manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. HEIDENHAIN
  6. •
  7. Measuring Instrument
  8. •
  9. HEIDENHAIN TS 760 User manual

HEIDENHAIN TS 760 User manual

12/2021
TS 760
Mounting Instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
取付説明書
安装说明
安裝指導手冊
설치 지침
Índice
Página
4Notas de aviso
6Permiso para la transmisión por radio
10 Elementos suministrados
14 Cambio de la batería
18 Configuración del modo de
funcionamiento
22 Cambio del cono
24 Dimensiones
25 Palpación optimizada
27 Cambio del vástago
28 Centrar electrónicamente
30 Centrado mecánico
34 Estado del sistema de palpación
Indice
Pagina
4Avvertenze
6Approvazione per trasmissione radio
10 Standard di fornitura
14 Sostituzione delle batterie
18 Settaggio del modo di funzionamento
22 Sostituzione del cono
24 Dimensioni
25 Tastatura ottimizzata
27 Sostituzione dello stilo
28 Centraggio elettronico
30 Centraggio meccanico
34 Stato del sistema di tastatura
Sommaire
Page
4Avertissements
6Autorisation pour transmission radio
10 Contenu de la livraison
14 Remplacement des piles
18 Réglage du mode de fonctionnement
22 Changement de cône
24 Dimensions
25 Palpage optimisé
27 Changement de la tige de palpage
28 Centrage électronique
30 Centrage mécanique
34 Etat du palpeur
Inhalt
Seite
4Warnhinweise
6Funkerlaubnis
10 Lieferumfang
14 Batterienwechsel
18 Einstellung des Betriebsmodus
22 Kegelwechsel
24 Abmessungen
25 Optimiertes Antasten
27 Taststiftwechsel
28 Elektronisch Zentrieren
30 Mechanisch Zentrieren
34 Zustand des Tastsystems
2
Contents Page
4Warnings
6Approval for radio transmission
10 Items Supplied
14 Battery exchange
18 Setting the operating mode
22 Taper exchange
24 Dimensions
25 Optimized probing
27 Stylus exchange
28 Electronic centering
30 Mechanical centering
34 Status of the touch probe
페이지페이지
55 경고
88 라디오 전송 승인
1212 제공 품목
1616 배터리 교체
2020 작동 모드 설정
2222 테이퍼 교환
2424 규격
2626 최적화된 프로빙
2727 스타일러스 교체
2929 자동 센터링
3232 기구적인 센터링
3535 터치 프로브의 상태
頁碼頁碼
55 警告
88 核准無線電傳輸
1212 供應的項目
1616 電池更換
2020 設置操作模式
2222 調換錐柄
2424 尺寸
2626 優化探測方式
2727 探針更換
2929 電子對心
3232 機械對心
3535 接觸式探針狀態
页页
55 提示
88 无线电信号传输许可
1212 零部件
1616 更换电池
2020 设置操作模式
2222 刀柄更换
2424 尺寸
2626 优化的探测
2727 更换测针
2929 电子定心
3232 机械定心
3535 测头状态
ページページ
55 注意事項
88 無線通信の認証
1212 梱包品
1616 電池交換
2020 操作モードの設定
2222 テーパ交換
2424 寸法
2626 測定の最適化
2727 スタイラスの交換
2929 電気的センタリング
3232 機械的センタリング
3535 タッチプローブの状態
3
목차목차
目錄目錄
目录目录
目次目次
Contents Page
5 Warnings
8 Approval for radio transmission
12 Items Supplied
16 Battery exchange
20 Setting the operating mode
22 Taper exchange
24 Dimensions
26 Dimensions
27 Stylus exchange
29 Electronic centering
32 Mechanical centering
35 Status of the touch probe
Max. 60 bar
Notas de aviso
Atención: El montaje y la puesta en marcha deben ser realizados por un especialista cualificado, observando las prescripciones locales de
seguridad. Utilizar el dispositivo de extracción sólo con el espacio de trabajo cerrado.
No dejar caer el palpador.
Calibrar el palpador, antes de la puesta en marcha, con el ciclo de calibración del control.
