manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Herdegen
  6. •
  7. Mobility Aid
  8. •
  9. Herdegen 221000 User manual

Herdegen 221000 User manual

Déambulateur fixe, Standard walking frame
Ref. 221000, 221100
Please read these notes carefully before use. Make
sure to follow the instructions and keep them in a
safe place ! If this aid is to be used by other
persons, they must be fully informed of these
safety warnings before use.
1. Safety indications
- You should A WAYS consult with your physician or therapist
to determine proper adjustment and use.
- If walker is exposed to extreme temperature (above 100°F
or below 32°F), high humidity and/or becomes wet, prior to
use, ensure handgrips DO NOT twist on side frame otherwise
damage or injury may occur. Unit should be dry, and
handgrips tight.
- Check to make sure rubber tips and/or plastic anti-glide
tips are not ripped, worn or missing. Replace before using
walker. DO NOT use rubber tips on rear leg extensions when
using front wheel or brake options.
- All leg extensions, must be adjusted so the walker is level.
When using wheeled attachments, extensions MUST be
adjusted so side frames are level.
- Rear extension legs with rubber tips or plastic anti-glide
tips MUST be in contact with floor surface at all times.
- The leg extensions should be adjusted so the walker is
level. If an even height cannot be achieved, adjust the leg
extensions so that the rear of the walker is no more than one
inch lower than the front.
- Anti-glide tips are used on rear leg extensions ON Y to
allow walker to roll easily over indoor
carpeted areas without the need to lift the walker off the
ground. Anti-glide tips are not recommended for use on
rough surfaces (concrete, gravel, etc).
- Anti-glide tips on rear leg extensions should only be used
with front wheel attachments. DO NOT use anti-glide tips on
all four leg extensions at once. DO NOT use anti-glide tips
and rubber tips at the same time.
- When using anti-glide tips on walker, short steps should be
taken to assure weight is distributed evenly and directly over
walker legs. These precautions will prevent uncontrollable
movement of walker.
- A WAYS use caution when using the walker, especially on
wet or icy surfaces.
- A WAYS observe the weight limit on the labeling of your
walker. Check that all labels are
present and legible. Replace if necessary.
- After unfolding or assembling walker, ensure walker is
securely locked in OPEN position and level to the ground
before using.
- DO NOT hang anything on the front of the Walker. This may
depress the release mechanisms and prevent walker from
locking into place when fully opened.
-
DO NOT hang anything on either the left or right side
frames (area that includes dual-release paddles) or the left
and right slide tubes (area that includes palm release
button). This will cause side frames or slide tubes to bend
downward and prevent walker from locking into place when
fully opened. This may also cause walker to tip, resulting in
injury or damage.
- A WAYS test to see that the walker and attachments are
properly and securely locked in place before using.
ire attentivement le mode d’emploi avant utilisation.
Suivre les indications et les conserver précieusement !
Si cette aide est utilisée par d’autres personnes,
celles-ci doivent être bien informées sur les conseils
suivants avant toute utilisation.
1. Consignes de sécurité
• Nous vous conseillons de consulter votre médecin ou votre
rééducateur pour régler l'appareil et pour apprendre à l'utiliser
de manière appropriée.
• Si le déambulateur est exposée à des températures extrêmes
(supérieures à environ 38 ؛C ou 100 ؛F ou inférieures à 0°C ou
32°F), si elle est exposée à une forte humidité et/ou si elle se
mouille, assurez-vous avant utilisation, que les poignées d'appui
NE tournent PAS sur l'armature, sous peine d'endommager le
déambulateur, voire de vous blesser. ’appareil doit être sec et
les poignées doivent être serrées.
• Assurez-vous que les embouts en caoutchouc et/ou patins en
plastique ne sont ni arrachés ni usés et qu’ils sont bien présents.
Remplacez-les le cas échéant avant d’utiliser le déambulateur.
N’utilisez PAS d’embouts en
caoutchouc sur les extensions des pied arrière si vous optez pour
l’option de roues à l’avant ou de freins.
• Toutes les extensions de pied doivent être réglées à bonne
hauteur de façon à ce que le déambulateur soit stable. Si vous
