manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. iGuzzini
  6. •
  7. Lighting Equipment
  8. •
  9. iGuzzini LIGHT UP - WALK User manual

iGuzzini LIGHT UP - WALK User manual

Other iGuzzini Lighting Equipment manuals

iGuzzini MAXIWOODY User manual

iGuzzini

iGuzzini MAXIWOODY User manual

iGuzzini M249 User manual

iGuzzini

iGuzzini M249 User manual

iGuzzini 6677 User manual

iGuzzini

iGuzzini 6677 User manual

iGuzzini iPRO BK28 User manual

iGuzzini

iGuzzini iPRO BK28 User manual

iGuzzini TRICK RGB User manual

iGuzzini

iGuzzini TRICK RGB User manual

iGuzzini WOODY LED RGB DMX RDM User manual

iGuzzini

iGuzzini WOODY LED RGB DMX RDM User manual

iGuzzini MD42 User manual

iGuzzini

iGuzzini MD42 User manual

iGuzzini AGORA SLIM User manual

iGuzzini

iGuzzini AGORA SLIM User manual

iGuzzini UNDERSCORE 15 User manual

iGuzzini

iGuzzini UNDERSCORE 15 User manual

iGuzzini TWILIGHT MIDDLE OF THE NIGHT E024 User manual

iGuzzini

iGuzzini TWILIGHT MIDDLE OF THE NIGHT E024 User manual

iGuzzini MAXIWOODY User manual

iGuzzini

iGuzzini MAXIWOODY User manual

iGuzzini QI79 User manual

iGuzzini

iGuzzini QI79 User manual

iGuzzini CUT OFF BC56 User manual

iGuzzini

iGuzzini CUT OFF BC56 User manual

iGuzzini ZYL User manual

iGuzzini

iGuzzini ZYL User manual

iGuzzini LASER BLADE 5 User manual

iGuzzini

iGuzzini LASER BLADE 5 User manual

iGuzzini Portonovo BZ47 User manual

iGuzzini

iGuzzini Portonovo BZ47 User manual

iGuzzini LASER BLADE User manual

iGuzzini

iGuzzini LASER BLADE User manual

iGuzzini PALCO IN-OUT User manual

iGuzzini

iGuzzini PALCO IN-OUT User manual

iGuzzini MV10 User manual

iGuzzini

iGuzzini MV10 User manual

iGuzzini iPRO User manual

iGuzzini

iGuzzini iPRO User manual

iGuzzini KRISS Series User manual

iGuzzini

iGuzzini KRISS Series User manual

iGuzzini MK58 User manual

iGuzzini

iGuzzini MK58 User manual

iGuzzini iPLAN ACCESS LED User manual

iGuzzini

iGuzzini iPLAN ACCESS LED User manual

iGuzzini MAXIWOODY EH35 User manual

iGuzzini

iGuzzini MAXIWOODY EH35 User manual

Popular Lighting Equipment manuals by other brands

Life 39.9F70020C quick start guide

Life

Life 39.9F70020C quick start guide

EuroLite LED ML-20 user manual

EuroLite

EuroLite LED ML-20 user manual

LIGMAN OD-50141 installation manual

LIGMAN

LIGMAN OD-50141 installation manual

Home Accents Holiday 1002461144 instructions

Home Accents Holiday

Home Accents Holiday 1002461144 instructions

Experia IRiS Ripple Light instruction manual

Experia

Experia IRiS Ripple Light instruction manual

Erco Gecko Mounting instructions

Erco

Erco Gecko Mounting instructions

Inter-lux ZTA.100.Surface Installation and maintenance instructions

Inter-lux

Inter-lux ZTA.100.Surface Installation and maintenance instructions

Whelen Engineering Company TN Series installation guide

Whelen Engineering Company

Whelen Engineering Company TN Series installation guide

IKEA BJÖRKSPIREA manual

IKEA

IKEA BJÖRKSPIREA manual

Toolland PM 6640 instruction manual

Toolland

Toolland PM 6640 instruction manual

GTD GTD-LP200 user manual

GTD

GTD GTD-LP200 user manual

LIVARNO home 1105-W-UK manual

LIVARNO home

LIVARNO home 1105-W-UK manual

ProLights EclPar IPMFC user manual

ProLights

ProLights EclPar IPMFC user manual

Velvet EVO Series user manual

Velvet

Velvet EVO Series user manual

IDTOLIGHT GENT installation instructions

IDTOLIGHT

IDTOLIGHT GENT installation instructions

MAYTONI S35 installation manual

MAYTONI

MAYTONI S35 installation manual

MaxLite MLFP14DP4535 user manual

MaxLite

MaxLite MLFP14DP4535 user manual

SLV Elektronik 550621 instruction manual

SLV Elektronik

SLV Elektronik 550621 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

1
2.516.758.00
IS04582/00
In caso di danneggiamento del cavo flessibile esterno, questo deve essere sostituito dal
costruttore, o dal suo servizio di assistenza, o da personale qualificato equivalente, al fine di
evitare pericoli.
Should the outer flexible cable be somehow damage, the latter should be replaced by the
manufacturer, or by the corresponding service centre, or by an appropriate and qualified
