manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Hengstler
  6. •
  7. Media Converter
  8. •
  9. Hengstler AC 58 Profibus User manual

Hengstler AC 58 Profibus User manual

A
M4
M4
M4
1
52,5
52,5
31,75
63
A
M4 / M5 / 10-32 UNF
A
M3
M3
C
M3
M4 / M5
36 f8
3 x 120°
M4
M3
48
4 x 90°
75
3 x 120°
42
50
h7
1
68
+2
B
A
M3 / M4
M3
M3
1
A
M4
M4
2. Sécurité
Personnel autorisé
Du fait que le codeur renferme des circuits électroniques sensibles, seul le
personnel compétent est autorisé à monter ou démonter le codeur.
Mise en garde contre les arbres en rotation
Les cheveux et les vêtements peuvent être happés par les arbres en
rotation.
 Prière de sécuriser I'environnement de travail avant de mettre les
machines en service.
Risque de destruction par des décharges électrostatiques
Les composants CMOS contenus dans le codeur sont très sensibles aux
décharges électrostatiques provoquées par exemple par le frottement de
certains vêtements.
 Ne pas toucher aux contacts enfichables ni aux composants électro-
niques.
Risque de destruction par des surcharges mécaniques
Une fixation rigide conduit à une contrainte permanente sur les paliers due
aux forces de réaction.
 Ne jamais entraver le mouvement de l’arbre du codeur. Pour la fixation,
utiliser uniquement les tôles élastiques à ressorts livrées avec le codeur
ou un accouplement adéquat.
Risque de destruction par des chocs mécaniques
De fortes vibrations ou des chocs, par ex. des coups de marteau, peuvent
provoquer la destruction du système optique de balayage du codeur et des
roulements à billes.
Ne jamais forcer. Un montage correct permet un assemblage facile des
éléments.
Risque de destruction par surcharge
 Mettre l’appareil en œuvre uniquement dans les limites prescrites sur
les notices techniques.
Domaine d'application : commandes et processus industriels.
Les surtensions sur les bornes de raccordement doivent êtres limitées aux
valeurs de la catégorie II concernant les surtensions (SELV).
Ce codeur correspond à une fourniture prévue pour être intégrée dans un
appareil (moteur, partie mécanique). II n'est pas destiné à la vente directe
au client final.
Le constructeur intégrant ce codeur dans son équipement est tenu de
respecter les directives CE ainsi que le marquage CE.
2. Seguridad
Persona autorizada
Dado que el codificador rotatorio contiene circuitos electrónicos sensibles,
únicamente un electricista especializado está autorizado a montarlo y a
desmontarlo.
Peligro de lesión mediante ejes en rotación
Los cabellos y las prendas de vestir pueden ser arrastrados por los ejes en
rotación.
¡Antes de comenzar cualquier trabajo, desconecte todas las tensiones
de alimentación y asegúre el entorno de trabajo!
Peligro de destrucción por electricidad electrostática
Los componentes de CMOS del codificador rotatorio son muy sensibles a
las altas tensiones, que se producen p.ej. por el frotamiento de la ropa.
¡No toque los contactos enchufables y componentes electrónicos!
Peligro de destrucción por sobrecarga mecánica
Un soporte rígido produce una sobrecarga permanente de los cojinetes
ocasionada por las fuerzas de ligadura.
 ¡No limite nunca la libertad de movimiento del eje del codificador! ¡Para
fijarlo, utilice únicamente las chapas elásticas adjuntadas o un
dispositivo de acoplamiento adecuado!
Peligro de destrucción por choque mecánico
Las vibraciones fuertes, p.ej. las que se producen por los golpes de un
martillo, pueden destruir el dispositivo de exploración óptica y los
rodamientos de bolas.
¡No recurra nunca a la violencia! El montaje es sencillo, siempre y
cuando se sigan los pasos correctos.
Peligro de destrucción por sobrecarga
No está permitido utilizar el aparato fuera de los límites prescritos en la