Avvertenze
Attenzione: il montaggio e la messa in funzione devono essere eseguiti da personale qualificato nel rispetto delle norme di sicurezza locali.
Utilizzare il dispositivo di soffiaggio soltanto con area di lavoro chiusa.
Non far cadere il tastatore.
Calibrare il tastatore prima della messa in funzione con il ciclo di calibrazione del controllo numerico.
Avertissements
Attention: le montage et la mise en service doivent être assurés par un personnel qualifié dans le respect des consignes de sécurité
locales. N‘utiliser le dispositif de soufflage que dans un espace de travail fermé.
Ne pas laisser tomber le palpeur.
Avant la mise en service, étalonner le palpeur avec le cycle d’étalonnage de la commande.
Warnhinweise
Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften
vorzunehmen. Abblaseinrichtung nur bei geschlossenem Arbeitsraum verwenden.
Tastsystem nicht fallen lassen.
Tastsystem vor Inbetriebnahme mit Kalibrierzyklus der Steuerung kalibrieren.
4
Warnings
Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations.
Use the blowing feature only when the working space is closed.
Do not drop the touch probe.
Calibrate the touch probe with the calibration cycle of the control before commissioning.
Max. 60 bar
경고경고
주의: 설치 및 조정은 한국의 안전도 규정에 의하여 작업을 수행할 수 있는 공인된 기술자에 의해 수행되어야 합니다.
작업공간이 닫혀진 상태에서, 젯분무 기능을 사용하십시오
터치 프루브를 떨어뜨리면 않됩니다.
커미셔닝하기 전 컨트롤의 교정 사이클로 터치 프로브를 교정하세요.
警告警告
注意:安裝與調整要經由已認證的專業人員指導以符合當地安全規範要求。
只有在工作空間關閉時,才能使用吹氣功能。
探針請勿掉落.
調試之前請先使用控制器的校準程式以校準接觸探頭。
提示提示
注意:注意: 安装和调试时必须符合当地安全要求并由具有资质的专业人员操作
吹气功能仅适用于加工区关闭时。
请不要使测头跌落.
调试开始前用数控系统的校准循环校准测头。
注意事項注意事項
注意:取付け及び試運転は設置国の安全規格のもとで有資格の専門家により実施するようにしてください。
ブロワの使用は、作業スペースが閉まっているときのみにしてください。
タッチプローブを落とさないでください.
試運転の前に制御装置の校正サイクルによってタッチプローブ/工具測長器を校正してください。
5
Warnings
Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations.
Use the blowing feature only when the working space is closed.
Do not drop the touch probe.
Calibrate the touch probe with the calibration cycle of the control before commissioning.
USA
FCC User information (USA only)
acc. Section 15.19
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
acc. Section 15.21
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance
could void the user’s authority to operate the equipment.
acc. Section 15.105
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These
limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communica-
tions. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/ TV technician for help.
FCC ID YJKTSX6TTX6
General information
Transceiver unit characteristics:
Operation frequency: 2400-2483,5 MHz
Modulation: O-QPSK
Permiso para la transmisión por radio Para el funcionamiento en modo transmisión (ver pág. 18)
Approvazione per trasmissione radio Per l’operatività in modo radio (vedi pagina 18).
Autorisation pour transmission radio Pour le fonctionnement en mode radio (voir page 18).
Funkerlaubnis Für den Betrieb im Funkmodus (siehe Seite 18).
6
Approval for radio transmission For operation in radio mode (see page 18).