member of staff in order to avoid all risk of danger.
Si le câble flexible extérieur est abîmé, faites-le remplacer par le fabricant, par son service
après-vente ou par un professionnel du secteur agréé afin d’éviter tout danger.
SolltedasäußereKabelbeschädigtsein,somussesausSicherheitsgründenvomHersteller,
dessen Kundendienst oder von dazu autorisiertem Personal ausgewechselt werden.
Mocht de externe flexibele slang beschadigd worden, dan moet deze worden vervangen door
de fabrikant of door een bevoegde installateur, zodat eventueel gevaar vermeden wordt.
En caso de daños el cable flexible externo debe substituirse por el fabricante, su servicio de
asistencia o personal calificado equivalente para evitar peligros.
Hvis den yderste ledning beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller er et
autoriseret
teknisk servicecenter, eller af kvalificerede fagfolk, så man undgår farlige situationer.
Hvis ytre fleksible kabel skulle bli skadet, skal denne skiftes ut av produsenten eller
tilsvarende
servicesenter eller av en egnet og kvalifisert fagperson for å unngå farerisiko.
Om den yttre kabeln skadas ska den bytas ut av tillverkaren, av dess auktoriserade
verkstad
eller av likvärdig kvalificerad personal för att undvika alla typer av risker.
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIATO
DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH THESE
INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATTENTION:
LASECUTIEDEL'APPAREILN'ESTGARANTIEQU'ENCASD'UTILISATION CORRECTEDES
INSTRUCTIONS SUIVANTES; IL FAUT PAR CONSEQUENT LES CONSERVER.
ACHTUNG:
DIE SICHERHEIT DES GERÄTES WIRD NUR DURCH SACHGEMÄSSE BEFOLGUNG
NACHSTEHENDER ANWEISUNGEN GEWÄHRLEISTET; IHRE AUFBEWAHRUNG IST
DESHALBSEHRWICHTIG.
OPGELET:
DE VEILIGHEID VAN DI ATOESTEL IS SLECHTS DAN GEGARANDEERD ALS INDIEN DE
VOLGENDE INSTRUCTIES STRIKT WORDEN TOEGEPAST: DAAROM MOET MEN ZE OOK
BEWAREN.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMENTE
LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
BEMÆRK:
SIKKERHEDEN VED BRUG AF ARMATURET KAN KUN GARANTERES, HVIS DISSE
ANVISNINGER FØLGES; SØRG DERFOR FOR AT GEMME DEM.
ADVARSEL:
SIKKERHETEN TIL DETTE APPARATET GARANTERES KUN HVIS DU OVERHOLDER DISSE
INSTRUKSJONENE; HUSK Å OPPBEVARE DEM PÅ ET TRYGT STED.
OBSERVERA!
UTRUSTNINGENS SÄKERHET KAN ENDAST GARANTERAS OM DESSA ANVISNINGAR
RESPEKTERAS I DETALJ. SPARA DÄRFÖR DESSA ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA
KONSULTATION.
Gli apparecchi sono stati progettati e collaudati per reggere un carico statico fino a 19000 N
; la temperatura massima rilevata sul vetro è di 40°C. L’installazione è ammessa in zone
pedonali, piste ciclabili o piscine.
The fittings were designed and tested to withstand a static load up to 19000 N. The
maximum temperature measured on the glass is 40°C. The fittings can be installed on
pedestrian areas, cycle lanes or swimming pools.
Les appareils ont été spécialement conçus et testés pour supporter une charge statique
pouvant atteindre 19000 N ; la température maximale mesurée sur le verre est de 40°C.
L'installation est autorisée dans les zones piétonnes, les pistes cyclables et les abords des
piscines.
Bei der Entwicklung und Prüfung der Leuchten wurde sichergestellt, dass sie einer
statischen Belastung von bis zu 19000 N standhalten; die am Glas erfasste maximale
Temperatur beträgt 40°C.
Die Leuchten eignen sich zur Installation auf Gehwegen, Fahrradwegen oder
Swimmingpools.
De apparaten zijn ontworpen en goedgekeurd om een statisch gewicht tot 19000 N te kunnen
dragen; de maximum temperatuur die op het glas is gemeten is 40°C. De installatie is
toegestaan in voetgangerszones, fietspaden en zwembaden.
Los aparatos han sido diseñados y ensayados para resistir una carga estática de 19000 N; la
temperatura máxima medida en el cristal es de 40°C. La instalación está permitida en
zonas peatonales, pistas de bicicletas o piscinas.
Armaturerne er udviklet og afprøvet til en statisk belastning på op til 19000 N. Maks.
temperatur på glasset er 40° C og de er tilladt til installationer på fortove, på cykelstier eller