hoja de datos técnicos.
Campo de aplicación: Procesos industriales y unidades de mando.
Es imprescindible limitar las sobretensiones en los bornes de conexión a
los valores correspondientes a la categoría de sobretensión II (SELV).
Este codificador forma parte del suministro y está destinado a la instalación
en un aparato (motor, máquina). No está previsto para la venta al cliente.
Todo fabricante, que integre este codificador en uno de sus aparatos, se
responsabiliza por el cumplimiento de la normativa CE y de la marca CE.
2. Avvertenze sulla Sicurezza
Persone autorizzate
Il trasduttore di rotazione può essere montato e smontato solo da un
elettricista specializzato, poiché il trasduttore di rotazione è dotato di circuiti
elettronici sensibili.
Pericolo di lesioni dovute ad alberi in rotazione
I capelli e gli indumenti possono impigliarsi negli alberi in rotazione.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro disinserire tutte le tensioni d’esercizio
e proteggere la zona di lavoro!
Pericolo di distruzione dovuta all'elettricità formatasi nel corpo
I componenti CMOS del trasduttore di rotazione sono molto sensibili alle
alte tensioni come quelle che possono formarsi in seguito allo strofinio degli
indumenti.
 Non toccare i connettori a spina ed i componenti elettronici!
Pericolo di distruzione dovuta a sovraccarico meccanico
Un fissaggio troppo rigido provoca un sovraccarico permanente dei
cuscinetti per via delle forze ad azione forzata.
 Non limitare mai la mobilità dell’albero del trasduttore! Per il fissaggio
utilizzare solo le lamiere elastiche in dotazione oppure un giunto
adeguato!
Pericolo di distruzione dovuta a shock meccanico
Forti urti, ad esempio i colpi di martello, possono causare la distruzione del
sistema di scansione ottica e dei cuscinetti a sfera.
 Non usare violenza! Lavorando appropriatamente si può unire tutto più
leggermente.
 Pericolo di distruzione dovuta a sovraccarico.
Fare funzionare l’apparecchio entro i limiti che sono stati specificati nelle
caratteristiche tecniche
Campo d'impiego: processi industriali e dispositivi di comando.
Le sovratensioni sui morsetti devono essere limitate ai valori della categoria
di sovratensione II (SELV).
Questo trasduttore è un elemento complementare destinato al montaggio in
un apparecchio (motore,macchina), e non può essere venduto al cliente
finale.
Il produttore che incorpora questo trasduttore nel suo apparecchio è tenuto
a far rispettare le direttive CE e a farlo contrassegnare col marchio CE.
3. Montage  Assembly  Montage  Montaggio  Montaje
Quadratflansch  Square flange  Bride carrée  Flangia quadrata  Brida cuadrada Federblech, Hohlwelle  Spring plate, hollow shaft  Tôle élastique à ressorts, arbre creux
Lamiera elastica, albero cavo  Chapa para láminas de contacto, eje hueco
(1)  Befestigungsexzenter
 Securing eccentric
 Excentrique de fixation
 Eccentrico di fissagio
 Excéntrico de sujeción
(A)  Montageglocke
 Assembly dome
 Cloche de montage
 Campana di montaggio
 Campana de montaje
CD
(A)  Federblech
 Spring plate
 Tôle élastique à ressorts
 Lamiera elastica
 Chapa para láminas de contacto
(A)  Befestigungsgewinde
 Securing thread
 Filetage de fixation
 Filetto di fissaggio
 Rosca de fijación
(A)  Befestigungsgewinde
 Securing thread
 Filetage de fixation
 Filetto di fissaggio
 Rosca de fijación
(B)  Klemmflansch
 Clamping flange
 Bride de serrage
 Flangia di bloccaggio
 Brida de fijación
(C)  Befestigungswinkel
 Securinmg bracket
 Equerre de fixation
 Squadretta di fissaggio
 Ángulo de fijación
Klemmflansch  Clamping flange  Bride de serrage  Flangia di bloccaggio  Brida de fijación
AB
Synchroflansch  Synchro flange  Bride synchrone  Flangia sincrona  Brida sincrónica
Absoluter Drehgeber
