manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. HEIDENHAIN
  6. •
  7. Measuring Instrument
  8. •
  9. HEIDENHAIN LIF 48R User manual

HEIDENHAIN LIF 48R User manual

LIF 48R
10/2014
Instrucciones de montaje
Cabezal captador
Tener en cuenta las instrucciones suministradas por separado para el montaje de la regla.
Istruzioni di montaggio
Testina di scansione
Per il montaggio del nastro graduato fare riferimento al relativo manuale.
Instructions de montage
Tête captrice
Pour le montage de la règle, veuillez tenir compte des instructions distinctes.
Für Montage des Maßstabes bitte separate Anleitung beachten.
Montageanleitung
Abtastkopf
For scale mounting, please refer to the separate Instructions.
Mounting Instructions
Scanning head
2
Indice
Dimensiones en mm
Página
3Advertencias
4Suministro
5Indicaciones para el montaje
6Montaje
7Ajuste del cabezal captador
10 Ajuste de las marcas de referencia
11 Ajuste fino de las señales
12 Trabajos finales
13 Montaje de los fines de carrera
Indice
Dimensioni in mm
Pagina
3Avvertenze
4Standard di formitura
5Avvertenze per il montaggio
6Montaggi
7Taratura della testina
10 Taratura indice di riferimento
11 Segnali di taratura
12 Operazioni finali
13 Montaggio dei fine corsa
Sommaire
Cotes en mm
Page
3Recommandations
4Contenu de la fourniture
5Procédure de montage
6Montage
7Ajustement de la tête captrice
10 Réglage marques de référence
11 Alignement précis des signaux
12 Opérations finales
13 Montage des plaques de limite
Inhalt
Maße in mm
Seite
3Warnhinweise
4Lieferumfang
5Hinweise zur Montage
6Montage
7Justage des Abtastkopfes
10 Referenzmarken justieren
11 Feinabgleich Signale
12 Abschließende Arbeiten
13 Montage der Limitblenden
Contents
Dimensions in mm
Page
3Warnings
4Items Supplied
5Mounting Procedure
6Mounting
7Adjusting the scanning head
10 Adjusting the Reference Marks
11 Fine Adjustment of Signals
12 Final Steps
13 Mounting the Limit Plates
3
Atención: El montaje y la puesta en marcha deben ser realizados por un especialista cualificado, observando las prescripciones locales de seguridad.
Conectar o desconectar el conector sólo en ausencia de tensión.
¡La instalación debe ser conectada en ausencia de tensión!
Advertencias
¡El par de apriete de los tornillos de fijación es sólo válido para el montaje sobre acero!
Attenzione: Il montaggio e la messa in funzione devono essere eseguite da personale qualificato nel rispetto delle norme di sicurezza locali.
I cavi posso essere collegati o scollegati solo in assenza di tensione.
L’impianto deve essere spento!
Avvertenze
Coppie di serraggio delle viti di fissaggio valide soltanto per montaggio su acciaio!
Attention : le montage et la mise en service doivent être assurés par un personnel qualifié dans le respect des consignes de sécurité locales.
Le connecteur ne doit être connecté ou déconnecté qu’hors potentiel.
L’équipement doit être connecté hors potentiel !
Recommandations
Les couples de serrage mentionnés pour les vis de fixation ne sont valables que pour un montage sur acier !
Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen.
Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden.
Die Anlage muss spannungsfrei geschaltet sein!
Warnhinweise
Anzugsmomente der Befestigungsschrauben nur gültig für Anbau auf Stahl!
Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations.
Do not engage or disengage any connections while under power.
The system must be disconnected from power.
