection Schutzart Degree of protection Beschermingsgraad Grado di protezione IP 20
T° de fonctionnement Betriebstemperatur Operating temperature Bedirijfstemperatuur Tadi funzionamento 0 °C ➡+ 45 °C
T° de stockage Lagertemperatur Storage temperature Opslagtemperatuur Tadi stoccaggio - 20 °C ➡+ 70 °C
Puissance d'émission Sendeleistung Output power Emissievermogen Potenza di emissione 25 mW
Protection en amont Vorsicherung Upstream protection Beveiligin Protezione a monte Disjoncteur, schutzschalter, circuit breaker,
installatieautomaat van maximaal, interruttore 16 A
Mode de transmission knx Transmissionstilstand
knx Transmission mode knx Transmissiemodus knx Modalità di trasmissione knx RF1.R
Mode de conguration Kongurationsmodus Conguration mode Conguratiemodus Modalità di congurazione
Easy link Controller / Quicklink / ETS via coupleur de
media, Medienkoppler, media coupler, mediakopplelaar,
accoppiatore supporti
Récepteur de catégorie Empfänger Kategorie Receiver category Ontvanger categorie Ricevitore categoria 2
Rapport cyclique d’émission Einschaltdauer Sender Transmitter duty cycle Transmitter arbeidscyclus Ciclo di lavoro del trasmettitore 1 %
Raccordement / Anschlusskapazität / Electric connection / Aansluiting / Collegamenti: 1,5 mm2➡2,5 mm21,5 mm2➡2,5 mm2
Spécications techniques / Technische Daten / Technical characteristics / Technische kenmerken / Caratteristiche tecniche
A
Le TRB221A est un récepteur radio alimenté par le secteur. Il
réceptionne les ordres radio KNX pour commander l’ouvrant
raccordé à ses bornes. Il permet la commande d’ouvrants tels que
volets roulants, stores à bannes, stores à lamelles etc.
Ce produit fait partie du système d’installation Tebis et est
commandé à distance par des émetteurs radio (produits d’entrées,
poussoirs, télécommandes etc.).
Légende
1 Bouton-poussoir et LED de conguration J
2Antenne
3Bouton-poussoir et LED fonction K de la
sortie volet
4 Bornier de raccordement : - L : Phase 230 Vv
- N : Neutre
- 3 : Montée
- 4 : Descente
Fonctions
•
1 voie volets/stores commandée par la radio KNX.
• 2 contacts µ 5 A 230 VvAC1.
En fonctionnement
•
Possibilité de commande manuelle par appuis
successifs sur le bouton poussoir
K
.
- 1er appui long = Montée
- 2ème appui long = Descente
- Appui bref = Stop
• Visualisation de l'état de la sortie sur la LED fct
(allumé rouge = voie en cours d’utilisation).
Les fonctions précises de ce produit dépendent de la conguration
et du paramétrage.
Conguration
Ces récepteurs peuvent être congurés de 3 façons
différentes:
•
:
conguration sans outil, voir notice 6T7952 livrée
avec les récepteurs radio.
• Easylink Hager: La conguration Easylink permet, au travers
d’une interface graphique, une mise en œuvre simpliée.
Systemlink :ETS3 ou > via TR131 : base de données et descriptif
du logiciel d’application disponibles chez le constructeur.
!
Pour changer de mode de conguration, il faut
obligatoirement faire un “retour usine” du produit.
Retour usine
Appuyer et maintenir le poussoir
J
jusqu’au
clignotement de la LED
cfg
(>10 s) puis relâcher.
La n du retour usine est signalée par l’extinction
de la led
cfg
. Cette opération provoque l’effacement complet de la
conguration du produit, quel que soit le mode de conguration.
Après une mise sous tension ou un retour usine attendre 15 secondes
avant de procéder à une conguration.
Das Gerät TRB221A ist ein netzstromgespeister Funkempfänger. Es
empfängt Funk-Steuerbefehle vom KNX-Bus zur Ansteuerung des
an seine Klemmen angeschlossenen Öffnungsorgans. Es dient zum
Ansteuern von Geräten wie Rollläden, Markisen, Jalousien usw.
Dieses Gerät ist Bestandteil des Tebis-Systems und lässt sich ber
Funksender (unterirdische Geräte, Taster, Fernbedienungen usw)
fernsteuern.
Legende
1 Kongurations-Taster und -LED J
2Funksender
3Funktions-Taster und -LED Kdes Ausgangs
4 Anschlussklemmenleiste : - L : Phase 230 Vv
- N : Neutralleiter
- 3 : Auf
- 4: Ab
Funktionen
•
1 Kanal fr Rollladen/Markise, Ansteuerung ber KNX-Funk-Gerät.
•
2 Kontakte µ 5 A
230 Vv
AC1.
Im Betrieb
• Möglichkeit zur manuellen Ansteuerung durch
mehrmalige Betätigung des Tasters K gegeben.
- 1. Betätigung, länger anhaltend = Auf
- 2. Betätigung, länger anhaltend = Ab
- Kurze Betätigung = Stopp
• Anzeige des Ausgangszustandes ber die LED fct (rot leuchtend
= Kanal belegt). Die genauen Funktionen dieses Gerätes
hängen von der jeweiligen Konguration und den jeweiligen
Parametereinstellungen ab.
Einstellungen
Diese Empfänger lassen sich auf 3 unterschiedliche Arten
kongurieren:
•
:
Konguration ohne Werkzeug, siehe Anleitung
6T7952 (mit den Funkempfängern mitgeliefert).
• Easylink Hager: Easylink-Konguration ermöglicht, durch eine
grasche Benutzeroberäche, eine vereinfachte Inbetriebnahme.
• Systemlink :ETS3 oder > via TR131: Datenbank und
Beschreibung der Anwendungssoftware beim Hersteller erhältlich.
!
Um den Kongurationsmodus zu ändern, ist das Gerät obligatorisch
auf «Werkseinstellungen» zurckzusetzen.
Zurücksetzen auf Werkseinstellungen
Taste
J
drcken und gedrckt halten, bis die
LED
cfg
blinkt (>10 Sekunden), dann loslassen.
Die Rcksetzung auf Werkseinstellungen wird durch das
Erlöschen der LED
cfg
angezeigt. Bei dieser Operation wird die
komplette Konguration des Gerätes gelöscht, unabhängig vom
Kongurationsmodus.
Nach dem Einschalten oder einer Rcksetzung
auf Werkseinstellungen ist eine Wartezeit von
15 Sekunden abzuwarten, bevor die Konguration vorgenommen
werden kann.
E
TRB221A is a mains supplied radio receiver,
receiving KNX radio commands to control the opening connected
to its terminals.
It allows the control of openings such as rolling shutters, awning
blinds, blinds with slats…
This product is part of the Tebis system and can be remotely
controlled by radio transmitters input
products, pushbuttons, remote controls…).
Legend
1 Pushbutton and conguration LED J
2Antenna