AC 58 / 59 / 61 Profibus
Installationsanleitung
Absolute Shaft Encoders
AC 58 / 59 / 61 Profibus
Installation instructions
Capteur angulaire absolu
AC 58 / 59 / 61 Profibus
Instructions d´installation
Trasduttori assoluti di velocità angolare
AC 58 / 59 / 61 Profibus
Istruzioni di installazione
Transmisores giratorios absolutos
AC 58 / 59 / 61 Profibus
Instrucciones de instalación
Art. No.: 2 565 066
Edition.: 3 040816TK
Hotline
+49 (0) 74 24 / 89 - 0
HENGSTLER GmbH
Uhlandstr. 49 D-78554 Aldingen
http://www.hengstler.de
e-mail: [email protected]
2. Sicherheitshinweise
Befugte Personen
Der Drehgeber darf nur von einer Elektrofachkraft montiert und demontiert
werden, da im Drehgeber empfindliche elektronische Schaltkreise enthalten
sind.
Verletzungsgefahr durch rotierende Wellen
Haare und Kleidungsstücke können von rotierenden Wellen erfasst werden.
 Vor allen Arbeiten alle Betriebsspannungen ausschalten und Ar-
beitsumgebung sichern!
Zerstörungsgefahr durch Körperelektrizität
Die CMOS-Bausteine im Drehgeber sind sehr empfindlich gegen hohe
Spannungen, wie sie z. B. durch die Reibung der Kleidung entstehen
können.
 Steck-Kontakte und elektronische Komponenten nicht berühren!
Zerstörungsgefahr durch mechanische Überlastung
Eine starre Befestigung führt zu dauerhafter Überlastung der Lager durch
Zwangskräfte.
Die Beweglichkeit der Geberwelle niemals einschränken! Zur Befesti-
gung nur die beigelegten Federbleche oder eine geeignete Kupplung
verwenden!
Zerstörungsgefahr durch mechanischen Schock
Starke Erschütterungen, z. B. Hammerschläge, können zur Zerstörung der
optischen Abtastung und der Kugellager führen.
Niemals Gewalt anwenden! Bei sachgemäßer Montage lässt sich alles
leichtgängig zusammenfügen.
Zerstörungsgefahr durch Überlastung
Das Gerät darf nur innerhalb der Grenzen betrieben werden, wie sie in
den technischen Daten vorgegeben sind.
Anwendungsbereich: Industrielle Prozesse und Steuerungen.
Überspannungen an den Anschlussklemmen müssen auf Werte der
Überspannungskategorie II begrenzt werden (SELV).
Das Anschlusskabel ist nicht schleppfähig und nur für feste Verlegung
geeignet.
Dieser Geber ist ein Zulieferteil, das für den Einbau in ein Gerät (Motor,
Maschine) vorgesehen ist. Er ist nicht für den Verkauf an den Endkun-
den bestimmt.
Der Hersteller, der diesen Geber in sein Gerät integriert, ist verantwort-
lich für die Einhaltung der CE-Richtlinien und die CE-Kennzeichnung.
1. Vorwort
Dieses Anleitung soll Ihnen den Anschluss und die Inbetriebnahme
des Drehgebers ermöglichen.
Weitere Informationen finden Sie im Drehgeberkatalog bzw. erhalten
Sie auf Anfrage oder per Download von unserer Internetseite
www.hengstler.de.
1. Preface
These installation instruductions are provided for the connection and
starting procedure of your shaft encoder.
You will get further information from the Acuro datasheet, on request
or on download from our Internet site www.hengstler.de.
1. Avant-propos
Ces instructions ont pour but de vous permettre la mise en route du
capteur angulaire.
Vous trouverez de plus amples informations dans le fiche technique
ou sur simple demande ou par téléchargement à partir de notre site
Internet www.hengstler.de.
1. Introduzione
Questo manuale dínstallazione ha il compito di darle la possibilità di
allaciare e mettere in funzione i trasduttori.
Ulteriori informazioni riceve del folgio caratteristiche o a richiesta o
servitevi die download nel nostro sito internet www.hengstler.de.
1. Préambulo
Este manual de instalación le permite la conexión y puest en marcha
de los transmisores giratorios.
Encontrará mayor información en el hoja de especificaciones o
obtenerá esta en ruego, o bien, solicítela directamente a nuestra
empresa www.hengstler.de.