Warnings
The tightening torques of the mounting screws are only valid for mounting on steel!
4
ID 365916-02 ID 527818-01
IF 40
10/2013
MountingInstructions
Montageanleitung
Instructionsde mont age
Istruzionidi montaggio
Instruccionesde montaje
xxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxx
xxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
LIF 48 R
Cabezal de captación LIF 48 R, lámina espaciadora, placas fin de carrera
Utilizar para el ajuste el set de diagnóstico de sistemas de medida PWM 9
ID 512134-01
Para pedir por separado:
a) Pletina intermedia, b) Pletina intermedia (apilable)
Suministro
Testina LIF 48 R, pellicola distanziale, fine corsa
Per la taratura, utilizzare il set diagnostico PWM 9 ID 512134-01.
Ordinare a parte:
a) Piastra intermedia, b) Piastra intermedia (aggiuntiva)
Standard di formitura
Tête captrice LIF 48 R, feuille d’écartement, plaques de limite
Pour l’ajustement, utiliser le kit de diagnostic pour systèmes de mesure
PWM 9 (ID 512134-01).
A commander séparément:
a) Plaquette intermédiaire, b) Plaquette intermédiaire (empilable)
Contenu de la fourniture
Abtastkopf LIF 48 R, Abstandsfolie, Limitblenden
Zur Justage Messgerät-Diagnoseset PWM 9 ID 512134-01 verwenden.
Separat bestellen:
a) Zwischenplatte, b) Zwischenplatte (stapelbar)
Lieferumfang
LIF 48 R scanning head, spacer foil, limit plates
For adjustment, use PWM 9 encoder diagnostic kit, ID 512134-01.
Order separately:
a) Spacer, b) Spacer (stackable)
Items Supplied
5
La lámina de protección de la regla debe retirarse. Si es necesario, limpiar
la graduación de la regla y del cabezal con un paño libre de pelusa y alcohol
isopropílico o destilado.
Distancia mínima respecto a las fuentes de interferencias.
Indicaciones para el montaje
La pellicola protettiva del nastro graduato deve essere rimossa.
All’occorrenza, pulire la graduazione del supporto graduato e della testina con
un panno pulito che non lascia pelucchi con alcol distillato o alcol isopropilico.
Distanza minima della fonte di disturbo.
Avvertenze per il montaggio
Le film protecteur de la règle doit être retiré. Au besoin, nettoyer la gravure
de la règle et de la tête captrice à l‘aide d‘un chiffon sans peluches et d‘alcool
distillé ou isopropylique.
Distance minimale avec les sources de perturbation.
Procédure de montage
Schutzfolie des Maßstabs muss entfernt sein. Bei Bedarf Teilung des
Maßstabes und des Abtastkopfes mit fusselfreiem Tuch und Isopropylalkohol
reinigen.
Mindestabstand von Störquellen.
Hinweise zur Montage
The protective film of the linear scale must have been removed. If necessary,
clean the graduation of the scale and scanning head with a lint-free cloth and
distilled spirit or isopropyl alcohol.
Minimum distance from sources of interference.
Mounting Procedure
6
X
X
Tolerancias de montaje
À= Distancia de montaje
Ajustar la distancia de montaje de 1 mm con la lámina espaciadora.
Atornillar ligeramente el cabezal captador. Observar los radios de curvatura R máximos del cable.
Montaje
Tolleranze di montaggio
À= Distanza di montaggio
Con la pellicola distanziale di 1 mm settare la distanza di montaggio.
Fissare la testina senza serrare le viti. Prestare attenzione al raggio di piegatura R consentito del cavo.
Montaggi
Tolérances de montage
À= Distance de montage
Régler la distance de montage avec la feuille d’écartement de 1 mm.
Visser légèrement la tête captrice. Respecter les rayons de courbure R admis pour le câble.