3 Pushbutton and KLED feature of output
4 Connector block : - L : Phase 230 Vv
- N : Neutral
- 3 : Up
- 4: Down
Features
•
1 shutter/roller channel controlled by KNX radio.
•
2 contacts µ 5 A
230 Vv
AC1.
In operatio
•
Availability of manual control by repeat pressures on pushbutton
K
.
- 1st long pressure = Up
- 2nd long pressure = Down
- Short pressure = Stop
•
Display of output state on LED
fct
(red light ON = current channel in use).
The specic features of each product depend on
conguration and setup.
Conguration
These receivers transmitters may be congured in
3 different ways:
•
: conguration without tool, see user's instructions
6T7952 supplied with the radio transmitters.
•
Easylink Hager: Easylink conguration allows, through a graphical
user interface, a simplied
commissioning.
• Systemlink : ETS3 or > via TR131: database and description of
software application available from the Manufacturer.
!
In order to change the conguration mode, a product «factory
reset» is required.
Factory reset
Maintain
J
pushbutton down until LED
cfg
ickers (>10s), then
release.
cfg
LED turns OFF to signal Factory Reset end. This operation
removes the entire product conguration in any conguration mode.
After power switch-On or Factory Reset,wait for 15s before to do a
new conguration.
Z
Korrekte Entsorgung dieses Produkts (Elektromüll).
(Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem).
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen
Dokumentation gibt an, dass es nach seiner Lebensdauer nicht
zusammen mit dem normalen Hausmll entsorgt werden darf.
Entsorgen Sie dieses Gerät bitte getrennt von anderen Abfällen,
um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte
Mllbeseitigung zu schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige Wie-
derverwertung von stofichen Ressourcen zu fördern.
Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekaut wurde, oder die
zuständigen Behörden kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät
auf umweltfreundliche Weise recyceln können.
Gewerbliche Nutzer sollten sich an ihren Lieferanten wenden und die Bedingun-
gen des Verkaufsvertrags konsultieren. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit
anderem Gewerbemll entsorgt werden.
Correct Disposal of this product (Waste Electrical &
Electronic Equipment).
(Applicable in the European Union and other European
countries with separate collection systems).
This marking shown on the waste or its literature indicates
that it should not be disposed with other household
wasted at the end of its working life. To prevent possible harm to
the environment or human health from uncontrolled waste dispo-
sal, please separate this product from other types of wastes and
recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material
resources.
Household users should contact either the retailer where they
purchased this product, or their local government ofce, for details
of where and how they can take this device for environmentally
safe recycling.
Business users should contact their supplier and check the terms
and conditions of the purchase contract. This product should not
be mixed with other commercial wastes of disposal.
Utilisable partout en Europe å et en Suisse
Par la présente hager Controls déclare que l'appareil TRB221A - 5A
est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions
pertinentes de la directive 2014/53/UE.
La déclaration CE peut être consultée sur le site :
www.hagergroup.com
Verwendbar in ganz Europa å und in der Schweiz
Hiermit erklärt hager Controls, dass dieses/dieser/diese TRB221A - 5A
mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten
Vorschriften der Richtlinie 2014/53/UE übereinstimmt" (BMWi).
Die CE-Konformitätserklärung steht auf der Webseite
www.hagergroup.com zur Verfügung.
Usable in all Europe å and in Switzerland
Hager Controls hereby declares that the TRB221A - 5A device complies
with the essential requirements and other relevant provisions of Directive
2014/53/EU.
The CE declaration is available on the
www.hagergroup.com site.
Te gebruiken in geheel Europa åen in Zwitzerland
Hierbij verklaart hager Controls dat het toestel TRB221A - 5A in
overeenstemming is met de essentiële eisen en de andere relevante
bepalingen van de richtlijn 2014/53/EU.
De CE verklaring kan worden geraadpleegd op de website:
www.hagergroup.com
Usato in Tutta Europa åe in Svizzera
Con la presente hager Controls dichiara che il dispositivo TRB221A - 5A è
conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni pertinenti denite
dalla direttiva 2014/53/UE.
La dichiarazione di conformità UE può essere consultata sul sito Internet:
www.hagergroup.com.
6LE000827C
6LE000827C3 Hager Controls S.A.S., 33 rue Saint-Nicolas, B.P. 10140, 67703 SAVERNE CEDEX, France - www.hager.com4 6LE000827CHager 04.17
El TRB221A es un receptor radio alimentado por el sector. Recibe
las órdenes radio KNX para guiar l batiente conectado con sus
terminales.
Permite el mando de batientes tales como persianas arrollables,
toldos, persianas de lamas arrollables…
Este producto forma parte del sistema Tebis y puede teleguiarse
por emisores radio (productos de entradas, pulsadores, mandos a
distancia …).
Texto
1 Pulsador y LED de conguración J
2Antena
3Pulsador y LED función Kde la salida
4Regleta de terminales: - L : Fase 230 Vv
- N : Neutro
- 3 : Arriba
- 4: Abajo
Funciones
•
1 vía persiana/toldo guiada por la radio KNX.
•
2 contactos µ 5 A
230 Vv
AC1.
En funcionamiento
•
Posibilidad de mando manual mediante pulsaciones sucesivas en
el pulsador
K
.
- 1a pulsación larga =
Arriba
- 2a pulsación larga =
Abajo
- Pulsación breve = Stop
•
Visualización del estado de la salida en el LED
fct
(encendido rojo =
vía en curso de utilización).
Las funciones precisas del producto dependen de la conguración
y de la parametrización.
Conguración