swimmingpoolområder.
Armaturene ble designet og testet for å motstå en statisk belastning på inntil 19000 N.
Maksimal temperatur målt på glasset er 40°C. Armaturene kan installeres i gangområder,
sykkelfelt eller svømmebassenger.
Utrustningen är konstruerad och testad för att tåla en statisk belastning på upp till 19000 N.
Max. temperatur som har uppmätts på glaset är 40 °C. Utrustningen kan installeras i
områden med gågator eller cykelvägar.
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
19000 N
19000 N
40°C
19000 N
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
Preparare un adeguato scavo lasciando sul fondo 300 mm di ghiaia di drenaggio.
Prepare an adequate hole, leaving 300 mm of pit gravel on the bottom.
Préparer un creux approprié en laissant 300 mm de gravier au fond du trou pour le dreinage.
Für eine entsprechende Ausgrabung sorgen und zur Dränage mit 300 mm Kies füllen.
Graaf een diep genoeg gat met op de boden 300 mm grint voor afwatering.
Predisponer un hueco adecuado, dejando al fondo 300 mm con cascos para drenaje.
Lav en passende udgravning og lad der være 300 mm i bunden til dræningsgrus.
Klargjøre et passende hull med 300 mm kis på bunnen.
Förbered ett lämpligt schakt och lägg ett lager med 300 mm dräneringsgrus på botten.
LIGHT UP - WALK
LED
N.B.:DURANTEL'INSTALLAZIONEDELSISTEMA"LIGHT-UPWALK"RISPETTARESCRU-
POLOSAMENTE LE NORME IMPIANTISTICHE NAZIONALI VIGENTI.
N.B.: WHEN INSTALLING THE "LIGHT-UP WALK" SYSTEM, MAKE SURE ALL CURRENT
NATIONAL REGULATIONS RELATING TO INSTALLATION ARE OBSERVED.
N.B.:LORSDEL'INSTALLATIONDUSYSTÈME"LIGHT-UPWALK"VEUILLEZRESPECTER
RIGOUREUSEMENT LES NORMES EN VIGUEUR EN LA MATIÈRE DANS LE PAYS.
N.B.: BEA CHTEN SIE BEI DER INSTALLATION DES SYSTEMS "LIGHT-UP WALK"
UNBEDINGT DIE IM LAND GELTENDEN ANLAGETECHNISCHENVORSCHRIFTEN.
N.B.:BIJHETINSTALLERENVANHET"LIGHT-UPWALK"SYSTEEMMOETUDEGELDENDE
NATIONALE INSTALLATIENORMEN STRIKT NALEVEN.
NOTA: DURANTE LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA "LIGHT-UP WALK" RESPETAR
ESCRUPULOSAMENTE LAS NORMAS NACIONALES DE INSTALACIÓN ENVIGOR.
N.B.: UNDER INSTALLATION AF "LIGHT-UP WALK" SYSTEMET SKAL MAN NØJE
OVERHOLDE DE GÆLDENDE REGLER FOR DISSE ANLÆG.
N.B.: UNDER INSTALLASJON AV SYSTEMET "LIGHT-UP WALK" MÅ DE NASJONALE
ANLEGGSFORSKRIFTENE OVERHOLDES NØYE.
OBS! UNDER INSTALLATIONEN AV SYSTEMET "LIGHT-UP WALK " SKA GÄLLANDE
NATIONELLA INSTALLATIONSFÖRESKRIFTER RESPEKTERAS I DETALJ.
"LIGHT-UPWALK"
"LIGHT-UPWALK"
2
N.B.: L'INSTALLAZIONE DEI PRODOTTI E' CONSENTITA SOLAMENTE IN AREE A
CIRCOLAZIONE LIMITATA.
N.B.: INSTALLATION OF THE PRODUCTS IS ALLOWED IN AUTHORISED TRAFFIC
AREAS ONLY.
N.B.: L’INSTALLATION DE CES PRODUITS N’EST PERMISE QUE DANS DES ZONES A
CIRCULATION LIMITEE.
N.B.: DIE INSTALLATION DER PRODUKTE IST NUR IN ZONEN BEGRENZTEN VER-
KEHRSGESTATTET.
N.B.: HET INSTALLEREN VAN DE PRODUCTEN IS SLECHTS TOEGESTAAN IN ZONES
WAAR HET VERKEER BEPERKT IS TOT GEAUTORISEERDE PERSONEN.
NOTA: LA INSTALACIÓN DE LOS PRODUCTOS ESTÁ PERMITIDA SOLAMENTE EN
ÁREAS DE CIRCULACIÓN RESTRINGIDA.
N.B.: INSTALLATION AF PRODUKTERNE ER KUN TILLADT I OMRÅDER MED
BEGRÆNSETTRAFIK.
N.B.: INSTALLERING AV PRODUKTENE ER KUN TILLAT PÅ STEDER MED
BEGRENSET TRAFIKK.
OBS! PRODUKTERNA FÅR ENDAST INSTALLERAS I OMRÅDEN MED BEGRÄNSAD
CIRKULATION.
MAX
40
mm
OK
art. 5997
5998
TUBO PER DRENAGGIO
DRAINAGE PIPE
TUBE DE DRAINAGE
DRAINAGEROHR
AFVOERBUIS
TUBO PARA DRENAJE
DRÆNRØR
TØMMERØR
DRÄNERINGSRÖR
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
Durante l'istallazione, assicurarsi che il fondo d'appoggio sia abbastanza solido da evitare
sprofondamenti.
During installation, make sure that the support base is sufficiently solid, in order to prevent
sinking.
Lorsde l'installation,s'assurer quela surfaced'appui estsuffisamment solidepour évitertout
enfoncement.
Stellen Sie bei der Installation sicher, dass der Boden ausreichend tragfähig ist, damit nichts
durchbrechen kann.
Tijdens de installatie zorgen dat de ondergrond stevig genoeg is om inzakken te voorkomen.
Durantelainstalación, asegurarse que elfondodeapoyo sea bastante sólidocomopara evitar