2. Safety
Authorised persons
The encoder should only be assembled and dismantled by a qualifed
electrician, as the unit contains sensitive electronic circuits.
Risk of injury due to rotating shafts
Hair and items of clothing may become caught up in rotating shafts.
Prior to commencing all works, disconnect all power supplies and
ensure that the working environment is Safe!
Risk of destruction due to static electricity
The CMOS modules contained in the encoder are very sensitive to high
voltages such as can arise due to friction of the clothing.
Do not touch plug contacts or electronic composants!
Risk of destruction due to mechanical overload
Rigid mounting will give rise to constraining fortes which will permanently
overload the bearings.
Never restrict the freedom of movement of the encoder! Use only the
enclosed sheet steel springs or a suitable coupling to secure the unit!
Risk of destruction due to mechanical shock
Violent shoocs, e.g. due to hammer blows, can lead to the destruction of
the optical sensing system and the ball bearings.
 Never u se forte! Assembly is simple provided that correct procedure is
followed.
Risk of destruction due to overloading
 The unit may only be operated within the limits specified in the technical
data.
Fields of application: industrial processes and controls.
Overvoltage at the connecting terminals must be limited to overvoltage-
class-II values (SELV).
The connecting cable is not for dragline mounting, only for fix mounting.
This encoder is a supply part destined for mounting to an appliance (motor,
machine).It is not provided for customer sale.
Manufacturers integrating this encoder to their facilities are responsible as
well for compliance with CE guidelines as for the CE mark.
Md= 0,8 ± 0,1 Nm
Md= 0,6 ± 0,1 Nm
4. Mechanische Daten
Mechanical data • Caractéristiques mécaniques
Dati meccanici • Datos mecánicos
d = 6 mm
d = 9,52/10 mm
- kurzzeitig
- short term
- brièvement
- per breve durata
- de corta dura-
ción
= 12 000 min-1
- Dauerbetrieb
- continuous duty
- Fonctionnement
ininterrompu
- Servizio continuo
- Funcionamiento
continuo
= 10 000 min-1
-40 ... +85 °C
- Vibration
- Shock
100 m/s² (10 ... 500 Hz)
1 000 m/s² (6 ms)
2) Mit Verpolschutz
2) Reverse protection against false polarity
6. Identifikationscode
Ordering data • Code d´identification
Chiave per l´ordinazione • Código de pedido
5. Elektrische Daten
Electrical data • Caractéristiques électriques
Dati elettrici • Datos eléctricos
Singleturn Multiturn
Uin1) = 10....30VDC2) 10....30VDC2)
Imax (only Encoder) = 200 mA 300 mA
Imax (incl. Output) =
Fuse
2 A 2 A
- Schnittstelle
- Interface
- Interface
- Interfaccia
- Interfaz
RS 485
- Kabellänge
- Cable length
- Longueur de câble
- Lunghezza cavo
- Longitud de cable
max. 100 m
ESD
7. Anschlussbilder
Connection diagrams • Symboles de raccrdement
Denominazione collegamento • Denominación de los
cables
7.1 Leitungsparameter Leitungstyp A • Cable specification
type A
Wellenwiderstand /
wave resistance
135... 165 Ω (3... 20MHz)
Betriebskapazität /
Operating capacity
< 30pF/m
Schleifenwiderstand /
Loop resistance
< 110 Ω/km
Aderndurchmesser /
Wire diameter
> 0,64 mm
Adernquerschnitt /
Wire cross section
> 0,34 mm²
7.2 Übertragungsgeschwindigkeiten • Baud rates
Segmentlänge /
segment length
Kbit/s
1200 m 9,6
1200 m 19,2
1200 m 45,45
1200 m 93,75
1000 m 187,5
400 m 500
200 m 1 500
100 m 3 000
100 m 6 000
100 m 12 000
7.3 Anschlussbelegung Flanschdose 2-fach • Pinout
(2xConin 8 pol.) (Code H)
Pin In
Out
1Data Ground (M5V)2)
GND1
2AReceive /Transmit
Data-Negative (A)
A
3
4BReceive /Transmit
Data-Positive (B)
B
5
6+5V 2) (P5V)
VCC1
710...30 VDC +UB 3) (P24)10...30 VDC
80 V Ground 3) (M24)
0V
2) Signalausgang
signal output