Estos receptores pueden congurarse de 3 modos diferentes :
•
: conguración sin herramienta, véase instrucciones
para el uso 6T7952 facilitada con los receptores radio.
•
Easylink Hager: Easylink permite efectuar una puesta en marcha
sencilla y con ayuda visual.
Systemlink : ETS3 ó > vía TR131: base de datos y folleto
descriptivo del programa de aplicación disponible en el
constructor.
!
Para cambiar de modo de conguración, queda
obligatorio efectuar un “modo fábrica” del producto.
Opcion Reset fabrica (RAZ)
Pulsar y mantener el pulsador
J
hasta que parpadee el LED
cfg
(>10s) luego soltar. El n del modo fábrica va señalado con la extin-
ción del LED
cfg
.
Dicha operación provoca el borrado completo de la conguración del
producto, cualquiera que sea el modo de conguración.
Tras una puesta bajo tensión o un modo fábrica, esperar 15s antes de
proceder a una conguración.
R
O TRB221A é um receptor rádio alimentado pelo sector.
Recepciona as ordens rádio KNX para comandar o batente
conectado aos seus terminais. Permite o comando dos elementos
motorizados como persianas de correr, toldos, estores de lamelas
…
Este produto faz parte do sistema Tebis e pode ser comandado
à distância por emissores rádio (produtos de entradas, botões de
pressão, telecomandos …).
Legenda
1Botão de pressão e LED de conguração J
2Antena
3Botão de pressão e LED função Kda saída
4Bloco de terminais: - L : Fase 230 Vv
- N : Neutro
- 3 : Subir
- 4: Descer
Funções
•
1 canal persiana/estore comandado pela rádio KNX.
•
2 contactos µ 5 A
230 Vv
AC1.
Em funcionamento
•
Pode ser comandado manualmente com pressões sucessivas no
botão de pressão
K
.
T
- 1ª pressão longa =
Subir
- 2ª pressão longa =
Descer
- Pressão breve = Stop
•
Visualização do estado da saída no LED
fct
(aceso vermelho = canal em utilização).
As funções especícas do produto dependem da conguração e
da parametrização.
Conguração
Estes emissores podem ser congurados de
3 maneiras diferentes :
•
:
conguração sem ferramenta, ver
instruções 6T7952 fornecidas com os receptores rádio.
• Easylink Hager: Easylink signica uma colocação em
funcionamento simples com ajuda visual.
• Systemlink : ETS3 ou > via TR131: bade aplicação disponíveis
no fabricante.
! Para mudar de modo de conguração, é necessário
fazer obrigatoriamente uma “regulação de fábrica”
do produto.
Regulação de fábrica
Pressione e mantenha apertado o botão
J
(>10s) até o LED
cfg
pis-
car, a seguir solte o botão. O m da regulação de fábrica é assinalado
com a extinção do LED
cfg
. Esta operação elimina completamente a
conguração do produto, qualquer que seja o modo de conguração.
Após colocar sob tensão ou voltar a uma regulação de fábrica,
esperar 15s antes de proceder a uma conguração.
TRB221A produkten är en nätförsörjd radiomottagare. Den tar emot
KNX-radiokommandon för att styra en öppningslucka ansluten till
dess kontakter.
Den ger möjlighet att styra sådana öppningsluckor som rullgardiner,
markiser, lamellpersienner …
Denna produkt ingår i Tebis-systemet och kan fjärrstyras med
radiosändare (ingångsprodukter, tryckknappar, fjärrkontroller …).
Bildbeskrivning
1Tryckknapp och J-lysdiod för kongurering
2Antenn
3Tryckknapp och K-funktionslysdiod för att gå ut
4Anslutningsplint: - L : Fas 230 Vv
- N : Neutral
- 3 : Upp
- 4: Ned
Funktioner
• 1 fristående KNX-radiostyrd kanal för lucka/gardin.
•
2 st µ 5 A
230 Vv
AC1 kontakter.
I drift :
•
Möjlighet till manuell styrning genom era successiva intrycknin-
gar på K-tryckknapp.
- 1:a långa intryckning = upp
- 2:a långa intryckning = ned
- Kort intryckning = stopp
•
Utgångens statusvisning med fct-lysdiod
(rött sken = kanal under användning).
Produktens exakta funktioner beror på konguration och
parameterinställning.
Konguration
Dessa mottagare går att kongurera på 3 olika sätt :
•
:
kongurering utan verktyg, se bruksanvisning
6T7952 som följer med radiomottagarna.
• Easylink Hager: Easylink står för en enkel driftsättning med
visuellt stöd.• Systemlink : ETS3 eller > via TR131: Databas och
tillämpnings-programmets beskrivning nns att
tillgå hos tillverkaren.
!
För att byta kongureringsläge måste användaren
återställa produktens ”fabriksinställningar”
Fabriksinställning (RAZ)
Tryck på
J
-tryckknappen och håll den intryckt (>10s) tills
cfg
-lys-
dioden blinkar, och släpp upp den. Produkten har återgått till fabrik-
sinställningar när
cfg
-lysdioden slocknat.
Detta ingrepp gör att produktens hela konguration raderas ut,
oavsett kongurationsläge.
Efter strömtillslag eller återgång till fabriks-inställningar, vänta 15s
innan du kongurerar produkten.
S
Aparato que instalar sólo por un instalador
electricista según las normas vigentes en el país.
Alejar al máximo la antena del producto.Cada salida
debe ser controlada por un solo motor.
Este aparelho deve ser instalado unicamente por um
electricista, de acordo com as normas de instalação
em vigor no país. Colocar a antena o mais afastada
possível do produto.
Cada saída poderá comandar apenas um motor.
Apparaten får bara monteras upp av
installationselektriker enligt i landet gällande normer.
Se till att avståndet mellan antenn och produkt blir så
stort som möjligt.
Varje utgång kan styra endast en motor.
TRB221A er en radiomottaker som får strømtilførsel fra strømnettet.
Den mottar KNX-radiokommandoer som styrer de åpningene som
er koplet til produktets tilkoplingspunkter. Den brukes til å betjene
åpninger som persienner, markiser, osv…
Dette produktet er en del av Tebis-systemet, og kan betjenes
på avstand ved hjelp av radiosendere (inngangsprodukter,
trykknapper, fjernkontroller…).
Bildetekst
1Trykknapp og LED for kongurasjon -J
2Antenne
3Trykknapp og LED for funksjon på utgang -K
4Tilkoplingsplate: - L : Fase 230 Vv
- N : Nøytral
- 3 : Opp
- 4: Ned
Funksjoner
•
1 tilslutning persienne/gardin som styres av KNX-radio.
•
2 kontakter µ 5 A
230 Vv
AC1.
I funksjon