utilisez des accessoires à roue, les extensions DOIVENT être
réglées de façon à ce que les armatures latérales soient au
même niveau.
• es extensions de pied arrière portant des embouts en
caoutchouc ou des patins en plastique DOIVENT toujours
être en contact avec le sol. Il faut régler les extensions de pied
de façon à ce que le déambulateur soit stable. S'il n'est pas
possible d'obtenir une horizontalité parfaite, réglez les
extensions de pied de façon à ce que l'arrière du déambulateur
soit ne soit pas plus bas que l'avant de plus de 2,5 cm (1 po.).
• On utilise des patins sur les extensions de pied arrière
UNIQUEMENT, pour permettre à le déambulateur de se
déplacer facilement sur de la moquette sans avoir à la soulever.
es patins ne sont pas recommandés sur des
surfaces rugueuses (béton, graviers, etc.).
• es patins des extensions de pied arrière ne doivent s’utiliser
que si le déambulateur est équipée de roues à l’avant.
• orsque vous utilisez des patins sur le déambulateur, faites de
petits pas pour vous assurer que la répartition de votre poids est
régulière et que votre poids repose directement sur les pieds du
déambulateur. Ces précautions empêcheront les mouvements
incontrôlés du déambulateur.
• Faites TOUJOURS attention lorsque vous utilisez le
déambulateur, spécialement sur des surfaces humides ou
verglacées.
• Respectez TOUJOURS les limitations de poids qui figurent sur
l’étiquette de votre déambulateur. Vérifiez que toutes les
étiquettes sont bien présentes et qu’elles sont lisibles.
Remplacez-les si nécessaire.
• Une fois que vous avez déplié ou assemblé le déambulateur,
assurez-vous que celle-ci est bloquée en position OUVERTE et
qu'elle est stable sur le sol avant de l'utiliser.
• Ne suspendez RIEN à l’avant du déambulateur. Ceci pourrait
appuyer sur le mécanisme de déblocage et empêcher le
déambulateur de se bloquer en position d’utilisation lorsqu’elle
est totalement ouverte.
HERDEGEN
2, Rue Freyssinet
77500 CHE ES
France
2. Installation
Before using the walking frame, the height has to be
adjusted to the user’s size. Push the button of each leg and
adjust the height: push the tube inside to reduce the height
or pull it to increase the height. When adjusted, release the
push buttons to fix the height. Both sides must have the same
height, and the pushbutton has to come out of both sides.
To move: put the frame forward, lean on it, and move your
feet forward.
3. Cleaning
The walking frame has to be cleaned regularly with a dry and
clean rag. The handles have to be cleaned with a non-
abrasive cream cleaner to avoid dirtiness. The rubber tips
have to be changed regularly.
4. Materials
The walking frame is made out of anodised aluminium tubes.
5. Disposal
Dispose of this product in accordance with your regional
waste disposal regulations.
6. Tec nical specifications
Weight: 1,9 kg
Maximal weight supported: 100 kg.
Width: 651 mm
Height: 885 – 985 mm
Depth: 470 mm.
This product has a 2 years warranty, form the date of
purchase, against any manufacturing defect.
This product is biocompatible.
Test: EN-ISO 111 99-1
• Ne suspendez RIEN sur les armatures latérales de droite et de
gauche (y compris à proximité des languettes à verrouillage de
sécurité) ni sur les tubes coulissants de droite ou de gauche
(dans la zone qui comprend les boutons de déblocage à la paume
de la main). Ceci risquerait de tordre les armatures latérales ou
les tubes coulissants vers le bas et empêcherait le déambulateur
de se bloquer en toute sécurité lorsqu'elle est complètement
ouverte. Ceci risquerait aussi de faire basculer le déambulateur,
ce qui pourrait l'endommager, voire vous blesser.
• Vérifiez TOUJOURS que le déambulateur et que ses accessoires
sont bien verrouillés en place et sont sûrs avant d’utiliser
cette dernière.
2. Installation
Il est indispensable de régler la hauteur avant d’utiliser le
déambulateur. Pousser le bouton poussoir de chaque pied et
régler la hauteur: pousser le tube vers le bas pour réduire la
hauteur, tirer le tube vers le haut pour l’augmenter. Une fois la
hauteur réglée, relâcher les boutons poussoirs. Attention ! es
deux côtés doivent avoir la même hauteur, et le bouton poussoir
doit sortir de part en part.
Pour se déplacer, avancer le cadre, s’appuyer dessus, puis
avancer les pieds
3. Entretien
e déambulateur doit être nettoyé régulièrement avec un
chiffon propre et sec. es poignées doivent être nettoyées avec
un nettoyant doux non-abrasif pour éviter qu’elles ne se