3) Versorgungsspannung
supply voltage
7.4 Geräte-Adresse • Setting of the device adress
DIP 12345678
LSB MSB N.C.
Value 124816 32 64
7.5 Bus-Abschluss • Setting of the bus termination
DIP 9 DIP 10
Bus not terminated OFF OFF
Bus terminated (last
slave) ON ON
7.6 Anschlussbelegung Kabelklemme (Bushaube) • Connec-
tion Diagramm for version „Bus cover“
Pin Signal
1UB in (10...30V)
20V in
3UB out (10...30V)
40V out
5B in
Profibus
6A in
7B out
8A out
7.7 Anschlussbelegung M12 für Tico • M12 Connector for
Tico
Pin Signal
1+ UB out (supply for Tico)
2Clock (Count input)
30V
4Data (Reset input)
5N.C.
8. Störmeldung
Malfunction • Message d’erreur
Avviso di malfunzionamento • Aviso de falla
LED Bedeutung
Power
(grün)
AUS Spannungsversorgung fehlt oder Unterspannung
EIN Spannungsversorgung ist in Ordnung
Error
(rot)
AUS Geberteil liefert fehlerfreie Positionsdaten
BLINKEND Geberteil liefert keine oder falsche Positionsdaten
Mögliche Ursachen:
- Unterbrechung BUS-Teil zu Geberteil
- Gültiger LED-Sendestromregelbereich verlassen
Bus
(grün)
AUS Keine Verbindung zum Master (Baudrate nicht
erkannt)
Mögliche Ursachen:
- Datenleitungsunterbrechung
- Vertauschte Datenleitung
BLINKEND Verbindung zum Master, nicht konfiguriert.
EIN Verbindung zum Master, konfiguriert, data exchange
möglich
LED meaning
Power
(green)
OFF Voltage supply interrupted or under-voltage
ON Voltage supply OK
Error
(red)
OFF Encoder provides correct position data
BLINKING Encoder provides no position data or wrong position
data
Potential reasons:
- BUS-to-encoder connection interrupted
- Valid LED-current regulation range exceeded
Bus
(green)
OFF Connection to master interrupted (baudrate not
identified)
Potential reasons:
- Data line interrupted
- Data line misconnected
BLINKING Connection to master not configured
ON Connection to master, configured, data exchange is
possible
LED signification
Power
(vert)
eteinte Absence d’alimentation ou alimentation insuffisante
allumée Alimentation correcte
Error
(rouge)
eteinte Transmission des données sans problème
clignotante Pas de transmission des données de position ou
transmission des données de position incorrecte
Causes possibles:
- Connexion Bus-Codeur interrompue
- Plage de régulation du courant émetteur utile de la
LED hors limites
Bus
(vert)
eteinte Aucune connexion avec l’élément maître (Vitesse de
transmission non reconnue)
Causes probables:
- Coupure dans le câblage transmission des
données
- Câblage transmission des données inversé
clignotante Connexion avec l’élément maître non configurée
allumée Connexion avec l’élément maître configurée,
Echange de données possible
LED significado
Power
(verde)
OFF Falta de tensión de alimentación o tensión de
alimentación baja
ON Tensión de alimentación correcta.
Error
(rojo)
OFF El encóder proporciona información correcta
sobre la posición
Intermitente El encóder no proporciona información sobre la
posición o la información proporcionada es
incorrecta
Posibles motivos:
- Se ha interrumpido la conexión del encóder al bus
- Se ha sobrepasado el rango de regulación de
corriente del LED
Bus
(verde)
OFF Conexión con el Maestro interrumpida (velocidad
de transmisión no identificada)
Posibles motivos:
- Cable de comunicación sin conectar
- Cable de comunicación conectado
incorrectamente
Intermitente Conexión del Maestro sin configurar
ON Conexión con el Maestro configurada. El
intercambio de datos es posible
Attention
1) Der Encoder ist zum Anschluss an ein SELV Netzteil vorgesehen.
Es ist nicht zulässig, dass der Encoder direkt an ein Gleichspannungsnetz angeschlos-
sen wird.
This encoder is designed for a connection to a SELV power supply.
It is not allowed to connect the encoder to a direct current line voltage.