Montage
Mit Abstandsfolie 1 mm Montageabstand einstellen.
Abtastkopf leicht anschrauben. Zulässige Biegeradien R des Kabels beachten.
Anbautoleranzen
À= Montageabstand
Montage
Mounting tolerances
À= Mounting clearance
Use the spacer foil to set the mounting clearance to 1 mm.
Lightly screw on the scanning head. Comply with the permissible bending
radii R of the cable.
Mounting
7
c)
ID 331693-xx
a)
b)
Ajuste del cabezal captador
Elementos de medición necesarios para el ajuste:
a) Osciloscopio
b) PWM 9 con tarjeta para 1 VPP
c) Cable adaptador
No efectuar la conexión de conectores bajo tensión.
Taratura della testina
Strumenti di misura necessari per la taratura:
a) Oscilloscopio
b) PWM 9 con ingresso per 1 VPP
c) Cavo adattatore
Non inserire i connettori se sotto tensione!
Ajustement de la tête captrice
Matériel de mesure nécessaire pour l’ajustement :
a) Oscilloscope
b) PWM 9 avec slot pour 1 VCC
c) Câble adaptateur
Toute connexion doit être réalisée hors tension!
Justage des Abtastkopfes
Benötigte Messmittel zur Justage:
a) Oszilloskop
b) PWM 9 mit Einschub für 1 VSS
c) Adapterkabel
Steckverbindung nicht unter Spannung durchführen!
Adjusting the scanning head
Equipment required for adjustment:
a) Oscilloscope
b) PWM 9 with slot for 1 VPP
c) Adapter cable
Do not engage connectors while unit is under power!
8
Girando el cabezal se optimizan las señales de salida a la máxima amplitud
posible. Después apretar ligeramente los tornillos de sujeción.
Desplazar a través de toda la longitud de medición para comprobar las señales de salida.
(v = max. 0.4 m/s)
Ruotare la testina per ottimizzare i segnali in uscita sull’ampiezza massima.
Quindi serrare leggermente le viti di fissaggio.
Per la verifica del segnale in uscita muovere la testina lungo l’intera corsa utile.
(v = max. 0.4 m/s)
Faire pivoter la tête captrice pour que les signaux de sortie aient l’amplitude la
plus grande possible. Serrer ensuite légèrement les vis de fixation.
Parcourir toute la longueur de mesure pour vérifier les signaux de sortie.
(v = max. 0.4 m/s)
Durch Drehen des Abtastkopfes die Ausgangssignale auf größtmögliche
Amplitude optimieren. Danach Befestigungsschrauben leicht anziehen.
Zur Prüfung der Ausgangssignale über die gesamte Messlänge verfahren.
(v = max. 0.4 m/s)
Adjust the output signals to the largest possible amplitude by turning the
scanning head. Then tighten the mounting screws lightly.
To check the output signals, move over the entire measuring length.
(v = max. 0.4 m/s)
9
Ass, Bss: Amplitud de las señales incrementales
A
B: Relación de amplitud
PHA: Angulo de desfase
TV1, TV2: Valores de las señales
SYM.A, SYM.B: Desfases de simetría
Si no pudieran mantenerse los valores de señal indicados,
comprobar de nuevo las tolerancias del montaje.
Ass, Bss: Ampiezza dei segnali incrementali
A
B: Rapporto tra le ampiezze
PHA: Angolo di fase
TV1, TV2: Rapporti di tastatura
SYM.A, SYM.B: Scostamenti dalla simmetria
Nel caso non si possano mantenere i valori del segnale
indicati, riverificare le tolleranze di montaggio.
Ass, Bss: Amplitudes dessignaux incrémentaux
A
B: Rapport d‘amplitude
PHA : Angle de phase
TV1, TV2 : Rapports de cycle
SYM.A, SYM.B :Ecarts de symétrie
Si les valeurs de signal indiquées ne peuvent pas être
respectées, vérifier à nouveau les tolérances de montage.
Ass, Bss: Amplituden der Inkrementalsignale
A
B: Amplitudenverhältnis
PHA: Phasenwinkel