• Mulighet for manuell betjening ved å trykke ere
ganger etter hverandre på trykknappen
K
.
- 1. lange trykk = Opp
- 2. lange trykk = Ned
- Kort trykk = Stopp
•
Visualisering av utgangens status på LED
fct
(lyser rødt = tilslutningen er i bruk).
Produktets nøyaktige funksjoner er avhengig av
kongurering og innstilling.
Kongurasjon
Disse senderne kan kongureres på tre forskjellige måter :
•
: kongurasjon uten verktøy, se
bruksanvisning 6T7952 som følger med
radiomottakerne.
• Easylink Hager: Easylink står for enkel, visuell støttet igangsetting.
• Systemlink : ETS3
eller >
via TR131: database
og beskrivelse av programvaren tilgjengelig hos fabrikanten.
! For å skifte kongurasjonsmodus må produktet
obligatorisk ”tilbake i fabrikkmodus”.
Tilbake til fabrikkilstand (nullstilling)
Trykk på
J
-trykknappen og hold den trykket inn til
cfg
LED-lampen
blinker (> 10 sek.)
Slipp knappen. Tilbake til fabrikkmodus er avsluttet når
cfg
LED-
lampen slukker.
Denne operasjonen gir komplett sletting av produktets kongurasjon,
uansett kongurasjonsmodus.
Etter strømopprettelse eller etter at produktet er tilbake i fabrikkmo-
dus, må man vente i 15 sek. før man kan
foreta en kongurasjon.
Apparatet skal installeres av autorisert elektriker og
i henhold til de normer for installering som gjelder i
landet.
Påse at antennen be nner seg så langt unna
produktet som mulig.
Hver utgang styrer kun én motor.
Corretto smaltimento del prodottoo
(riuti elettrici ed elettronici)
(Applicabile nei paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistema di
raccolta differenziata).
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica
che il prodotto non deve essere smaltito con altri riuti domestici al
termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla
salute causati dall’inopportuno smaltimento del riuti, si invita l›utente a sepa-
rare questo prodotto da altri tipi di riuti e di riciclarlo in maniera responsabile
per favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale è stato
acquistato il prodotto o l’ufcio locale preposto per tutte le informazioni relative
alla raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto.
Gli utenti aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e vericare i ter-
mini e le condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere
smaltito unitamente ad altri riuti commerciali.
Korrekt avfallshantering av produkten
(elektriska och elektroniska produkter).
Denna markering på produkten och i manualen anger att den
inte bör sorteras tillsammans med annat hushållsavfall när dess
livstid är över. Till förebyggande av skada på miljö och hälsa bör
produkten hanteras separat för ändamålsenlig återvinning av dess
beståndsdelar.
Hushållsanvändare bör kontakta den återförsäljare som sålt produkten eller sin
kommun för vidare information om var och hur produkten kan återvinnas på ett
miljösäkert sätt.
Företagsanvändare bör kontakta leverantören samt veriera angivna villkor i
köpekontraktet. Produkten bör inte hanteras tillsammans med annat kommer-
siellt avfall.
Hvordan avhende dette produktet
(avfall fra elektriske og elektroniske produkter).
(Gjelder for de EU-land og andre europeiske land som har syste-
matiserte ordninger for selektiv avfallsinnsamling).
Dette symbolet på produktet eller i dokumentasjonen betyr at
produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Ukontrollert
destruering av denne type avfall vil skade miljøet og menneskenes
helse, derfor skal dette produktet skilles ut fra annet avfall, og gjenvinnes på
en forsvarlig måte. Du vil derved bidra aktivt til forsvarlig gjenbruk av materielle
ressurser.
Privatpersoner må kontakte forhandleren som de har kjøpt produktet av, eller de
må ta kontakt med de lokale myndighetene for å vite hvordan de kan kvitte seg
med produktet på en miljøvennlig måte.
Bedriftene må ta kontakt med sine leverandører og sørge for å lese salgsav-
talene.
Produktet skal ikke avhendes med annet ordinært avfall fra bedriften.
ar1 salida para persianas o toldos
e
z
i
y
t
s
o
Módulo 1 saída de encastrar para per-
sianas ou toldos motorizados ligação
230 V
1 kanals infälld markis/persienn aktor
1 utgangsmodule for markis/persienn
Tensión alimentación Tensão de alimentação Strömförsörjning Systemspenning 230 Vv50 Hz +10/- 15% 230 Vv+/- 6%
Frecuencia Frequência de emissão Överföringsfrekvens Overføringsfrekvens 868.3 MHz
Disipación máxima
del producto Dissipação máxima do produto Egenförbrukning Varmeavgivelse 0.05W
Temporización entre dos
movimientos de sentido opuesto Temporização entre dois
movimentos de sentidos opostos
Fördröjningstid vid
riktningsväxling Utsett tid mellom 2 motsatte
retninger
600 ms
Dimensiones Atravancamentos Mått Bredde Ø 53 x 27 mm
El grado de la protección O grau de proteção Kapslingsklass Grad av beskyttelse IP20
Tade funcionamiento Tade funcionamento Driftstemperatur Driftstemperatur 5°C ➡+ 45°C
Taalmacenamiento Tade armazenamento Lagringstempertur Lagringstemperatur -25°C ➡+70 °C
Potencia de emisión Potência de emissão Sändareffekt Sendingsstyrke 25 mW
protección aguas arriba Protecção a montante Försäkring Foranmontert beskyttelse Interruptor magnetotérmico, disjuntor, dvärgbrytare, sikring 16 A
Modo Transmisión knx Modo de transmissão knx Transmissionsläge knx Verføringsmodus knx RF1.R
Modo Conguración Modo de conguração Kongurationsläge Moduskongurasjon Easy link Controller / Quicklink / ETS via acoplador de medios,
acoplador média, Mediekopplare, Mediekobling
Categoría 2 del receptor Categoria do receptor Mottagare kategori Mottaker kategori 2
Ciclo de trabajo del transmisor Ciclo de funcionamento do
transmissor Sändarens driftscykel Transmitterens driftssyklus 1 %
Conexión / Ligações / Anslutningar / Tilkobling : 1,5 mm2➡2,5 mm21,5 mm2➡2,5 mm2
Especicaciones técnicas / Especicações técnicas / Tekniska data / Tekniske data
O
ÆFKHOOH
ÆFKHOOH
0DGHLQ)UDQFH