el desfonde.
Underinstallationenskalmansørgefor,atunderlageterbæredygtigtforatundgånedsynkning.
Når du installerer, forsikre deg om at grunnen den hviler på er solid nok til at den ikke faller
igjennom.
Under installationen ska du försäkra dig om att stödbasen är tillräckligt stark så att den inte
kollapsar.
NO
NO
OK
3
S
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
Accertarsi che l’area “S” sulla quale poggierà la cornice non presenti sporgenze.
Make sure area “S” onto which the frame will rest is free of any projections.
Contrôlez que la zone «S» sur laquelle reposera le cadre ne présente pas d’aspérités.
Vergewissern Sie sich, dass der Bereich „S“, also die Stelle, wo der Rahmen aufgelegt
wird, keine Unebenheiten aufweist.
Let op dat de zone “S” waarop de lijst zal rusten geen uitsteeksels vertoont.
Asegurarse de que el área «S», sobre la que se apoyará el marco, no presente salientes.
Kontroller, at området "S", som kanten støtter mod, ikke rager ud nogen steder.
Se til at området "S" der rammen skal hvile er fri for fremspring.
Försäkra dig om att det inte finns några utstickande delar på området "S" där ramen vilar.
DIREZIONE DA ILLUMINARE
DIRECTION OF LIGHT
DIRECTION DEVANT ÊTRE ÉCLAIRÉE
BELEUCHTUNGSRICHTUNG
TEVERLICHTENRICHTING
DIRECCIÓN POR ILUMINAR
RETNING, DER SKAL OPLYSES
LYSRETNING
RIKTNING OM SKA BELYSAS
UTILIZZARE PER IL COLLEGAMENTO ELETTRICO ALLA RETE, DISPOSITIVI DI
CONNESSIONE CHE GARANTISCANO IL GRADO DI PROTEZIONE " IP67 ".
Morsettiera inclusa. L’installazione può richiedere l’intervento di personale quali-
ficato.
Caratteristiche tecniche della morsettiera:
- n° 2/3 morsetti del tipo a vite (sezione max. 2,5 mm2)
- tensione di alimentazione 250V - 6A
- spellatura cavi di 8 mm.
FOR CONNECTION TO THE MAINS ELECTRICITY SUPPLY, USE CONNECTION
DEVICES WHICH OFFER THE "IP67" DEGREE OF PROTECTION.
Terminal board included. The assistance of qualified personnel may be required
during installation.
Technical features of the terminal board:
- 2/3 terminals with a screw base (max. cross-section 2.5 mm2)
- 250 V - 6 A supply voltage
- 8 mm cable stripping length.
POUR LE RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE AU SECTEUR, UTILISER DES
DISPOSITIFSDECONNEXIONQUIGARANTISSENTUNINDICEDEPROTECTION
"IP67".
Bornier inclus. L'installation pourrait exiger l'intervention de personnel qualifié.
Caractéristiques techniques du bornier :
- 2/3 bornes à vis (section maxi 2,5 mm2)
- tension d'alimentation 250V - 6A
- dénudage des câbles de 8 mm.
FÜR DEN ELEKTROANSCHLUSS AN DAS NETZ MÜSSEN DIE
ANSCHLUSSGERÄTE EINEN SCHUTZGRAD VON "IP67" AUFWEISEN.
Klemmleisten enthalten. Die Installation kann den Eingriff von Fachpersonal
erfordern.
Technische Merkmale der Klemmleiste:
- 2-3 Schraubklemmen (max. Querschnitt 2.5 mm2)
- Versorgungsspannung 250V
- Kabelabschälung 8 mm.
I
GB
F
D
GEBRUIK VOOR DE AANSLUITING OP HET ELEKTRISCHE NET
VERBINDINGSAPPARATEN DIE EEN BESCHERMINGSGRAAD "IP67"
GARANDEREN.
Klemmenstrookbijgeleverd.Deinstallatiekandehulpvangekwalificeerdeinstallateurs
vereisen.
Technische eigenschappen van de klemmenstrook:
- 2/3 klemmen van het schroeftype (max. diameter 2,5 mm2)
- voedingsspanning 250V - 6A
- strippen kabels 8 mm.
PARA LA CONEXIÓN ELÉCTRICA A LA RED UTILIZAR DISPOSITIVOS DE
CONEXIÓN QUE GARANTIZAN EL GRADO DE PROTECCIÓN " IP67 ".
Clema de conexiones incluida. La instalación puede necesitar la intervención de
personal calificado.
Características técnicas de la clema de conexiones:
- n. 2/3 terminales de tornillo (sección máx. 2,5 mm2)
- tensión de alimentación 250V - 6A
- peladura cables de 8 mm.
FOR TILKOPLING TIL STRØM BRUKES KOPLINGSINNRETNINGER SOM
GARANTERER EN "IP67"-BESKYTTELSESGRAD.
Terminalinnretninger inkludert. Det kan være nødvendig med hjelp av kvalifisert
personale ved installeringen.
Tekniske egenskaper for terminalinnretningen:
- 2/3 terminaler med en skruebase (maks. tverrsnitt 2,5 mm2)
- forsyningsspenning 250 V - 6 A
- 8 mm kabelstrippelengde.
VEDTILSLUTNING TILSTRØMFORSYNINGENSKAL DERBRUGESSTIK MV.MED
EN BESKYTTELSESGRAD, DER SVARER TIL "IP67".