Europe
Canada IC: 11148A-TSX6TTX6
RSS Gen Issue 3 Sect. 7.1.3
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause interference, and
(2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.
Le présent appareil est conforme aux CNR d‘Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L‘exploitation est autorisée aux
deux conditions suivantes :
(1) l‘appareil ne doit pas produire de brouillage, et
(2) l‘utilisateur de l‘appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d‘en compromettre le fonctionne
ment.
Die DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH erklärt hiermit, dass sich das TastsystemTS 760 in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 2014/53/EU befinden.
Die Konformitätserklärung kann unter folgender Adresse angefordert werden:
DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH
Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5
83301 Traunreut, Germany
oder www.heidenhain.de
DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH hereby declares that the TS 760 touch probe system is in compliance with the essential requirements and
other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
The EC Declaration of Conformity can be requested from
DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH
Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5
83301 Traunreut, Germany
or www.heidenhain.de
7
Japan 204-360008
South Korea MSIP-CRM-DRJ-TS460
Taiwan
取得審驗證明之低功率射頻器材,非經核准,公司、商號或使用者均不得擅自變更頻率、加大功率或變
更原設計之特性及功能。低功率射頻器材之使用不得影響飛航安全及干擾合法通信;經發現有干擾現象
時,應立即停用,並改善至無干擾時方得繼續使用。前述合法通信,指依電信管理法規定作業之無線電
通信。低功率射頻器材須忍受合法通信或工業、科學及醫療用電波輻射性電機設備之干擾。
The low-power radio-frequency devices must not be altered by changing the frequency, enhancing
emission power, adding external antenna, and modification of original design characteristic as well as
function.
The operation of the low-power radio-frequency devices is subject to the conditions that no harmful
interference is caused. The user must stop operating the device immediately should harmful interference
is caused and shall not resume until the condition causing the harmful interference has been corrected.
Moreover, the interference must be accepted that may be caused by the operation of an authorized
communications, or ISM equipment
China
China
No approval for radio transmission necessary.
Device is a “Micropower (short-range) Radio device“
CCAH21LP7030T7
라디오 전송 승인라디오 전송 승인 라디오 모드에서 작동(20 페이지 참조)
核准無線電傳輸核准無線電傳輸 在無線電模式操作(見第20頁)。
无线电信号传输许可无线电信号传输许可 无线电操作模式(参见第20页)。
無線通信の認証無線通信の認証 無線モードでの操作用 (20ページを参照してください)
8
Approval for radio transmission For operation in radio mode (see page 20.)
이외의 국가는 별도 요청이 필요함
其他國家根據要求
根据需要提供其它国家
他の国ついてはお問い合わせください
Otros países, bajo consulta
Ulteriori paesi a richiesta
D’autres pays sur demande
Weitere Länder auf Anfrage
Other countries upon request
9
TS 760
Suministro
Cono
Llave Torx T10
2 baterías alcalinas 1.5 V LR1
Adaptador para baterías alcalinas 1.5 V LR1
Los elementos suministrados dependen de la variante del aparato
Herramienta de montaje para el cambio del