salissent. es embouts doivent être changés régulièrement.
4. Matériaux
e déambulateur est fabriqué avec des tubes en aluminium
anodisé.
5. Traitement des déchets
Veuillez mettre au rebut ce produit en conformité avec vos
directives régionales.
6. Caractéristiques techniques
Poids: 1,9 kg
Poids maximal supporté: 100 kg
argeur: 651 mm
Hauteur: 885 – 985 mm
Profondeur: 470 mm.
Ce produit est garanti 2 ans, à partir de la date d’achat, contre
tout vice de fabrication.
Ce produit est biocompatible.
Répond à la norme: EN-ISO 111 99-1
Starrer Gehbock
Bzg. 221000, 221100
Bit
te lesen Sie aufmerksam die
Bedienungsanleitung vor Benutzung. Sichern Sie
sich, dass Sie diesen Anweisungen befolgen und
behalten Sie die in einer sicheren Stelle. Wenn dieses
Produkt von anderen eute benutzt werden soll, sollen sie
sich völlig über diese Sicherheitsanweisungen informieren.
1. Sic er eitsanweisungen
• Wir empfehlen Ihnen, Ihren Arzt aufzusuchen, um Ihren
Gehbock richtig zu verstellen, und ihn richtig zu benutzen
• Schützen Sie Ihren Gehbock vor der Hitze, und vor der
Feuchtigkeit. Überprüfen sie vor Benutzung, dass die
Handgriffe auf den Rahmen nicht drehen: Sie könnten den
Gehbock beschädigen, oder sich verletzen. Der Gehbock
soll immer trocknen sein, und die Handgriffe sollen richtig
angezogen sein.
• Versichern sie sich, dass die Gummikappen nicht
abgenutzt sind. In solchem Fall, ersetzen Sie sie vor
Benutzung
• Alle Beinverlängerungen sollen an die selbe Höhe verstellt
werden, so dass der Gehbock stabil ist. Wenn sie
Zubehörteile mit Rolle benutzen, sollen die Verlängerungen
an die selbe Höhe verstellt werden, so dass die seitliche
Gestelle am selben Niveau sind
• Die Verlängerungen der hinteren Beine sollen immer in
Berührung mit dem Boden sein. Wenn sie die perfekte
Horizontalität nicht erreichen können, verstellen Sie die
Beinverlängerungen, so dass das Hinter des Gehbocks nicht
mehr als 2,5 zm unter dem Vorne ist.
• Gummipuffer werden nur auf hinteren
Beinverlängerungen gestellt, um die Bewegungen des
Gehbocks auf Teppichboden zu ermöglichen, ohne ihn
hochzuheben. Gummipuffer sollen nicht auf pelzigen
Fläche (Beton, Kies) benutzt werden
• Die Gummipuffer der hinteren Beinverlängerungen
werden nur benutzt, wenn der Gehbock mit vorderen Rolle
ausgestattet ist
• Wenn Sie Gummipuffer benutzen, machen Sie kleine
Schritte, so dass die Verteilung Ihres Körpergewichtes
gleichmäßig ist. Diese Vorsichte werden die unkontrollierte
Bewegungen des Gehbocks verhindern
• Benutzen Sie nicht den Gehbock auf rutschigen Flächen
• Respektieren Sie das maximale getrogene Gewicht
• Wenn Sie den Gehbock ausgefaltet haben, versichern Sie
sich, dass dieser in geöffneter Position blockiert ist.
• Hängen Sie nichts vorne des Gehbocks: das könnte auf
den Sperremechanismus drücken, und dem Gehbock
verhindern, sich in geöffneter Position abzuriegeln.
• Hängen Sie nichts auf die seitliche Gestelle, oder auf die
schiebende Rohre. Das könnte die seitliche Gestelle und die
schiebende Rohre krümmen, und dem Gehbock verhindern,
sich in geöffneter Position abzuriegeln.
• Überprüfen Sie immer vor Benutzung, dass der Gehbock
und seine Zubehörteile richtig abgeriegelt sind.
2. Installation
Er ist unentbehrlich, die Höhe festzustellen, bevor den
Gehbock zu benutzen. Den Druckknopf jedes Fußes
schieben und die Höhe feststellen. Das Rohr abwärts
schieben, um die Höhe zu reduzieren; das Rohr aufwärts
ziehen, um sie zu erhöhen. Wenn Sie die Höhe festgestellt
haben, lockern Sie die Knöpfe.
Achtung ! Die beiden Seiten sollen die selbe Höhe haben,
HERDEGEN
2, Rue Freyssinet
77500 CHE ES
FRANCE
Achtung ! Die beiden Seiten sollen die selbe Höhe haben,
und der Knopf soll aus beiden Seiten herauskommen.
Zum Bewegen: schieben den Rahmen vor, stützen Sie sich
auf dem Rahmen, und bewegen Sie sich vorwärts.
3. Reinigung
Der Gehbock soll mit einem sauberen und trocknen umpen
regelmäßig gereinigt werden. Die Griffe sollen mit einer
Nichtschleifen Creme gereinigt werden, um zu vermeiden,
dass sie sich schmutzig machen. Die Kappen sollen
regelmäßig wechselt werden.
4. Material
Rohre aus anodisiertem Aluminium.
5. Entsorgung
Erkündigen Sie sich bei ihrem Fachhändler nach den
regionalen Entsorgungsvorschriften
6. Tec nisc e Daten
Gewicht: 1,9 kg
Maximales Gewicht (Benutzer): 100 kg
Breite: 651 mm
Höhe: 885 – 985 mm
Tiefe: 470 mm.
Dieses Produ t wird 2 Jahre, ab Kaufdatum, gegen jeden
Fabri ationsfehler garantiert.
Dieses Produ t ist bio ompatibel.
Norm: EN-ISO 111 99-1