Klemkasse følger med. Installation kan kræve hjælp fra en elektriker.
Klemkassens tekniske karakteristika:
- 2-3 klemmer af skruetypen (maks. snit 2,5 mm2)
- forsyningsspænding 250V - 6A
- skrælning af ledninger 8 mm.
ANVÄND ANSLUTNINGSANORDNINGAR FÖR ANSLUTNINGEN TILL ELNÄTET
SOM GARANTERAR SKYDDSGRAD "IP67".
Kopplingsplint ingår. Installationen kan kräva ingrepp från en utbildad fackman.
Kopplingsplintens tekniska egenskaper:
- 2-3 st. skruvklämmor (max. tvärsnitt 2,5 mm2).
- Matningsspänning 250 V - 6 A.
- Kabelavskalning 8 mm.
NL
E
N
DK
S
RUS
CN
4
N.B.: Le viti che fissano la cornice al corpo debbono essere serrate a fondo in modo
uniforme, passando alternativamente da una vite a quella diametralmente opposta.
N.B.: The screws that fasten the frame to the body must be tightened securely and uniformly,
tightening first one and then the one diametrically opposite to it.
N.B.: Les vis qui fixent le cadre au corps doivent être serrées à fond de façon uniforme, en
passant, alternativement, d'une vis à celle qui lui est diamétralement opposée.
N.B.: Die Schrauben mit denen der Rabmen am Korpus befestigt ist, müssen gleichmäßig
fest angezogen werden, wobei zuerst die eine Schraube und dann die genau entgegesetzte
anzuziehen ist..
N.B.: Deschroeven die delijst aan de romp bevestigenmoeten op gelijkmatigewijze worden
aangedraaiddoorafwisselendvaneneschroefnaardeanderediametraalertegenovertegaan.
NOTA: Los tornillos que fijan el marco al cuerpo han de ajustarse hasta el fondo de manera
uniforme, enroscando siempre y de manera alternada un tornillo con su opuesto en diagonal
extremo.
N.B.: Skruerne, der fastgør rammen til legemet, skal skrues i bund på en ensartet måde,
idet de strammes i diagonal rækkefølge.
N.B.: Skruene som fester rammen til huset på armaturen må trekkes godt til og på en jevn
måte ved å først trekke til én og deretter trekke til den diametrisk motsatte skruen.
OBS! Skruvarna som fäster ramen vid kroppen ska dras åt till botten på ett jämnt sätt
genom att korsdras.
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
Sostituire le viti di serie con le viti art. 0226 ( per Light-Up Walk )
N.B.: Serrare le viti con l'apposita chiave art. BZA4.
Replace the standard screws with the screws art. 0226 (for Light-Up Walk )
N.B.: Tighten the screws with the specific spanner art. BZA4.
Remplacez les vis de série par les vis art. 0226 (pour Light-Up Walk )
N.B.: Serrez les vis à l’aide de la clé prévue art. BZA4.
Dieseriellen Schrauben sinddurch die SchraubenArt. 0226 (für Light-Up Walk ) zu ersetzen;
N.B.: Schrauben unter Zuhilfenahme des entsprechenden Schlüssels Art. BZA4 anziehen.
Vervang de schroeven van de serie met de schroeven art. 0226 (voor Light-Up Walk )
N.B.: Draai de schroeven vast met de hiervoor bestemde sleutel art. BZA4.
Sustituya los tornillos corrientes con los tornillos art. 0226 (para Light- Walk ),
NOTA: Ajuste los tornillos con la llave art. BZA4.
Udskift serieskruerne med skruerne art. 0226 (til Light-Up Garden)
N.B.: Spænd skruerne med den passende nøgle art. BZA4.
Skift ut standardskruene med skrue art. 0226 (til Light-Up Garden)
N.B.: Trekk til skruene med den spesifikke nøkkelen art.BZA4.
Byt ut originalskruvarna mot skruvarna art. 0226 (för Light-Up Garden).
OBS! Dra åt skruvarna med därtill avsedd nyckel art. BZA4.
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
art. BZA4
art. 0245
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
Incasodirotturadelvetroilprodottononpuòessereutilizzato,contattareilcostruttoreperlasua
sostituzione.
Shouldtheglassbreak,theproduct cannot be used and you shouldcontactthemanufacturerfor
its replacement.
En cas de remplacement d’une ou de plusieurs lampes, remontez les faston «F» comme
illustré.
Falls das Glas kaputt sein sollte, kann das Produkt nicht verwendet werden. Kontaktieren Sie
in dem Fall den Hersteller, um das Glas zu ersetzen.
Als het glas gebroken is kan het apparaat niet worden gebruikt en moet u zich tot de fabrikant
wenden voor het vervangen van het glas.
Noutilizarelproductoencasoderupturadelvidrioycontactarelfabricanteparalasustitución.
Hvis produktets glas ødelægges, kan det ikke anvendes. Kontakt forhandleren med