7D
FIJ IFW
31!
,@CDHM%Q@MBD
§



 "5]

1DBDHUDQB@SDFNQX
3Q@MRLHSSDQCTSXBXBKD


-+
FIJ IFW
31!
,@CDHM%Q@MBD
§



 "5]

1DBDHUDQB@SDFNQX
3Q@MRLHSSDQCTSXBXBKD


-+
BEF EBS
tJOLSSL!
tJOLSSL!
3
5
4
(




3,+
3,+
FIJ
IFW
IFW
JMN MJ[
;9)(
4HKLPU-YHUJL
§  "5]
1DBDHUDQB@SDFNQX
3Q@MRLHSSDQCTSXBXBKD
53
31!
53
TRB221A - 5A
RFTP 230V~ Bus
30 V
Eliminação correcta deste produto
(Resíduo de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).
Esta marca, apresentada no produto ou na sua literatura indica que
ele não deverá ser eliminado juntamente com os resíduos domésti-
cos indiferenciados no nal do seu periodo de vida útil. Para impedir
danos ao ambiente e à saúde humana causados pela eliminação
incontrolada de resíduos deverá separar este equipamento de outros
tipos de resíduos e reciclá-lo de forma responsável, para promover uma reutili-
zação sustentável dos recursos materiais.
Os utilizadores domésticos deverão contactar ou o estabelecimento onde
adquiriram este produto ou as entidades ociais locais para obterem infor-
mações sobre onde e de que forma podem levar este produto para permitir
efectuar uma reciclagem segura em termos ambientais.
Os utilizadores prossionais deverão contactar o seu fornecedor e consultar
os termos e condições do contrato de compra. Este produto não deverá ser
misturado com outros resíduos comerciaís para eliminação.
Utilizable en Europa å y en Suiza
Por medio de la presente, hager Controls declara que el dispositivo
TRB221A - 5A cumple con los requisitos esenciales y el resto de
disposiciones pertinentes de la Directiva 2014/53/UE.
La declaración CE puede consultarse en la página web :
www.hagergroup.com
Utilizável em toda a Europa åe na Suíça
A Hager Controls declara que o dispositivo TRB221A - 5A está em
conformidade com os requisitos essenciais e outras disposições
relevantes da Directiva 2014/53/UE.
A declaração de conformidade CE pode ser consultada no site:
www.hagergroup.com
Får användas inom Europa å och i Schweiz
Härmed intygar hager Controls att apparaten TRB221A - 5A
överensstämmer med de väsentliga krav och övriga relevanta
bestämmelser som framgår av direktiv 2014/53/EU.
EG-försäkran nns på vår hemsida : www.hagergroup.com
Användbar i all Europa
å
og i Sveits
Hermed erklærer Hager Controls at utstyret TRB221A - 5A er fremstilt
i overensstemmelse med de grunnleggende krav og andre relevante
bestemmelser i EU-direktivet 2014/53/UE.
EU-erklæringen nner du på hjemmesiden
www.hagergroup.com
6LE000827C
6LE000827C3 Hager Controls S.A.S., 33 rue Saint-Nicolas, B.P. 10140, 67703 SAVERNE CEDEX, France - www.hager.com4 6LE000827CHager 04.17
El TRB221A es un receptor radio alimentado por el sector. Recibe
las órdenes radio KNX para guiar l batiente conectado con sus
terminales.
Permite el mando de batientes tales como persianas arrollables,
toldos, persianas de lamas arrollables…
Este producto forma parte del sistema Tebis y puede teleguiarse
por emisores radio (productos de entradas, pulsadores, mandos a
distancia …).
Texto
1 Pulsador y LED de conguración J
2Antena
3Pulsador y LED función Kde la salida
4Regleta de terminales: - L : Fase 230 Vv
- N : Neutro
- 3 : Arriba
- 4: Abajo
Funciones
•
1 vía persiana/toldo guiada por la radio KNX.
•
2 contactos µ 5 A
230 Vv
AC1.
En funcionamiento
•
Posibilidad de mando manual mediante pulsaciones sucesivas en
el pulsador
K
.
- 1a pulsación larga =
Arriba
- 2a pulsación larga =
Abajo
- Pulsación breve = Stop
•
Visualización del estado de la salida en el LED
fct
(encendido rojo =
vía en curso de utilización).
Las funciones precisas del producto dependen de la conguración
y de la parametrización.
Conguración
Estos receptores pueden congurarse de 3 modos diferentes :
•
: conguración sin herramienta, véase instrucciones
para el uso 6T7952 facilitada con los receptores radio.
•
Easylink Hager: Easylink permite efectuar una puesta en marcha
sencilla y con ayuda visual.
Systemlink : ETS3 ó > vía TR131: base de datos y folleto
descriptivo del programa de aplicación disponible en el
constructor.
!
Para cambiar de modo de conguración, queda
obligatorio efectuar un “modo fábrica” del producto.
Opcion Reset fabrica (RAZ)
Pulsar y mantener el pulsador
J
hasta que parpadee el LED
cfg
(>10s) luego soltar. El n del modo fábrica va señalado con la extin-
ción del LED
cfg
.
Dicha operación provoca el borrado completo de la conguración del
producto, cualquiera que sea el modo de conguración.
Tras una puesta bajo tensión o un modo fábrica, esperar 15s antes de
proceder a una conguración.
R
O TRB221A é um receptor rádio alimentado pelo sector.
Recepciona as ordens rádio KNX para comandar o batente
conectado aos seus terminais. Permite o comando dos elementos
motorizados como persianas de correr, toldos, estores de lamelas
…
Este produto faz parte do sistema Tebis e pode ser comandado
à distância por emissores rádio (produtos de entradas, botões de
pressão, telecomandos …).
Legenda
1Botão de pressão e LED de conguração J
2Antena
3Botão de pressão e LED função Kda saída
4Bloco de terminais: - L : Fase 230 Vv
- N : Neutro
- 3 : Subir
- 4: Descer
Funções
•