vástago de la sonda
Standard di fornitura Standard di fornitura secondo la variante dell‘apparecchiatura
Utensili per la sostituzione dello stilo
Chiave torx T10
Cono
2 batterie alcaline 1.5 V LR1
Adattatore per batterie alcaline 1.5 V LR1
Contenu de la livraison Articles fournis en fonction de la variante d’appareil
Outils de montage pour le remplacement de la tige
de palpage
Clé Torx T10
Cône de serrage
2 piles alcalines 1,5 V LR1
Adaptateur pour piles alcalines 1,5 V LR1
Lieferumfang Lieferumfang abhängig von Gerätevariante
Montagewerkzeuge für Taststiftwechsel
Torx Schlüssel T10
Spannschaft
2 Stück Alkaline Batterien 1.5 V LR1
Adapter für Alkaline Batterien 1.5 V LR1
10
Items supplied
Mounting tools for stylus exchange
Items supplied depend on product variant
T10 torx wrench
Taper shank
*)
*)
2 alkaline batteries, 1.5 V LR1
Adapter for 1.5 V LR1 alkaline batteries
ID 370827-01 ID 744677-01
ID 1141230-01
ID 1034244-01
SE 640
ID 631225-xx
SE 660
ID 744719-xx
SE 661 EnDat
ID 1087803-xx
SE 540
ID 626001-xx
ID 733185-02
Pedir por separado:
Soporte para SE 64x Soporte para SE 66x
Soporte para SE 66x
Llave para el montaje del cono
Da ordinare separatamente:
Supporto per SE 64x
Chiavi per il montaggio dei coni
Supporto per SE 66x
Supporto per SE 66x
A commander séparément:
Support de SE 64x
Clef pour le montage du cône
Support de SE 66x
Support de SE 66x
Separat bestellen:
Halter für SE 64x
Schlüssel für Kegelmontage
Halter für SE 66x
Halter für SE 66x
11
To be ordered separately:
Holder for SE 64x
Wrench for taper mounting
Holder for SE 66x
Holder for SE 66x
TS 760
*)
*)
제공 품목제공 품목
테이퍼 섕크
T10 톡스 렌치
제공 품목은 제품 별로 다를 수 있습니다.
스타일러스 교환을 위한 마운트 공구
2 알칼리 배터리, 1.5V LR1
1.5V LR1 알칼리 배터리 아답터
2 alkaline batteries, 1.5 V LR1
適用於1.5 V LR1鹼性電池
2碱性电池,1.5 V LR1
1.5 V LR1碱性电池的适配器
1.5V LR1アルカリ乾電池x2本
1.5 VのLR1アルカリ電池用アダプタ
2 alkaline batteries, 1.5 V LR1
Adapter for 1.5 V LR1 alkaline batteries
供應的項目供應的項目 零組件項目因應料號而有不同。
測針更換安裝工具
T10星形扳手
刀柄
零部件零部件 供应的部件与产品具体型号有关
更换测针的安装工具
T10梅花扳手
刀柄
梱包品梱包品 梱包品は製品種類により異なります
スタイラス交換用の取付工具
T10 トルクスレンチ
テーパシャンク
12
Items supplied
Mounting tools for stylus exchange
Items supplied depend on product variant
T10 torx wrench
Taper shank
ID 370827-01 ID 744677-01
ID 1141230-01
ID 1034244-01
SE 640
ID 631225-xx
SE 660
ID 744719-xx
SE 661 EnDat
ID 1087803-xx
SE 540
ID 626001-xx
ID 733185-02
SE 64x용 홀더 SE 66x용 홀더
SE 66x용 홀더
별도로 주문하려면:
홀더를 설치하기 위한 렌치
SE 64x 安裝支架 SE 66x 安裝支架
須另外訂購的項目:
使用板手固鎖螺牙
SE 66x 安裝支架
SE 64x支架 SE 66x支架
需单独订购:
用于锥柄安装的扳手
SE 66x支架
SE 64x用ホルダー SE 66x用ホルダー
別売品:
シャンクへの取付け用レンチ
SE 66x用ホルダー
13
Holder for SE 64x Holder for SE 66x
To be ordered separately:
Wrench for taper mounting
Holder for SE 66x
4.
3.
Abrir la cámara de las baterías con una moneda.
Aprire il coperchio del vano batterie con una moneta.
Ouvrir le compartiment à piles à l’aide d’une pièce.
Batteriefach mit einer Münze öffnen.
Use a coin to open the battery compartment.
Cambio de batería
Por favor, deshágase de las baterías de forma profesional. Tener en consideración la normativa legal