henblik på udskiftning.
Hvis glasset skulle knuses, kan ikke produktet brukes, og du må ta kontakt med
produsenten for å få det skiftet.
Om glaset går sönder kan inte produkten användas. Kontakta tillverkaren för att byta ut
glaset.
10° 10°
90° 90°
BZA4
BZA4
5Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
N.B.: Per eliminare eventuali formazioni di aloni sullo schermo in vetro, utilizzare un panno
morbido imbevuto di alcool.
N.B.: To prevent halation on the glass diffuser, use a cloth dampened with alcohol.
N.B.: Pour éliminer les halos pouvant se former sur l'écran en verre, utilisez un chiffon doux
imbibé d'alcool.
N.B.: Zur Entfernung eventueller Ränder auf der Glasabdeckung verwenden Sie bitte ein
weiches mit etwas Alkohol angefeuchtetes Tuch.
N.B.: Gebruik voor het verwijderen van eventuele kringen op het glazen scherm een zachte
doek met spiritus.
NOTA:Paraeliminarqueseformenhalossobrelapantalladevidrio,emplearsiempreunpaño
humedecido con alcohol.
N.B.: For at fjerne halomærker på glasskærmen skal bruge en blød klud opvædet i sprit.
N.B.: For å unngå haloeffekt på glassdiffuser, bruk en klut fuktet med alkohol.
OBS! Använd en mjuk trasa indränkt med alkohol för att ta bort eventuella fläckbildningar
på glasskärmen.
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
N.B.: Per la sostituzione del LED contattare l'azienda iGuzzini.
N.B.: For information on LED replacement please contact iGuzzini.
N.B.: Pour procéder au remplacement de la LED, adressez-vous à la société iGuzzini.
..
N.B.: Bezüglich des Austausches der LED kontaktieren Sie bitte die Firma iGuzzini.
N.B.: Voor het vervangen van de LED neemt u contact op met het bedrijf iGuzzini.
NOTA: Para sustituir el LED llame a la empresa iGuzzini.
N.B.: For udskiftning af lysdioden, skal man kontakte iGuzzini.
N.B.: For informasjon om skifte av LED, vennligst ta kontakt med iGuzzini.
OBS! För byte av lysdioden, kontakta företaget iGuzzini.
SOSTITUZIONE DEL LED
REPLACINGTHELED
REMPLACEMENT DE LA LED
AUSTAUSCHEN DER LED
VERVANGEN VAN DE LED
REEMPLAZO DEL LED
UDSKIFTNING AF LYSDIODE
BYTE AV LYSDIOD
UTSKIFTING AV DEN LYSEMITTERENDE DIODEN
1
2.509.259.00
IS06808/00
40°C
19000 N
LIGHT UP - WALK
LED
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIATO
DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH
THESE INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMENTE
LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
N.B.: DURANTE L'INSTALLAZIONE DEL SISTEMA "LIGHT-UP WALK " RISPETTARE
SCRUPOLOSAMENTE LE NORME IMPIANTISTICHE VIGENTI.
N.B.: WHEN INSTALLING THE SYSTEM "LIGHT-UPWALK ", STRICTLY COMPLY WITH
ALL REGULATIONS ON INSTALLATION IN FORCE.
N.B.: DURANTE LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA "LIGHT-UP WALK " RESPETAR
ESCRUPULOSAMENTE LAS NORMAS DE INSTALACIÓN VIGENTES.
"LIGHT-UPWALK"
I
GB
E
Gli apparecchi sono stati progettati e collaudati per reggere un carico statico fino a 19000 N ;
la temperatura massima rilevata sul vetro è di 40°C. L’installazione è ammessa in zone
pedonali, piste ciclabili o piscine.
The fittings were designed and tested to withstand a static load up to 19000 N. The maximum
temperature measured on the glass is 40°C. The fittings can be installed on pedestrian areas,
cycle lanes or swimming pools.
Los aparatos han sido diseñados y ensayados para resistir una carga estática de 19000 N; la
temperatura máxima medida en el cristal es de 40°C. La instalación está permitida en zonas
peatonales, pistas de bicicletas o piscinas.
19000 N
Incasodidanneggiamentodelcavoflessibileesterno,questodeveesseresostituitodalcostruttore,
o dal suo servizio di assistenza, o da personale qualificato equivalente, al fine di evitare pericoli.
Should the outer flexible cable be somehow damage, the latter should be replaced by the
manufacturer,orbythecorrespondingservice centre, or by anappropriateandqualifiedmember
of staff in order to avoid all risk of danger.
En caso de daños el cable flexible externo debe substituirse por el fabricante, su servicio de
asistencia o personal calificado equivalente para evitar peligros.