1 canal persiana/estore comandado pela rádio KNX.
•
2 contactos µ 5 A
230 Vv
AC1.
Em funcionamento
•
Pode ser comandado manualmente com pressões sucessivas no
botão de pressão
K
.
T
- 1ª pressão longa =
Subir
- 2ª pressão longa =
Descer
- Pressão breve = Stop
•
Visualização do estado da saída no LED
fct
(aceso vermelho = canal em utilização).
As funções especícas do produto dependem da conguração e
da parametrização.
Conguração
Estes emissores podem ser congurados de
3 maneiras diferentes :
•
:
conguração sem ferramenta, ver
instruções 6T7952 fornecidas com os receptores rádio.
• Easylink Hager: Easylink signica uma colocação em
funcionamento simples com ajuda visual.
• Systemlink : ETS3 ou > via TR131: bade aplicação disponíveis
no fabricante.
! Para mudar de modo de conguração, é necessário
fazer obrigatoriamente uma “regulação de fábrica”
do produto.
Regulação de fábrica
Pressione e mantenha apertado o botão
J
(>10s) até o LED
cfg
pis-
car, a seguir solte o botão. O m da regulação de fábrica é assinalado
com a extinção do LED
cfg
. Esta operação elimina completamente a
conguração do produto, qualquer que seja o modo de conguração.
Após colocar sob tensão ou voltar a uma regulação de fábrica,
esperar 15s antes de proceder a uma conguração.
TRB221A produkten är en nätförsörjd radiomottagare. Den tar emot
KNX-radiokommandon för att styra en öppningslucka ansluten till
dess kontakter.
Den ger möjlighet att styra sådana öppningsluckor som rullgardiner,
markiser, lamellpersienner …
Denna produkt ingår i Tebis-systemet och kan fjärrstyras med
radiosändare (ingångsprodukter, tryckknappar, fjärrkontroller …).
Bildbeskrivning
1Tryckknapp och J-lysdiod för kongurering
2Antenn
3Tryckknapp och K-funktionslysdiod för att gå ut
4Anslutningsplint: - L : Fas 230 Vv
- N : Neutral
- 3 : Upp
- 4: Ned
Funktioner
• 1 fristående KNX-radiostyrd kanal för lucka/gardin.
•
2 st µ 5 A
230 Vv
AC1 kontakter.
I drift :
•
Möjlighet till manuell styrning genom era successiva intrycknin-
gar på K-tryckknapp.
- 1:a långa intryckning = upp
- 2:a långa intryckning = ned
- Kort intryckning = stopp
•
Utgångens statusvisning med fct-lysdiod
(rött sken = kanal under användning).
Produktens exakta funktioner beror på konguration och
parameterinställning.
Konguration
Dessa mottagare går att kongurera på 3 olika sätt :
•
:
kongurering utan verktyg, se bruksanvisning
6T7952 som följer med radiomottagarna.
• Easylink Hager: Easylink står för en enkel driftsättning med
visuellt stöd.• Systemlink : ETS3 eller > via TR131: Databas och
tillämpnings-programmets beskrivning nns att
tillgå hos tillverkaren.
!
För att byta kongureringsläge måste användaren
återställa produktens ”fabriksinställningar”
Fabriksinställning (RAZ)
Tryck på
J
-tryckknappen och håll den intryckt (>10s) tills
cfg
-lys-
dioden blinkar, och släpp upp den. Produkten har återgått till fabrik-
sinställningar när
cfg
-lysdioden slocknat.
Detta ingrepp gör att produktens hela konguration raderas ut,
oavsett kongurationsläge.
Efter strömtillslag eller återgång till fabriks-inställningar, vänta 15s
innan du kongurerar produkten.
S
Aparato que instalar sólo por un instalador
electricista según las normas vigentes en el país.
Alejar al máximo la antena del producto.Cada salida
debe ser controlada por un solo motor.
Este aparelho deve ser instalado unicamente por um
electricista, de acordo com as normas de instalação
em vigor no país. Colocar a antena o mais afastada
possível do produto.
Cada saída poderá comandar apenas um motor.
Apparaten får bara monteras upp av
installationselektriker enligt i landet gällande normer.
Se till att avståndet mellan antenn och produkt blir så
stort som möjligt.
Varje utgång kan styra endast en motor.
TRB221A er en radiomottaker som får strømtilførsel fra strømnettet.
Den mottar KNX-radiokommandoer som styrer de åpningene som
er koplet til produktets tilkoplingspunkter. Den brukes til å betjene
åpninger som persienner, markiser, osv…
Dette produktet er en del av Tebis-systemet, og kan betjenes
på avstand ved hjelp av radiosendere (inngangsprodukter,
trykknapper, fjernkontroller…).
Bildetekst
1Trykknapp og LED for kongurasjon -J
2Antenne
3Trykknapp og LED for funksjon på utgang -K
4Tilkoplingsplate: - L : Fase 230 Vv
- N : Nøytral
- 3 : Opp
- 4: Ned
Funksjoner
•
1 tilslutning persienne/gardin som styres av KNX-radio.
•
2 kontakter µ 5 A
230 Vv
AC1.
I funksjon
• Mulighet for manuell betjening ved å trykke ere
ganger etter hverandre på trykknappen
K
.
- 1. lange trykk = Opp
- 2. lange trykk = Ned
- Kort trykk = Stopp
•
Visualisering av utgangens status på LED
fct
(lyser rødt = tilslutningen er i bruk).
Produktets nøyaktige funksjoner er avhengig av
kongurering og innstilling.
Kongurasjon
Disse senderne kan kongureres på tre forskjellige måter :
•
: kongurasjon uten verktøy, se
bruksanvisning 6T7952 som følger med
radiomottakerne.
• Easylink Hager: Easylink står for enkel, visuell støttet igangsetting.
• Systemlink : ETS3
eller >
via TR131: database
og beskrivelse av programvaren tilgjengelig hos fabrikanten.
! For å skifte kongurasjonsmodus må produktet
obligatorisk ”tilbake i fabrikkmodus”.