de su país al respecto.
¡Cuidado, peligro de polaridad!
Si fuera necesario, efectuar otras acciones
Sostituzione delle batterie
Smaltire le batterie in modo corretto. Attenersi alle disposizione del Vostro paese.
Prestare attenzione ai poli!
Se necessario, eseguire altre azioni
Remplacement des piles
Veuillez éliminer les batteries de manière appropriée. Respectez à cet égard les règlementations
en vigueur dans votre pays.
Respecter la polarisation!
Effectuer toute autre action éventuellement nécessaire.
Batteriewechsel Bitte entsorgen Sie die Batterien fachgerecht. Halten Sie sich dabei an die gesetzlichen
Bestimmungen Ihres Landes.
Auf Polung achten!
Gegebenenfalls weitere Arbeiten durchführen
14
Battery exchange
Ensure correct polarity!
Please dispose of the batteries properly. Adhere to the legal regulations of your country.
Then perform any other necessary actions.
6.
Wegen Selbstkalibrierung muss sich das Tastsystem beim Schließen des
Batteriefachs in der gleichen Lage wie beim Einsatz in der Spindel befinden.
For the self-calibration, when closing the battery case, ensure that the touch
probe is in the same position as when inserted in the spindle.
Pour faciliter l’auto-calibrage, lors de la fermeture du compartiment à piles, le
palpeur doit se trouver dans la même position que celle qu’il aura en fonction-
nement dans la broche.
Data l‘autocalibrazione, alla chiusura dello scomparto delle batterie il sistema
di tastatura si deve trovare nella stessa posizione in cui viene montato nel
mandrino.
Por causa de la autocalibración, al cerrar la puerta del compartimento de la
batería, la sonda de palpación debe encontrarse en la misma posición que
cuando se utiliza en el husillo.
Por motivo de la autocalibración, el vástago debe estar suelto
Se recomiendan baterías de litio, 3.6V, 1/2 AA para alcanzar el máximo tiempo de
funcionamiento. Asimismo pueden utilizarse baterías o acumuladores NIMH de 1 hasta 4 V.
Lo stilo deve essere libero per autocalibrazione
Per raggiungere la durata di esercizio massima, HEIDENHAIN raccomanda le batterie al litio, 3.6 V, 1/2 AA.
Possono essere impiegate batterie alcaline o NIMH da 1 a 4 V.
La tige de palpage doit être libre pour l'auto-calibration
Wegen Selbstkalibrierung mussTaststift frei sein
Pour une durée de fonctionnement max., HEIDENHAIN recommande des piles au lithium 3,6 V, 1/2 AA.
Utilisation possible de piles alcalines ou accus NIMH de 1 à 4 V.
Für max. Betriebsdauer empfiehlt HEIDENHAIN Lithium Batterien, 3.6 V, 1/2 AA.
Alkaline-Batterien oder NIMH-Akkus mit 1 bis 4 V sind ebenfalls verwendbar.
15
The stylus must hang loose for the self-calibration
For max. operating time, HEIDENHAIN recommends 3.6 V lithium batteries, 1/2 AA.
Alkaline batteries or NiMH accumulators with 1 to 4 V can also be used.
4.
3.
배터리 보관함을 열 때 동전을 사용하세요.
用硬幣打開電池盒.
用一枚硬币打开电池舱。
コイン等を用いて電池収納部を開けてください
Use a coin to open the battery compartment.
배터리 교체배터리 교체 배터리는 규정에 따라 처리해야 합니다. 소속 국가의 법령에 따라 주십시오.
양극이 정확한지 확인하세요!
추가로 필요한 작업을 수행 하십시오.
