Hess NORFOLK User manual

1
Gebrauchsanleitung
Installation and Operating Instructions
Mode d‘emploi
Manual de instrucciones
Istruzioni d’uso
NORFOLK
10
2013/09/A

2
!
Wichtige Hinweise
Important Information
Consignes importantes
Observaciones importantes
Indicazioni importanti
Leuchten mit diesem Zeichen sind
für den Betrieb mit Lampen mit externem
Zündgerät eingerichtet (HSE-E 50W und HSE-
E 70 W). Diese dürfen nicht mit Lampen mit
internem Zündgerät betrieben werden.
Luminaires with this marking are only
for operation with external ignitors (HSE-E
50 W and HSE-E 70 W). Operation of these
luminaires with internal ingitors is prohib-
ited.
Les luminaires portant ce symbole
sont conçus pour le fonctionnement avec
des lampes munies d’un amorceur externe
(HSE-E 50 W et HSE-E 70 W). Attention : Ces
luminaires ne sont pas conçus pour le fonc-
tionnement avec des lampes munies d’un
amorceur interne.
Las luminarias con este indicativo
están preparadas para ser usadas con un
cebador externo (HSE-E 50W y HSE-E 70 W).
Dichas luminarias no deben utilizarse con
lámparas con cebador interno.
Gli apparecchi provvisti di questo
simbolo sono equipaggiati per l’impie-
go con lampade provviste di accenditore
esterno(HSE-E 50W e HSE-E 70 W). Questi
apparecchi non vanno utilizzati con lampade
provviste di accenditore interno.
Die Leuchte darf nur mit kompletter
Schutzabdeckung betrieben werden.
Only operate this luminaire when it is
in a closed state, i.e. with closed cover.
L‘éclairage ne doit être utilisé qu‘avec
l‘intégralité du recouvrement de protection.
La luminaria debe funcionar única-
mente con las cubiertas de protección al
completo.
L’apparecchio di illuminazione può
essere utilizzato solo con le coperture di
sicurezza complete.
Es dürfen nur die vom
Leuchtenhersteller vorgeschriebenen
Ersatzteile eingesetzt werden. Die
Vorschriften der Lampenhersteller sind zu
beachten.
Only replacement parts specified by
the lighting fixture manufacturer may be
used. In addition, the lamp manufacturer’s
instructions must be followed.
Seules les pièces de rechange prévues
par le fabricant des luminaires doivent être
utilisées. Observez les consignes du fabri-
cant des luminaires.
Se deben utilizar únicamente las
lámparas y repuestos definidos por el fabri-
cante. Deben observarse las indicaciones
del fabricante.
Possono essere utilizzati solo i ricambi
prescritti dal costruttore dell’apparecchio.
Attenersi alle norme del costruttore della
lampada.
Fremdmasten müssen gemäß DIN EN
40 zertifiziert sein.
All poles provided by others must be
certified in compliance with DIN EN 40.
Les mâts provenant de tiers doivent
être certifiés selon DIN EN 40.
Los postes ajenos a Hess deben
estar homologados según DIN EN 40.
FI pali di altri costruttori devono
essere omologati secondo DIN EN 40.
Montage- und Wartungsarbeiten sind
nur mit Originalteilen durchzuführen. Für die
Installation und den Betrieb sind die nati-
onalen und internationalen Vorschriften zu
beachten. Werden nachträglich Änderungen
an Leuchten vorgenommen, so gilt derjenige
als Hersteller, der diese Änderungen vor-
nimmt. Hess Licht + Form übernimmt keine
Haftung für Schäden, die durch unsach-
gemäßen Einsatz entstehen. Montage nur
durch Fachpersonal.
Only use original parts for mainte-
nance and installation of this luminaire.
National and international regulations and
laws apply to the installation and opera-
tion of this lighting fixture. If modifications
are made to the luminaire, the party who
made the modifications shall be considered
the legal manufacturer thereafter. Hess Licht
+ Form does not accept liability for
any damages that occur due to improper or
unskilled actions. Only qualified persons are
permitted to install and assemble products
obtained from Hess Licht + Form.
Tous travaux de montage et d‘entre-
tien ne doivent être effectués qu‘avec des
pièces d’origine. Observez les consignes
de sécurité électriques nationales et inter-
nationales lors de l’installation et lors du
fonctionnement. En cas de modifications
ultérieurement apportées aux luminaires, la
personne responsable de ces modifications
est considérée comme le fabricant. Hess
Licht + Form n’assume aucune responsabi-
lité pour les dommages résultant d’une uti-
lisation non conforme. Le montage ne doit
être effectué que par des spécialistes.
Durante la instalación y el funciona-
miento deben observarse las normativas
nacionales e internacionales aplicables. En
caso de modificaciones ulteriores en lumina-
rias/postes, se considerará como fabricante
quienquiera que haya efectuado dichas
modificaciones. Hess Licht + Form declina
cualquier responsabilidad sobre daños por
uso indebido. Montaje únicamente por per-
sonal técnico cualificado.
Per gli interventi di montaggio e di
manutenzione vanno utilizzati esclusiva-
mente pezzi originali. Per l’installazione e il
funzionamento attenersi alle norme naziona-
li e internazionali. Se in un secondo tempo
vengono apportate modifiche agli apparec-
chi, viene considerato costruttore chi ha
effettuato le modifiche. Hess Licht + Form
non risponde in alcun modo di danni causati
da un impiego non corretto. Il montaggio va
effettuato solo da personale esperto.