I
GB
E
I
GB
E
Preparare un adeguato scavo lasciando sul fondo 300 mm di ghiaia di drenaggio.
Prepare an adequate hole, leaving 300 mm of pit gravel on the bottom.
Predisponer un hueco adecuado, dejando al fondo 300 mm con cascos para drenaje.
300
MAX
40
mm
OK
art. 5997
5998
NO
TUBO PER DRENAGGIO
DRAINAGE PIPE
TUBO PARA DRENAJE
I
GB
E
Durante l'istallazione, assicurarsi che il fondo d'appoggio sia abbastanza solido da evitare
sprofondamenti.
During installation, make sure that the support base is sufficiently solid, in order to prevent
sinking.
Durantelainstalación, asegurarse que elfondodeapoyo sea bastante sólidocomopara evitar
el desfonde.
N.B.: L'INSTALLAZIONE DEI PRODOTTI E' CONSENTITA SOLAMENTE IN AREE A
CIRCOLAZIONE LIMITATA.
N.B.: INSTALLATION OF THE PRODUCTS IS ALLOWED IN AUTHORISED TRAFFIC
AREAS ONLY.
NOTA:LAINSTALACIÓNDELOSPRODUCTOSESTÁPERMITIDASOLAMENTEENÁREAS
DE CIRCULACIÓN RESTRINGIDA.
2
S
NO
OK
DIREZIONE DA ILLUMINARE
DIRECTION OF LIGHT
DIRECCIÓN PARA ILUMINAR
I
GB
E
Accertarsi che l’area “S” sulla quale poggierà la cornice non presenti sporgenze.
Make sure area “S” onto which the frame will rest is free of any projections.
Asegurarse de que el área “S”, sobre la que se apoyará el marco, no presente salientes.
“S”
I
GB
E
UTILIZZARE PER IL COLLEGAMENTO ELETTRICO ALLA RETE, DISPOSITIVI DI
CONNESSIONE CHE GARANTISCANO IL GRADO DI PROTEZIONE " IP67 ".
Morsettiera inclusa. L’installazione può richiedere l’intervento di personale qualificato.
Caratteristiche tecniche della morsettiera:
- n° 2/3 morsetti del tipo a vite (sezione max. 2,5 mm²)
- tensione di alimentazione 250V - 6A
- spellatura cavi di 8 mm.
FOR CONNECTION TO THE ELECTRIC MAINS, USE CONNECTION BOXES WHICH
GUARANTEE AN "IP67" DEGREE OF PROTECTION.
Terminal board included. A qualified technician may be required for installation.
Technical characteristics of the terminal board:
- 2/3 screw terminal (max. cross-section 2.5 mm2)
- supply voltage 250 V – 6A
- 8 mm peeling of cables.
PARA LA CONEXION ELECTRICA A LA RED, UTILIZAR DISPOSITIVOS DE CONEXION
QUE GARANTICEN EL GRADO DE PROTECCION "IP67".
Tablero de bornes incluido. La instalación puede requerir la intervención de personal
especializado.
Características técnicas del tablero de bornes:
- 2/3 bornes roscados (sección máx. 2,5 mm²)
- tensión de alimentación 250V - 6A
- desolladura de los cables de 8 mm.
" IP67 "
250 V – 6A
2,5
2 2
8
3
10° 10°
90° 90° art. BZA4
art. 0245
I
GB
E
N.B.: Leviti chefissano lacornice alcorpo debbonoessere serratea fondo in modo uniforme,
passando alternativamente da una vite a quella diametralmente opposta.
N.B.: Thescrewswhich fasten theframeto the body ofthe fixture must betightenedfirmly and
in an uniform manner, tightening first one and then the other diametrically opposite it.
NOTA: Los tornillos que fijan el marco al cuerpo deben resultar bien de modo uniforme, y ello
resulta al pasar de un tornillo a otro que sea su opuesto diametralmente.
Sostituire le viti di serie con le viti art. 0226 ( per Light-Up Walk ), riutilizzando la rondella "R".
N.B.: Serrare le viti con l'apposita chiave art. BZA4.
Replace the standard screws with the screws art. 0226 (for Light-Up Walk ), re-using the
washer "R".
N.B.: Tighten the screws with the specific spanner art. BZA4.
Sustituya los tornillos corrientes con los tornillos art. 0226 (para Light- Walk ), reutilizando la
arandela "R".
NOTA: Ajuste los tornillos con la llave art. BZA4.
I
GB
E
BZA4
"R" Light-Up Walk
0226
I
GB
E
Incasodirotturadelvetroilprodottononpuòessereutilizzato,contattareilcostruttoreperlasua
sostituzione.
Shouldthe glass break, the product cannot beused andyou should contact the manufacturerfor
its replacement.
Noutilizar el productoen caso deruptura del vidrioy contactar elfabricante para lasustitución.
I
GB
E
N.B.: Per eliminare eventuali formazioni di aloni sullo schermo in vetro, utilizzare un panno
morbido imbevuto di alcool.
N.B.: To prevent halation on the glass diffuser, use a cloth dampened with alcohol.
NOTA:Paraeliminarqueseformen halos sobre la pantalladevidrio,emplearsiempreunpaño
humedecido con alcohol.