更換電池更換電池 請正常處理電池. 遵守貴國的法律法規.
請確保極性正確!
然後執行其他必要的操作。
更换电池更换电池 请正确处置电池。 必须严格遵守所在国法律。
必须确保极性正确!
Then perform any other necessary actions.
電池交換電池交換 電池を正しく配置してください。 設置国の法令を遵守してください。
プラスマイナスがあっているかを確認してください
次にその他の必要な作業を行ってください。
16
Battery exchange Please dispose of the batteries properly. Adhere to the legal regulations of your country.
Ensure correct polarity!
Then perform any other necessary actions.
6.
For the self-calibration, when closing the battery case, ensure that the touch
probe is in the same position as when inserted in the spindle.
自己校正では、電池ケースを閉じる時に、確実にタッチプローブがスピン
ドルに取り付けた時と同じ位置になるようにしてください。
为进行自校准,关闭电池盒时,必须确保测头的位置与测头在插入主轴时的
位置相同。
對於自動校準,關閉電池盒時,請確保測頭與插入主軸時的安裝位置相同。
자체 교정을 위해 배터리 케이스를 닫을 시, 터치 프로브가 스핀들에 장착
될 때와 동일한 위치에 있는지 확인하십시오.
자체 교정 중에는 스타일러스를 느슨히 해야 합니다.
최대 작동 시간에 대해서는, 하이덴 하인은 3.6 V 리튬 배터리, 1/2 AA 개를 권장합니다.
1 ~ 4V의 알칼리 배터리 또는 NiMH 축전지도 사용할 수 있습니다.
自動校正時探針必須無碰觸
海德漢推薦使用3.6 V鋰電池,1/2 AA可獲得最長操作時間 。
也可以使用鹼性電池或1至4 V的鎳氫(NiMH)充蓄電池。
测针必须在自然下垂状态进行自我校准
为确保最长工作时间,海德汉建议使用3.6 V锂电池,1/2 AA。
也可用电压在1至4 V之间的碱性电池或NiMH镍氢电池。
自己校正時にスタイラスへ力を加えないでください
稼働時間を最大にする場合、ハイデンハインは 3.6 Vの1/2 AAリチウム電池を推奨しています。
1~4 Vのアルカリ電池もしくはニッケル水素充電池も使用することができます。
17
The stylus must hang loose for the self-calibration
For max. operating time, HEIDENHAIN recommends 3.6 V lithium batteries, 1/2 AA.
Alkaline batteries or NiMH accumulators with 1 to 4 V can also be used.
3.
TS760IR
TS760RF
TS7403
1. 2. 4. 5. 6.
4. 5. 6.
14 15
Configuración del modo de funcionamiento
Sólo para la primera puesta en marcha en modo transmisión por radio. Ajustar el conmutador giratorio en posición 2, cargar las baterías. El aparato
está 15 segundos preparado para la formación de pares
Para el funcionamiento en modo transmisión por radio tener en cuenta las instrucciones de
montaje de la SE 66x.
Atención: centrar de nuevo, ver pág. 26 y 28
Attenzione: ripetere il centraggio, vedere pagina 26 e 28
Attention: effectuer un recentrage, voir pages 26 et 28
Achtung: Neu zentrieren, siehe Seite 26 und 28
Note: Recenter, see page 26 an 28
Settaggio del modo di funzionamento
Solo alla prima messa in servizio in modalità radio. Posizionare interruttore su 2, inserire le batterie. In 15 secondi, l’apparecchio è pronto per
l‘accoppiamento.
Per il funzionamento in modalità radio, prestare attenzione alle istruzioni di montaggio SE 66x.
Réglage du mode de fonctionnement
Uniquement en mode Radio, à la première mise en service. Tourner le commutateur en position 2 et insérer les piles. L’appareil dispose de
15 secondes pour être couplé.
Pour connaître le fonctionnement en mode Radio, se reporter aux instructions de montage
de l’unité SE 66x.
Einstellung des Betriebsmodus
Nur bei Erstinbetriebnahme im Funk-Modus. Drehschalter auf Position 2 stellen, Batterien einlegen. Das Gerät ist 15 sec. paarungsbereit.
Für den Betrieb im Funk-Modus beachten Sie die Montageanleitung der SE 66x.
18
Setting the operating mode
Only for commissioning in radio transmission mode. Set rotary switch to position 2, insert batteries. The device is ready for pairing for 15 sec.