3
Lieferumfang
Included in Luminaire Purchase
Pièces fournies
Programa de entrega
Volume di consegna
• A •
• B
• C •
NORFOLK A B C D E
mm mm mm ø mm ø mm
10.07501.4400 4400 800 710 76,1 60,3
10.07521.7100 7100 1000 910 95 76,1
10.07502.4400 4400 800 1420 76,1 60,3
10.07522.7100 7100 1000 1820 95 76,1
10.07542.7144 4400/7100 1000 710/910 139,7 76,1
10.07501.4400
10.07521.7100
• C • C •
• • D
• B
• • E
10.07502.4400
10.07522.7100
• B
• C •
• • D
• • E
• A •
10.07542.7144
• A •
• A •
• • E
• • D

4
1.b
1.a
1
3
2
1
1
3
3
Empfohlene Montagefolge
Recommended Installation Procedure
Déroulement de montage recommandé
Secuencia de montaje recomendada
Sequenza di montaggio consigliata
2. 3.

5
1. Mast aufstellen / Wandarm montieren
Putting Up the Pole / Mounting the Bracket
Ériger le mât / Monter la console
Montaje del poste/ Montaje del brazo mural
Montaggio del palo / Montaggio dello sbraccio
1.a
• A >> •
•
• B
• 500 mm
1.b
• A >> •
•• 500 mm
22
42
300
Typ Q 300/15
300
Gewichte / Windangriffsflächen
Weight / Wind Catching Surface
Poids / Surface de résistance au vent
Pesos / Superficie expuesta al viento
Pesi / Superficie di resistenza al vento
NORFOLK A C D Artikel-Nr. ∑
mm ø mm mm kg m²
4400 710 76,1 10.07501.4400 9 51 0,07 m²
7100 910 95 10.07521.7100 12 122 0,14 m²
4400 1420 76,1 10.07502.4400 18 69
7100 1820 95 10.07522.7100 24 134
4400/7100 710/910 139,7 10.07542.7144 21
NORFOLK A B
mm mm
10.07501.4400 4400 800 Q 300/15
10.07502.4400 4400 800 Q 300/15

6
2.1
!
A
B
Montage
Mounting
Montage
Montaje
Montaggio
2.

7
2.
2.2
VORSICHT: Zerstörungsgefahr. Nur Lampentyp und
Lampenleistung gemäß Typenschild verwenden.
CAUTION: Only operate with the lamp type and
wattage specified on the type identification plate, other-
wise damage may occur.
ATTENTION: Risque de destruction. N‘utilisez que
le type et la puissance de lampe indiqués sur l‘étiquette
de référence.
PRECAUCIÓN: Peligro de destrucción. Utilizar úni-
camente tipos y potencias de lámparas de acuerdo con la
placa de características.
ATTENZIONE: Pericolo di distruzione. Usare solo
lampade e potenza della lampada come indicato sulla
targhetta del prodotto.
!
Norfolk Nr. 0.073.04.002
Seriennummer: T0127780269
Leistung: HSE 70W
Spannung: 230V ~50Hz
Schutzklasse: 1
IP: 65 10
WARNUNG: Lampen stehen unter Druck und können zer-
brechen. Verletzungsgefahr durch Glassplitter. Schutzkleidung
tragen.
WARNING: Danger of broken glass. Lamps are under pres-
sure and can burst. Wear protective clothing.
ATTENTION: Les lampes peuvent se casser ; elles sont sous
pression. Risque de blessure par les éclats de verre. Porter les
vêtements de protection prescrits.
ATENCIÓN: Las lámparas están presurizadas y pueden
estallar. Peligro de lesiones por fragmentos de cristal. Llevar la
indumentaria de protección reglamentaria.
ATTENZIONE: Le lampade possono rompersi perché sono
sottoposte a pressione. Sussiste il rischio di ferite dovute a
schegge di vetro. Indossare gli abiti di protezione prescritti.
!
Elektrische Verdrahtung
Wiring
Câblage électrique
Cableado eléctrico
Cablaggio elettrico