This manual suits for next models

1

Other Herdegen Mobility Aid manuals

Herdegen 243865 User manual

Herdegen

Herdegen 243865 User manual

Herdegen 221800 User manual

Herdegen

Herdegen 221800 User manual

Herdegen 430920 User manual

Herdegen

Herdegen 430920 User manual

Herdegen 220 000 User manual

Herdegen

Herdegen 220 000 User manual

Herdegen Simply Roll» User manual

Herdegen

Herdegen Simply Roll» User manual

Herdegen 243800 User manual

Herdegen

Herdegen 243800 User manual

Herdegen 222850 User manual

Herdegen

Herdegen 222850 User manual

Herdegen 221000 User manual

Herdegen

Herdegen 221000 User manual

Herdegen 250 700 User manual

Herdegen

Herdegen 250 700 User manual

Herdegen 430920 User manual

Herdegen

Herdegen 430920 User manual

Herdegen 255618 User manual

Herdegen

Herdegen 255618 User manual

Herdegen Clipper I 500400 User manual

Herdegen

Herdegen Clipper I 500400 User manual

Herdegen 255618 User manual

Herdegen

Herdegen 255618 User manual

Popular Mobility Aid manuals by other brands

BraunAbility DI-RQPT user manual

BraunAbility

BraunAbility DI-RQPT user manual

Mobilate Roami-Rose Gold user manual

Mobilate

Mobilate Roami-Rose Gold user manual

human care Carl-Oskar user manual

human care

human care Carl-Oskar user manual

Vela Tango Mounting instructions

Vela

Vela Tango Mounting instructions

Harmar Mobility csl500 Installation & service manual

Harmar Mobility

Harmar Mobility csl500 Installation & service manual

Decon wheel MED3170 Assembly instructions

Decon wheel

Decon wheel MED3170 Assembly instructions

Trolli Master RG77 operating manual

Trolli Master

Trolli Master RG77 operating manual

Invacare 1305L Assembly, installation and operating instructions

Invacare

Invacare 1305L Assembly, installation and operating instructions

Guardian MDS89664 quick start guide

Guardian

Guardian MDS89664 quick start guide

Arjo Maxi Sky 440 Operating and Product Care Instructions

Arjo

Arjo Maxi Sky 440 Operating and Product Care Instructions

identités NEO FOLD EVOLUTION instruction manual

identités

identités NEO FOLD EVOLUTION instruction manual

Maddak ABLEWARE Maddacrawler 70409-2000 instructions

Maddak

Maddak ABLEWARE Maddacrawler 70409-2000 instructions

Quest 88 Tiny Trekker user manual

Quest 88

Quest 88 Tiny Trekker user manual

Moretti MOPEDIA RS958 instruction manual

Moretti

Moretti MOPEDIA RS958 instruction manual

Humanware StellarTrek user guide

Humanware

Humanware StellarTrek user guide

Moretti MOPEDIA RP755F instruction manual

Moretti

Moretti MOPEDIA RP755F instruction manual

Gima 28610 Use and maintenance book

Gima

Gima 28610 Use and maintenance book

Unicare Health MiniStretcher Instruction & safety manual

Unicare Health

Unicare Health MiniStretcher Instruction & safety manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.