TV1, TV2: Tastverhältnisse
SYM.A, SYM.B: Symmetrieabweichungen
Können die angegebenen Signalwerte nicht eingehalten
werden, nochmals Anbautoleranzen überprüfen.
Ass, Bss: Amplitudes of the incremental signals
A
B: Amplitude ratio
PHA: Phase angle
TV1, TV2: On-off ratio
SYM.A, SYM.B: Asymmetry
If the specified signal values are not met, check the
mounting tolerances again.
10
R
A+B
Ajuste de las marcas de referencia
Ajustar la posición de las marcas de referencia presionando ligeramente.
El pico de la señal de la marca de referencia debe alinearse con el pico
resultante de la suma de las señales. Atornille el cabezal levemente (0.65 Nm).
Comprobar que las señales incrementales no se reduzcan.
Taratura indice di riferimento
Tarare la posizione degli indici di riferimento picchiettando piano.
L’apice dei segnali degli indici di riferimento deve essere allineata con quella
dei segnali di somma. Fissare leggermente la testina mediante viti (0.65 Nm).
i segnali incrementali non devono diminuire in ampiezza.
Réglage marques de référence
En tapotant légèrement, régler la position de la marque de référence. La
crête du signal de référence doit être alignée sur la crête du signal cumulé.
Serrer légèrement les vis de la tête captrice (0.65 Nm).
Veiller à ce que les signaux de référence ne diminuent pas.
Referenzmarken justieren
Durch leichtes Klopfen Referenzmarkenlage justieren. Die Spitze des
Referenzmarkensignals soll mit der Spitze des Summensignals fluchten.
Abtastkopf anschrauben (0.65 Nm).
Darauf achten, dass Inkrementalsignale nicht kleiner werden.
Adjusting the Reference Marks
Lightly tap to adjust the reference mark signal. The peak of the reference
mark signal should be level with the peak of the sum signal. To fasten the
scanning head, tighten the screws (0.65 Nm).
Ensure that the incremental signals do not become smaller.
11
Ajuste fino de las señales
Si es necesario pueden optimizarse las señales con el potenciómetro. Ajustar
con el potenciómetro P2 la amplitud de las marcas de referencia a 360° ± 30°.
Dar vueltas al potenciómetro sólo con un destornillador plano S, no con un
destornillador de estrella.
Segnali di taratura
E’ possibile ottimizzare i segnali tramite un potenziometro. Con il
potenziometro P2 portare l’ampiezza degli indici di riferimento a 360° ± 30°.
Per il potenziometro utilizzare solo cacciaviti a taglio S, non utilizzare cacciaviti
a stella.
Alignement précis des signaux
Si nécessaire, les signaux peuvent être optimisés par potentiomètre. Régler
la largeur du signal de référence sur 360° ± 30° à l‘aide du potentiomètre P2.
N’ajuster le potentiomètre qu’avec un tournevis plat S, pas avec un tournevis
cruciforme.
Feinabgleich Signale
Die Signale können bei Bedarf durch Potentiometer optimiert werden.
Referenzmarken-Breite auf 360° ± 30° mit dem Potentiometer P2 einstellen.
Verdrehen der Potentiometer nur mit Schlitzschraubendreher S, nicht mit
Kreuzschraubendreher.
Fine Adjustment of Signals
If necessary, you can optimize the signals with a potentiometer. Adjust the
reference mark signals to 360° ± 30° with the potentiometer P2.
Only use flat-tip screwdrivers Sto adjust the potentiometers, not Phillips
screwdrivers.
12
Trabajos finales
Comprobar la resistencia eléctrica entre la carcasa del conector y la máquina.
Valor nominal: 1  máx.
Operazioni finali
Controllare la resistenza elettrica tra l’alloggiamento del connettore e la macchina.
Valore nominale: 1