Tilbake til fabrikkilstand (nullstilling)
Trykk på
J
-trykknappen og hold den trykket inn til
cfg
LED-lampen
blinker (> 10 sek.)
Slipp knappen. Tilbake til fabrikkmodus er avsluttet når
cfg
LED-
lampen slukker.
Denne operasjonen gir komplett sletting av produktets kongurasjon,
uansett kongurasjonsmodus.
Etter strømopprettelse eller etter at produktet er tilbake i fabrikkmo-
dus, må man vente i 15 sek. før man kan
foreta en kongurasjon.
Apparatet skal installeres av autorisert elektriker og
i henhold til de normer for installering som gjelder i
landet.
Påse at antennen be nner seg så langt unna
produktet som mulig.
Hver utgang styrer kun én motor.
Corretto smaltimento del prodottoo
(riuti elettrici ed elettronici)
(Applicabile nei paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistema di
raccolta differenziata).
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica
che il prodotto non deve essere smaltito con altri riuti domestici al
termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla
salute causati dall’inopportuno smaltimento del riuti, si invita l›utente a sepa-
rare questo prodotto da altri tipi di riuti e di riciclarlo in maniera responsabile
per favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale è stato
acquistato il prodotto o l’ufcio locale preposto per tutte le informazioni relative
alla raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto.
Gli utenti aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e vericare i ter-
mini e le condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere
smaltito unitamente ad altri riuti commerciali.
Korrekt avfallshantering av produkten
(elektriska och elektroniska produkter).
Denna markering på produkten och i manualen anger att den
inte bör sorteras tillsammans med annat hushållsavfall när dess
livstid är över. Till förebyggande av skada på miljö och hälsa bör
produkten hanteras separat för ändamålsenlig återvinning av dess
beståndsdelar.
Hushållsanvändare bör kontakta den återförsäljare som sålt produkten eller sin
kommun för vidare information om var och hur produkten kan återvinnas på ett
miljösäkert sätt.
Företagsanvändare bör kontakta leverantören samt veriera angivna villkor i
köpekontraktet. Produkten bör inte hanteras tillsammans med annat kommer-
siellt avfall.
Hvordan avhende dette produktet
(avfall fra elektriske og elektroniske produkter).
(Gjelder for de EU-land og andre europeiske land som har syste-
matiserte ordninger for selektiv avfallsinnsamling).
Dette symbolet på produktet eller i dokumentasjonen betyr at
produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Ukontrollert
destruering av denne type avfall vil skade miljøet og menneskenes
helse, derfor skal dette produktet skilles ut fra annet avfall, og gjenvinnes på
en forsvarlig måte. Du vil derved bidra aktivt til forsvarlig gjenbruk av materielle
ressurser.
Privatpersoner må kontakte forhandleren som de har kjøpt produktet av, eller de
må ta kontakt med de lokale myndighetene for å vite hvordan de kan kvitte seg
med produktet på en miljøvennlig måte.
Bedriftene må ta kontakt med sine leverandører og sørge for å lese salgsav-
talene.
Produktet skal ikke avhendes med annet ordinært avfall fra bedriften.
ar1 salida para persianas o toldos
e
z
i
y
t
s
o
Módulo 1 saída de encastrar para per-
sianas ou toldos motorizados ligação
230 V
1 kanals infälld markis/persienn aktor
1 utgangsmodule for markis/persienn
Tensión alimentación Tensão de alimentação Strömförsörjning Systemspenning 230 Vv50 Hz +10/- 15% 230 Vv+/- 6%
Frecuencia Frequência de emissão Överföringsfrekvens Overføringsfrekvens 868.3 MHz
Disipación máxima
del producto Dissipação máxima do produto Egenförbrukning Varmeavgivelse 0.05W
Temporización entre dos
movimientos de sentido opuesto Temporização entre dois
movimentos de sentidos opostos
Fördröjningstid vid
riktningsväxling Utsett tid mellom 2 motsatte
retninger
600 ms
Dimensiones Atravancamentos Mått Bredde Ø 53 x 27 mm
El grado de la protección O grau de proteção Kapslingsklass Grad av beskyttelse IP20
Tade funcionamiento Tade funcionamento Driftstemperatur Driftstemperatur 5°C ➡+ 45°C
Taalmacenamiento Tade armazenamento Lagringstempertur Lagringstemperatur -25°C ➡+70 °C
Potencia de emisión Potência de emissão Sändareffekt Sendingsstyrke 25 mW
protección aguas arriba Protecção a montante Försäkring Foranmontert beskyttelse Interruptor magnetotérmico, disjuntor, dvärgbrytare, sikring 16 A
Modo Transmisión knx Modo de transmissão knx Transmissionsläge knx Verføringsmodus knx RF1.R
Modo Conguración Modo de conguração Kongurationsläge Moduskongurasjon Easy link Controller / Quicklink / ETS via acoplador de medios,
acoplador média, Mediekopplare, Mediekobling
Categoría 2 del receptor Categoria do receptor Mottagare kategori Mottaker kategori 2
Ciclo de trabajo del transmisor Ciclo de funcionamento do
transmissor Sändarens driftscykel Transmitterens driftssyklus 1 %
Conexión / Ligações / Anslutningar / Tilkobling : 1,5 mm2➡2,5 mm21,5 mm2➡2,5 mm2
Especicaciones técnicas / Especicações técnicas / Tekniska data / Tekniske data
O
ÆFKHOOH
ÆFKHOOH
0DGHLQ)UDQFH