For operation in radio transmission mode, please refer to the SE 66x Mounting Instructions.
1 *) IR1) IR SE 5403), SE 64x3), SE 6604), SE 6614)
2 **) RF2) IR, RF SE 6604), SE 6614)
3IR IR SE 5405), SE 6405)
1) 2)
4)
3)
5) 5)
4 - 6
*)
Posición del interruptor Activación Transmisión Unidad de recepción
Infrarrojos Radio
Consultar los ajustes de la unidad de emisión en el modo de empleo correspondiente.
SE 540: a partir ID 626001-xx SE 640: a partir ID 631225-xx SE 642: a partir ID 652792-01
SE 540: anterior a 3) SE 640: anterior a 3)
Libre
Estado de suministro
Transmisión EnDat con SE 661
**)
Posizione dell‘interruttore Attivazione Trasmissione Unità di trasmissione
Le impostazioni sull’unità di trasmissione sono riportate sulle relative istruzioni operative.
SE 540: da ID 626001-xx SE 640: da ID 631225-xx SE 642: da ID 652792-01
SE 540; antecedenti a 3) SE 640 antecedenti a 3)
Non occupato
Stato alla fornitura
Infrarossi Radio
Trasmissione EnDat con SE 661
Position du commutateur Activation Transmission Unité émettrice
Infrarouge Radio
Pour connaître les paramétrages de l’unité émettrice, veuillez vous référer au manuel d’utilisation concerné.
SE 540 : à partir de l’ID 626001-xx SE 640 : à partir de l’ID 631225-xx SE 642 : à partir de l’ID 652792-01
SE 540 : état antérieur à 3) SE 640 : état antérieur à 3)
Pas d’affectation
Etat de livraison
Transmission EnDat avec SE 661
Schalterstellung Aktivierung Übertragung Sendeeinheit
Infrarot Funk
Einstellungen an der Sendeeinheit entnehmen Sie bitte der zugehörigen Betriebsanleitung.
SE 540: ab ID 626001-xx SE 640: ab ID 631225-xx SE 642: ab ID 652792-01
SE 540: früher als 3) SE 640: früher als 3)
Keine Belegung
Auslieferzustand
EnDat-Übertragung mit SE 661
19
Switch position Activation Transmission Transmission unit
Infrared
IR= RF=
Radio
For transmission unit settings, please refer to the corresponding operating instructions.
SE 540: as of ID 626001-xx SE 640: as of ID 631225-xx SE 642: as of ID 652792-01
SE 540: earlier than 3) SE 640: earlier than 3)
Not assigned
Shipping condition
EnDat transmission with SE 661
3.
TS760IR
TS760RF
TS7403
1. 2. 4. 5. 6.
16 17
작동 모드 설정작동 모드 설정
라디오 전송 모드의 커미셔닝 전용입니다. 회전 스위치를 2번 위치에 놓고 배터리를 삽입합니다. 15초 후 장치가 페어링할 준비가 됩니다.
라디오 전송 모드 작동에 관해서는 SE 66x 설치 지침을 참조하세요.
유의사항: 유의사항: 재센터링은 27, 30페이지를 참조하십시오.
設置操作模式設置操作模式
僅用於調試的無線電傳輸模式。 旋轉開關設置到位置2, 放入電池. 該設備已準備好配對,持續15秒.
對於無線電傳輸模式下運行, 請參閱SE 66x安裝說明.
附註: 附註: 重校中心, 請参考頁碼 27 及 30
设置操作模式设置操作模式
仅限用于无线电信号传输模式的调试。 将旋钮开关设置在位置2处,装入电池。 设备进行15秒钟的配对。
有关无线电信号传输模式的操作信息,参见SE 66x安装说明。
注意:注意: 重新定心时,参见第27和30页
操作モードの設定操作モードの設定
無線通信モードでの試運転のみ ロータリスイッチをポジション2に設定し、電池を挿入してください ペアリングには15秒を要します。
無線通信モードでの操作については、SE 66xの取付説明書を参照してください。
注意:注意: 再センタリング。27および30ページを参照ください。
20
Setting the operating mode
Only for commissioning in radio transmission mode. Set rotary switch to position 2, insert batteries. The device is ready for pairing for 15 sec.
For operation in radio transmission mode, please refer to the SE 66x Mounting Instructions.
Note: Recenter, see pages 27 and 30