max.
Opérations finales
Tester la résistance électrique entre le carter de la prise et la machine.
Valeur nominale: 1 max.
Abschließende Arbeiten
Elektrischen Widerstand zwischen Steckergehäuse und Maschine prüfen.
Sollwert: 1

max.
Final Steps
Check the resistance between the connector housing and the machine.
Desired value: 1 max.
13
L1 L2




Montaje de los fines de carrera
Con un adaptador se puede visualizar el punto de conexión.
Blende límite Homing
Homing Límite
Marca de referencia Agujero para pegamento
Límite, homing a la izquierda
Homing a la izquierda
Homing a la derecha
Límite, homing a la derecha
off
on
Montaggio dei fine corsa
Con un adattatore si può visualizzare il punto di attivazione.
Finecorsa Homing
Homing Limite
Indice di riferimento Foro per colla
Limite, Homing sinistra
Homing sinistra
Homing destra
Limite, Homing destra
spento;
acceso;
Montage des plaques de limite
Le point de commutation peut être affiché au moyen d‘un adaptateur.
Plaque de limite Homing
Homing Limite
Marque de référence Trou pour colle
Limite, Homing gauche
Homing gauche
Homing droit
Limite, Homing droit
inactif;
actif;
Montage der Limitblenden
Mit einem Adapter kann der Schaltpunkt angezeigt werden.
Limitblende Homing
Homing Limit
Referenzmarke Bohrung für Klebstoff
Limit, Homing links
Homing links
Homing rechts
Limit, Homing rechts
aus;
ein;
Mounting the Limit Plates
The switching point can be displayed with an adapter.
Limit plate Homing
Homing Limit
Reference mark Hole for glue
Limit, homing left
Homing left
Homing right
Limit, homing right
off;
on;
14
Ajustar el punto de conexión deseado. Presionar la placa de fin de carrera contra la regla y fijarla en el taladro previsto para ello.
Sólo usar una pequeña cantidad de pegamento Araldit AW 136 (Epoxy)
Var. 02, 03 adicionalmente fijarlas lateralmente con una pequeña cantidad de pegamento Araldit AW 136 (Epoxy).
Settare il punto attivazione desiderato. Premere i finecorsa sul nastro graduato e fissarli nei fori previsti.
E’ necessario solo poco adesivo Araldit AW 136 (Epoxy).
La variante 02, 03 deve essere fissata di lato con un po’ di adesivo Araldit AW 136 (Epoxy)
Régler le point de commutation désiré. Presser la plaque de limite sur la règle de mesure et la fixer sur le trou prévu à cet effet.
Une faible quantité de colle Araldit AW 136 (époxy) suffit.
Var. 02, 03 à fixer en outre latéralement avec une faible quantité de colle Araldit AW 136 (Epoxy).
Gewünschten Schaltpunkt einstellen. Limitblende an Maßstab andrücken und in vorgesehener Bohrung sichern.
Nur geringe Klebermenge Araldit AW 136 (Epoxy) notwendig.
Var. 02, 03 zusätzlich mit geringer Klebermenge Araldit AW 136 (Epoxy) seitlich sichern.
Set the desired switching point. Press the limit plate onto the scale and secure it in the provided hole.
Use only a small amount of glue (Araldit AW 136 epoxy metal adhesive).
Use a small amount of glue (Araldit AW 136 epoxy metal adhesive) to secure the ends of var. 02 and 03.
15
=
=
=
=
Ho =
Marca de referencia
Comienzo longitud útil ML
Fin de carrera, ajustable
Interruptor para la pista de homing
Punto contacto homing
Indici di riferimento
Inizio lunghezza di misura ML
Indice limite, regolabile
Interruttore per traccia Homing
Punto di Homing
Marque de référence
Début longueur utile ML
Marque limite, décalable
Commutateur pour piste Homing
Point de commutation Homing
Referenzmarken-Lage
Beginn der Messlänge ML
Limitmarke, verstellbar
Schalter für Homingspur
Schaltpunkt Homing
Reference mark position
Begin. of meas. length ML
Limit mark, can be moved
Switch for homing track
Trigger point for homing