This manual suits for next models

2

Other Hengstler Media Converter manuals

Hengstler RI 32 User manual

Hengstler

Hengstler RI 32 User manual

Hengstler DRIVE-CliQ AD58S User manual

Hengstler

Hengstler DRIVE-CliQ AD58S User manual

Hengstler AX71 Series User manual

Hengstler

Hengstler AX71 Series User manual

Hengstler RX70TPRX /RX 71TP User manual

Hengstler

Hengstler RX70TPRX /RX 71TP User manual

Hengstler RA 58-P User manual

Hengstler

Hengstler RA 58-P User manual

Hengstler AC 58-I SSI User manual

Hengstler

Hengstler AC 58-I SSI User manual

Hengstler AC 58 User manual

Hengstler

Hengstler AC 58 User manual

Hengstler RI 38 User manual

Hengstler

Hengstler RI 38 User manual

Hengstler AR 60 Series User manual

Hengstler

Hengstler AR 60 Series User manual

Hengstler RA 58-P User manual

Hengstler

Hengstler RA 58-P User manual

Hengstler RI 36 User manual

Hengstler

Hengstler RI 36 User manual

Hengstler AC 58 SUCOnet User manual

Hengstler

Hengstler AC 58 SUCOnet User manual

Hengstler RI 36 User manual

Hengstler

Hengstler RI 36 User manual

Hengstler RI 42 User manual

Hengstler

Hengstler RI 42 User manual

Hengstler AD58 DRIVE-CliQ User manual

Hengstler

Hengstler AD58 DRIVE-CliQ User manual

Hengstler AR 60 User manual

Hengstler

Hengstler AR 60 User manual

Hengstler AC 58 Interbus User manual

Hengstler

Hengstler AC 58 Interbus User manual

Hengstler AC58 User manual

Hengstler

Hengstler AC58 User manual

Hengstler AC 58 DeviceNet User manual

Hengstler

Hengstler AC 58 DeviceNet User manual

Hengstler ACURO AR 60 User manual

Hengstler

Hengstler ACURO AR 60 User manual

Hengstler RI 58-F User manual

Hengstler

Hengstler RI 58-F User manual

Hengstler RI 58-D User manual

Hengstler

Hengstler RI 58-D User manual

Hengstler AC 58 Parallel User manual

Hengstler

Hengstler AC 58 Parallel User manual

Hengstler AX73 User manual

Hengstler

Hengstler AX73 User manual

Popular Media Converter manuals by other brands

Barco TransForm SCN user manual

Barco

Barco TransForm SCN user manual

Shindengen MD3221N Applications manual

Shindengen

Shindengen MD3221N Applications manual

Ganz PixelPro GXi Series installation guide

Ganz

Ganz PixelPro GXi Series installation guide

Digitrax SoundFX SFX0416 manual

Digitrax

Digitrax SoundFX SFX0416 manual

Atek ARK S 58 user manual

Atek

Atek ARK S 58 user manual

Elko eLAN-IR-003 installation manual

Elko

Elko eLAN-IR-003 installation manual

NeoMedia Encoder PDF417 installation guide

NeoMedia

NeoMedia Encoder PDF417 installation guide

Goobay 93583 quick start guide

Goobay

Goobay 93583 quick start guide

Zapi CAN TILLER user manual

Zapi

Zapi CAN TILLER user manual

exemys EGW1-IA3-MB user manual

exemys

exemys EGW1-IA3-MB user manual

Key Digital KD-IP922ENC operating instructions

Key Digital

Key Digital KD-IP922ENC operating instructions

Alphacool Core quick start guide

Alphacool

Alphacool Core quick start guide

Philips Video System Manager Pro installation instructions

Philips

Philips Video System Manager Pro installation instructions

PAC L.O.C.PRO LP7-4 installation instructions

PAC

PAC L.O.C.PRO LP7-4 installation instructions

Campbell Vospoder instruction manual

Campbell

Campbell Vospoder instruction manual

nedis HQ AVSPLIT-40 manual

nedis

nedis HQ AVSPLIT-40 manual

Cobalt Digital Inc 6540 owner's manual

Cobalt Digital Inc

Cobalt Digital Inc 6540 owner's manual

Anritsu MZ1834A Operation manual

Anritsu

Anritsu MZ1834A Operation manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.