8
2.3
A
B
Montage
Mounting
Montage
Montaje
Montaggio
2.
!

9
min. 5 Nm
B
min. 5 Nm
2.4
A
B
2.4a
min. 25 Nm
2.4b

10
Der Kabelübergangskasten ist nicht im Lieferumfang ent-
halten, er muss VDE, ENEC und für die Montage auf C-Schienen
zugelassen sein, sowie der Schutzklasse und Schutzart der
Leuchte entsprechen. Die Schraubenanschlussklemmen müssen
für das Auflegen der verwendeten Kabel zugelassen sein.
The junction box does not come with the purchase of the
luminaire. It must be VDE- and ENEC-approved. In addition, it
must be approved for mounting to C-profile tracks and must be
suitable for use with the respective luminaire’s Protection Rating
and Ingress Protection classifications. The screw terminals must
also be suitable for the respective wiring that is used.
Le boîtier de raccordement n’est pas inclus dans la livrai-
son. Il doit être homologué VDE/ENEC ainsi que pour son mon-
tage sur des rails de transport et il doit correspondre à la classe
électrique et à l’indice de protection du luminaire. Les bornes à
vis doivent permettre d’appliquer des câbles utilisés.
La caja de empalmes, que no está incluida en el programa
de entrega, debe cumplir con VDE/ENEC y estar homologada
para montaje en rieles en C, así como corresponder a la clase y
tipo de protección de la luminaria. Los bornes de conexión ator-
nillados deben permitir el tendido del cable que se utilice.
La cassetta di distribuzione per i cavi non è in dotazione,
deve essere omologata secondo VDE/ENEC e per il montaggio
su guide a C e inoltre corrispondere alla classe di isolamento e
al grado di protezione dell’apparecchio. I morsetti a vite devono
consentire il collegamento dei cavi utilizzati.
Kabelübergangskasten
Junction Box
Boîtier de raccordement
Caja de empalmes
Cassetta di distribuzione per i cavi
3.
3.13.2
8 mm
20 mm
A
B
3.3