 
 

 

 

 

 


*I1096765-01*
1096765–01–A–01 · Printed in Germany · 12/2015
1096765-01

Other HEIDENHAIN Measuring Instrument manuals

HEIDENHAIN QUADRA-CHEK 2000 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN QUADRA-CHEK 2000 User manual

HEIDENHAIN TS 640 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN TS 640 User manual

HEIDENHAIN LS 3 3 Series User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LS 3 3 Series User manual

HEIDENHAIN LIF 471R User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LIF 471R User manual

HEIDENHAIN AK ERA 4 80 Series User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN AK ERA 4 80 Series User manual

HEIDENHAIN SE 660 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN SE 660 User manual

HEIDENHAIN ECN 1324 S User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN ECN 1324 S User manual

HEIDENHAIN RON 255 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN RON 255 User manual

HEIDENHAIN HR 550 FS User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN HR 550 FS User manual

HEIDENHAIN LS 608 C User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LS 608 C User manual

HEIDENHAIN ID 737748-01 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN ID 737748-01 User manual

HEIDENHAIN MSE 1350 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN MSE 1350 User manual

HEIDENHAIN MSE 1202 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN MSE 1202 User manual

HEIDENHAIN ND 1300 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN ND 1300 User manual

HEIDENHAIN MSE 1201 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN MSE 1201 User manual

HEIDENHAIN ND 500 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN ND 500 User manual

HEIDENHAIN LC 182 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LC 182 User manual

HEIDENHAIN SE 661 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN SE 661 User manual

HEIDENHAIN TS 440 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN TS 440 User manual

HEIDENHAIN GAGE-CHEK 2000 Series User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN GAGE-CHEK 2000 Series User manual

HEIDENHAIN LIC 4007 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LIC 4007 User manual

HEIDENHAIN ND 221 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN ND 221 User manual

HEIDENHAIN ND 231B User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN ND 231B User manual

HEIDENHAIN QUICK-CHEK QC-1000 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN QUICK-CHEK QC-1000 User manual

Popular Measuring Instrument manuals by other brands

CS Instruments PC 400 Operation and installation manual

CS Instruments

CS Instruments PC 400 Operation and installation manual

Ryobi MM-210 Owner's operating manual

Ryobi

Ryobi MM-210 Owner's operating manual

mru SWG 100 biogas user manual

mru

mru SWG 100 biogas user manual

Anritsu ML2400A Series Operation manual

Anritsu

Anritsu ML2400A Series Operation manual

Leica Geosystems DISTO E7100i manual

Leica Geosystems

Leica Geosystems DISTO E7100i manual

General TA500 user manual

General

General TA500 user manual

Hanna Instruments HI9064 instruction manual

Hanna Instruments

Hanna Instruments HI9064 instruction manual

Waltron 9033X user manual

Waltron

Waltron 9033X user manual

ABB AquaMaster 3 user guide

ABB

ABB AquaMaster 3 user guide

Sola HORIZON GREEN BASIC operating instructions

Sola

Sola HORIZON GREEN BASIC operating instructions

Flux beamo user manual

Flux

Flux beamo user manual

Malvern NANOSIGHT NS300 operating manual

Malvern

Malvern NANOSIGHT NS300 operating manual

Sigicom INFRA Point user manual

Sigicom

Sigicom INFRA Point user manual

MULTISPAN AVF-133 manual

MULTISPAN

MULTISPAN AVF-133 manual

Samoa 381 513 quick start guide

Samoa

Samoa 381 513 quick start guide

Coherent Solutions DopplerPXIe user manual

Coherent Solutions

Coherent Solutions DopplerPXIe user manual

PV-Engineering PVPM 1040C user manual

PV-Engineering

PV-Engineering PVPM 1040C user manual

AmpliVox Otowave 102 operating manual

AmpliVox

AmpliVox Otowave 102 operating manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.