7D
FIJ IFW
31!
,@CDHM%Q@MBD
§



 "5]

1DBDHUDQB@SDFNQX
3Q@MRLHSSDQCTSXBXBKD


-+
FIJ IFW
31!
,@CDHM%Q@MBD
§



 "5]

1DBDHUDQB@SDFNQX
3Q@MRLHSSDQCTSXBXBKD


-+
BEF EBS
tJOLSSL!
tJOLSSL!
3
5
4
(




3,+
3,+
FIJ
IFW
IFW
JMN MJ[
;9)(
4HKLPU-YHUJL
§  "5]
1DBDHUDQB@SDFNQX
3Q@MRLHSSDQCTSXBXBKD
53
31!
53
TRB221A - 5A
RFTP 230V~ Bus
30 V
Eliminação correcta deste produto
(Resíduo de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).
Esta marca, apresentada no produto ou na sua literatura indica que
ele não deverá ser eliminado juntamente com os resíduos domésti-
cos indiferenciados no nal do seu periodo de vida útil. Para impedir
danos ao ambiente e à saúde humana causados pela eliminação
incontrolada de resíduos deverá separar este equipamento de outros
tipos de resíduos e reciclá-lo de forma responsável, para promover uma reutili-
zação sustentável dos recursos materiais.
Os utilizadores domésticos deverão contactar ou o estabelecimento onde
adquiriram este produto ou as entidades ociais locais para obterem infor-
mações sobre onde e de que forma podem levar este produto para permitir
efectuar uma reciclagem segura em termos ambientais.
Os utilizadores prossionais deverão contactar o seu fornecedor e consultar
os termos e condições do contrato de compra. Este produto não deverá ser
misturado com outros resíduos comerciaís para eliminação.
Utilizable en Europa å y en Suiza
Por medio de la presente, hager Controls declara que el dispositivo
TRB221A - 5A cumple con los requisitos esenciales y el resto de
disposiciones pertinentes de la Directiva 2014/53/UE.
La declaración CE puede consultarse en la página web :
www.hagergroup.com
Utilizável em toda a Europa åe na Suíça
A Hager Controls declara que o dispositivo TRB221A - 5A está em
conformidade com os requisitos essenciais e outras disposições
relevantes da Directiva 2014/53/UE.
A declaração de conformidade CE pode ser consultada no site:
www.hagergroup.com
Får användas inom Europa å och i Schweiz
Härmed intygar hager Controls att apparaten TRB221A - 5A
överensstämmer med de väsentliga krav och övriga relevanta
bestämmelser som framgår av direktiv 2014/53/EU.
EG-försäkran nns på vår hemsida : www.hagergroup.com
Användbar i all Europa
å
og i Sveits
Hermed erklærer Hager Controls at utstyret TRB221A - 5A er fremstilt
i overensstemmelse med de grunnleggende krav og andre relevante
bestemmelser i EU-direktivet 2014/53/UE.
EU-erklæringen nner du på hjemmesiden
www.hagergroup.com

This manual suits for next models

1

Other hager Control Unit manuals

hager RE 310 Series User manual

hager

hager RE 310 Series User manual

hager RE 410 Series User manual

hager

hager RE 410 Series User manual

hager RTN300X User manual

hager

hager RTN300X User manual

hager Vega D FD Series User manual

hager

hager Vega D FD Series User manual

hager ZZ45WAN2PP User manual

hager

hager ZZ45WAN2PP User manual

hager TYM632C User manual

hager

hager TYM632C User manual

hager RTN710X User manual

hager

hager RTN710X User manual

hager h3 h400 User manual

hager

hager h3 h400 User manual

hager TYA610A User manual

hager

hager TYA610A User manual

hager TYB601A User manual

hager

hager TYB601A User manual

hager TXA101 User manual

hager

hager TXA101 User manual

hager TYB621C User manual

hager

hager TYB621C User manual

hager H3 x250 User manual

hager

hager H3 x250 User manual

hager tebis TXA204A User manual

hager

hager tebis TXA204A User manual

hager TYA606A User manual

hager

hager TYA606A User manual

hager TN002S User manual

hager

hager TN002S User manual

hager RTN100X User manual

hager

hager RTN100X User manual

hager TK 301 User manual

hager

hager TK 301 User manual

hager TYF61 Series User manual

hager

hager TYF61 Series User manual

hager RCBO-AFDD User manual

hager

hager RCBO-AFDD User manual

hager TRM600AU User manual

hager

hager TRM600AU User manual

hager EE100 User manual

hager

hager EE100 User manual

hager NH00 User manual

hager

hager NH00 User manual

hager TYA606 Series User manual

hager

hager TYA606 Series User manual

Popular Control Unit manuals by other brands

Surface Concept HVPS-HC manual

Surface Concept

Surface Concept HVPS-HC manual

olympia electronics BS-464 manual

olympia electronics

olympia electronics BS-464 manual

Bed-Check Classic-Check Quick programming guide

Bed-Check

Bed-Check Classic-Check Quick programming guide

Bosch Professional GCY 42 Original instructions

Bosch

Bosch Professional GCY 42 Original instructions

Betts ES22PP-AABN Installation and maintenance manual

Betts

Betts ES22PP-AABN Installation and maintenance manual

Lintec CV-1000 Series instruction manual

Lintec

Lintec CV-1000 Series instruction manual

Cavli Wireless C16QS Hardware manual

Cavli Wireless

Cavli Wireless C16QS Hardware manual

White Rodgers 47D43-811 installation instructions

White Rodgers

White Rodgers 47D43-811 installation instructions

UNICORECOMM UM220-IV M0 Installation and Operation User Manual

UNICORECOMM

UNICORECOMM UM220-IV M0 Installation and Operation User Manual

Monacor ATT-212/WS manual

Monacor

Monacor ATT-212/WS manual

M-system R3-NF1 instruction manual

M-system

M-system R3-NF1 instruction manual

G&D RemoteAccess-IP-CPU installation guide

G&D

G&D RemoteAccess-IP-CPU installation guide

Casablanca W-18 Operation manual

Casablanca

Casablanca W-18 Operation manual

Xylem McDonnell & Miller RB-24E instruction manual

Xylem

Xylem McDonnell & Miller RB-24E instruction manual

Huawei APM30H user guide

Huawei

Huawei APM30H user guide

Texas Instruments WiLink WL 1MOD Series manual

Texas Instruments

Texas Instruments WiLink WL 1MOD Series manual

Freenove ESP32-S3 manual

Freenove

Freenove ESP32-S3 manual

Reliable Enviromate E3 Instructions for installation, operation care and maintenance

Reliable

Reliable Enviromate E3 Instructions for installation, operation care and maintenance

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.