Other HEIDENHAIN Measuring Instrument manuals

HEIDENHAIN TS 460 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN TS 460 User manual

HEIDENHAIN AK ERA 4x80 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN AK ERA 4x80 User manual

HEIDENHAIN POSITIP 8013 ACTIVE User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN POSITIP 8013 ACTIVE User manual

HEIDENHAIN LS 608 C User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LS 608 C User manual

HEIDENHAIN SE 661 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN SE 661 User manual

HEIDENHAIN ND 221 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN ND 221 User manual

HEIDENHAIN ND 1200R Radial User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN ND 1200R Radial User manual

HEIDENHAIN TS 640 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN TS 640 User manual

HEIDENHAIN LC 181 EnDat User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LC 181 EnDat User manual

HEIDENHAIN RON 255 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN RON 255 User manual

HEIDENHAIN ERN 1381.020 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN ERN 1381.020 User manual

HEIDENHAIN LC 182 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LC 182 User manual

HEIDENHAIN LIC 4007 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LIC 4007 User manual

HEIDENHAIN LS 4x6 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LS 4x6 User manual

HEIDENHAIN SE 661 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN SE 661 User manual

HEIDENHAIN MSE 1202 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN MSE 1202 User manual

HEIDENHAIN AK ERA 4 80 Series User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN AK ERA 4 80 Series User manual

HEIDENHAIN ID 737748-01 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN ID 737748-01 User manual

HEIDENHAIN LIC 4005 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LIC 4005 User manual

HEIDENHAIN SE 660 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN SE 660 User manual

HEIDENHAIN ND 221B User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN ND 221B User manual

HEIDENHAIN QUADRA-CHEK 2000 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN QUADRA-CHEK 2000 User manual

HEIDENHAIN TS 440 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN TS 440 User manual

HEIDENHAIN ND 7000 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN ND 7000 User manual

Popular Measuring Instrument manuals by other brands

Process Sensors MCT466-QC User guide manual

Process Sensors

Process Sensors MCT466-QC User guide manual

Elementar Analysensysteme GmbH vario EL cube operating instructions

Elementar Analysensysteme GmbH

Elementar Analysensysteme GmbH vario EL cube operating instructions

Jegs 41307 installation guide

Jegs

Jegs 41307 installation guide

Laser Quantum Ventus with smd12 operating manual

Laser Quantum

Laser Quantum Ventus with smd12 operating manual

Dwyer Instruments 160S series operating instructions

Dwyer Instruments

Dwyer Instruments 160S series operating instructions

AOR SR2000A instruction manual

AOR

AOR SR2000A instruction manual

Withings Aura quick start guide

Withings

Withings Aura quick start guide

Powell EcoVisor 01.41B.48080 Instruction bulletin

Powell

Powell EcoVisor 01.41B.48080 Instruction bulletin

Emerson Rosemount 9295 quick start guide

Emerson

Emerson Rosemount 9295 quick start guide

MRC INE-DZB-712 instruction manual

MRC

MRC INE-DZB-712 instruction manual

C2Max XTREME HD user manual

C2Max

C2Max XTREME HD user manual

SAJ DDSU666 user manual

SAJ

SAJ DDSU666 user manual

Polimaster PM1710A Operation manual

Polimaster

Polimaster PM1710A Operation manual

BioLAB BSFL-103 Operation manual

BioLAB

BioLAB BSFL-103 Operation manual

Ele 45-9300 operating instructions

Ele

Ele 45-9300 operating instructions

Gossen MetraWatt MAVOLUX 5032C operating instructions

Gossen MetraWatt

Gossen MetraWatt MAVOLUX 5032C operating instructions

Hanna Instruments HI981954 instruction manual

Hanna Instruments

Hanna Instruments HI981954 instruction manual

PCB Piezotronics IMI SENSORS HT625B01 Installation and operating manual

PCB Piezotronics

PCB Piezotronics IMI SENSORS HT625B01 Installation and operating manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.