11
3. Elektrische Verdrahtung
Wiring
Câblage électrique
Cableado eléctrico
Cablaggio elettrico
Schutzklasse I 1x Lampe braun grün/gelb blau
Protection rating I 1x Lamp brown green/yellow blue
Classe électrique I 1x lampe brun vert/jaune bleu
Clase de protección I 1x Lámpara marrón amar./verde azul
Classe di Isolamento I 1x Lampada marrone verde/giallo blu
H05RN-F 3G0,75² L1 N
L1 N PST
H05RN-F 4G0,75²
Schutzklasse I 1x Lampe Nachtabsenkung braun grüngelb blau schwarz
Protection rating I 1x Lamp Night economy feature brown green/yellow blue black
Classe électrique I 1x lampe Réduction de puissance la nuit brun vert/jaune bleu noir
Clase de protección I 1x Lámpara Reducción nocturna marrón amar./verde azul negro
Classe di Isolamento I 1x Lampada Riduzione notturna marrone verde/giallo blu nero
Nachtabsenkung (bei Leuchten mit
einer Lampe): Die Nachtabsenkung ist bei
Anlieferung der Leuchten so geschaltet,
dass bei anliegen der Spannung an den
Klemmen L, N und PST die Lampe mit
der höheren Leistung leuchtet (Positiv
Logik). Nach Abschaltung des Relais an
der Klemme PST wird die Lampe auf die
niedrigere Leistung abgesenkt. Wird die
Nachtabsenkung in der umgekehrten
Reihenfolge gewünscht (Negativ Logik),
so sind die Leitungen am Relais an den
Klemmen 1 und 2 umzuklemmen.
Nachtabsenkung (bei Leuchten mit zwei
Lampen): Während der Nachtabsenkung hat
die Klemme L2 für die zweite Lampe keine
Spannung.
Night reduction function (for lumi-
naires with one lamp): The night reduction
is factory wired so that when voltage is
applied to the L1, N and PST terminals the
lamp will illuminate at full capacity (posi-
tive logic). When the night reduction relay
switches off the voltage to the PST terminal,
the light output from the lamp is reduced. If
it is desired that the night reduction occur
in the opposite sequence, the terminal con-
nections 1 and 2 must be reversed on the
relay.
Night reduction function (for luminaires
with two lamps): While the luminaire is in
the night reduction modus, there is no volt-
age on the L2 terminal of the second lamp.
Réduction électronique de puissance
nocturne (pour les luminaires avec une
source lumineuse): Lors de la livraison des
luminaires, la réduction électronique de
puissance nocturne est couplée comme
suit : Si les bornes L, N et PST sont sous
tension, la source lumineuse de puissance
plus élevée éclaire (logique positive). Après
la mise hors service du relais électronique
sur la borne PST, la puissance de la source
lumineuse est réduite à la puissance plus
faible. Si une réduction électronique de
puissance nocturne inverse est souhaitée
(logique négative), il faut modifier le raccor-
dement des câbles du relais électronique
des bornes 1 + 2.
Réduction électronique de puissance noc-
turne (pour les luminaires avec deux sour-
ces lumineuses): Pendant la réduction élec-
tronique de puissance nocturne, la borne L2
n’a pas de tension pour la deuxième source
lumineuse.
Reducción de potencia por la noche
(para luminarias con una lámpara): La red-
ucción de potencia por la noche en las lumi-
narias entregadas está cableada de manera
que la lámpara brilla con mayor potencia
cuando hay tensión aplicada en los bornes
L, N y PST (lógica positiva). Tras la desco-
nexión del relé en el borne PST, la lámpara
adopta la potencia reducida. Si se desea
una reducción de potencia en la secuencia
inversa (lógica negativa) se deben reconec-
tar los cables del relé en los bornes 1 y 2.
Reducción de potencia por la noche (para
luminarias con dos lámparas): Durante
la reducción de potencia por la noche el
borne L2 no tiene tensión para la segunda
lámpara.
Commutatore per la riduzione nottur-
na (con apparecchi dotati di una lampada):
Al momento della consegna degli apparec-
chi, il commutatore per la riduzione nottur-
na è cablato in modo che all’applicazione
della tensione ai morsetti L, N e PST la lam-
pada assicuri un illuminamento maggiore
(logica positiva). Una volta disattivato il relè
sul morsetto PST la lampada viene ridot-
ta alla potenza più bassa. Se si desidera
impostare il commutatore per la riduzione
notturna nella sequenza inversa (logica
negativa) i cavetti sul relè (morsetti 1 e 2)
vanno invertiti.
Commutatore per la riduzione notturna (con
apparecchi dotati di due lampade): Quando
il commutatore per la riduzione notturna è
attivo, il morsetto L2 per la seconda lampa-
da non è sottoposto a tensione.

12
Hess Licht + Form
Lantwattenstraße 22
D-78050 Villingen-Schwenningen
Tel. 07721 / 920-0
Fax 07721 / 920-250
info@hess.eu
www.hess.eu
Technische Änderungen vorbehalten · All rights reserved · Modifications techniques réservées · A reserva de modificaciones técnicas · Ci riserviamo la facoltà di apportare modifiche tecniche.
Other Hess Outdoor Light manuals

Hess
Hess OSLO 650-2 User manual

Hess
Hess Linea Installation guide

Hess
Hess LED KIT MR.05M User manual

Hess
Hess MADRID User manual

Hess
Hess CAMPONE User manual

Hess
Hess AGENA User manual

Hess
Hess TOLEDO M User manual

Hess
Hess CITY ELEMENTS B User manual

Hess
Hess LED KIT HS.25 User manual

Hess
Hess NOVARA SL User manual

Hess
Hess TOLEDO 660 User manual

Hess
Hess REVARA L600 User manual

Hess
Hess VIGO 4000 User manual

Hess
Hess LEDIA LL WA EL User manual

Hess
Hess NOVARA V Series User manual

Hess
Hess NOVARA SL User manual

Hess
Hess SALINA User manual

Hess
Hess CENTO User manual

Hess
Hess CITY ELEMENTS 180-2 User manual

Hess
Hess LINEA 10.00200.4500 User manual