SOSTITUZIONE DEL LED
REPLACINGTHELED
REEMPLAZO DEL LED
I
GB
E
N.B.: Per la sostituzione del LED contattare l'azienda iGuzzini.
N.B.: For information on LED replacement please contact iGuzzini.
NOTA: Para sustituir el LED llame a la empresa iGuzzini.
Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy
1.154.627.02
IS09175/02
30
min
30
min
OKOK NONONONO
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
PERIODO GIORNALIERO DI ACCENSIONE AMMESSO PER TEMPERATURE DI PRODOTTO >25°C
ALLOWED DAILY OPERATION PERIOD FOR PRODUCT TEMPERATURES >25°C
DURÉE QUOTIDIENNE D’ALLUMAGE ADMISSIBLE POUR DES TEMPÉRATURES DU PRODUIT >25°C
ERLAUBTE TÄGLICHE EINSCHALTDAUER FÜR PRODUKTTEMPERATUREN > 25°C
DAGELIJKSE ONTSTEKINGSPERIODE TOEGESTAAN VOOR EEN PRODUCTTEMPERATUUR >25°C
PERIODO DIARIO DE ENCENDIDO PERMITIDO PARA TEMPERATURAS DE PRODUCTO >25 °C
TILLADT TIDSRUM FOR DAGLIG TÆNDING FOR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
TILLATT TENNINGSTID PR. DAG FOR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
TILLÅTEN DAGLIG PERIOD SOM PRODUKTEN KAN VARA TÄND FÖR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
ЕЖЕДНЕВНАЯ ДОПУСТИМАЯ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ РАБОТЫ ДЛЯ ТЕМПЕРАТУРЫ ИЗДЕЛИЯ >25°C
产品温度高于25°C时允许的日常运行时长
1.154.627.02
IS09175/02
30
min
30
min
OKOK NONONONO
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
PERIODO GIORNALIERO DI ACCENSIONE AMMESSO PER TEMPERATURE DI PRODOTTO >25°C
ALLOWED DAILY OPERATION PERIOD FOR PRODUCT TEMPERATURES >25°C
DURÉE QUOTIDIENNE D’ALLUMAGE ADMISSIBLE POUR DES TEMPÉRATURES DU PRODUIT >25°C
ERLAUBTE TÄGLICHE EINSCHALTDAUER FÜR PRODUKTTEMPERATUREN > 25°C
DAGELIJKSE ONTSTEKINGSPERIODE TOEGESTAAN VOOR EEN PRODUCTTEMPERATUUR >25°C
PERIODO DIARIO DE ENCENDIDO PERMITIDO PARA TEMPERATURAS DE PRODUCTO >25 °C
TILLADT TIDSRUM FOR DAGLIG TÆNDING FOR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
TILLATT TENNINGSTID PR. DAG FOR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
TILLÅTEN DAGLIG PERIOD SOM PRODUKTEN KAN VARA TÄND FÖR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
ЕЖЕДНЕВНАЯ ДОПУСТИМАЯ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ РАБОТЫ ДЛЯ ТЕМПЕРАТУРЫ ИЗДЕЛИЯ >25°C
产品温度高于25°C时允许的日常运行时长
1.154.627.02
IS09175/02
30
min
30
min
OKOK NONONONO
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
PERIODO GIORNALIERO DI ACCENSIONE AMMESSO PER TEMPERATURE DI PRODOTTO >25°C
ALLOWED DAILY OPERATION PERIOD FOR PRODUCT TEMPERATURES >25°C
DURÉE QUOTIDIENNE D’ALLUMAGE ADMISSIBLE POUR DES TEMPÉRATURES DU PRODUIT >25°C
ERLAUBTE TÄGLICHE EINSCHALTDAUER FÜR PRODUKTTEMPERATUREN > 25°C
DAGELIJKSE ONTSTEKINGSPERIODE TOEGESTAAN VOOR EEN PRODUCTTEMPERATUUR >25°C
PERIODO DIARIO DE ENCENDIDO PERMITIDO PARA TEMPERATURAS DE PRODUCTO >25 °C
TILLADT TIDSRUM FOR DAGLIG TÆNDING FOR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
TILLATT TENNINGSTID PR. DAG FOR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
TILLÅTEN DAGLIG PERIOD SOM PRODUKTEN KAN VARA TÄND FÖR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
ЕЖЕДНЕВНАЯ ДОПУСТИМАЯ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ РАБОТЫ ДЛЯ ТЕМПЕРАТУРЫ ИЗДЕЛИЯ >25°C
产品温度高于25°C时允许的日常运行时长
1.154.627.02
IS09175/02
30
min
30
min
OKOK NONONONO
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
PERIODO GIORNALIERO DI ACCENSIONE AMMESSO PER TEMPERATURE DI PRODOTTO >25°C
ALLOWED DAILY OPERATION PERIOD FOR PRODUCT TEMPERATURES >25°C
DURÉE QUOTIDIENNE D’ALLUMAGE ADMISSIBLE POUR DES TEMPÉRATURES DU PRODUIT >25°C
ERLAUBTE TÄGLICHE EINSCHALTDAUER FÜR PRODUKTTEMPERATUREN > 25°C
DAGELIJKSE ONTSTEKINGSPERIODE TOEGESTAAN VOOR EEN PRODUCTTEMPERATUUR >25°C
PERIODO DIARIO DE ENCENDIDO PERMITIDO PARA TEMPERATURAS DE PRODUCTO >25 °C
TILLADT TIDSRUM FOR DAGLIG TÆNDING FOR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
TILLATT TENNINGSTID PR. DAG FOR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
TILLÅTEN DAGLIG PERIOD SOM PRODUKTEN KAN VARA TÄND FÖR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
ЕЖЕДНЕВНАЯ ДОПУСТИМАЯ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ РАБОТЫ ДЛЯ ТЕМПЕРАТУРЫ ИЗДЕЛИЯ >25°C
产品温度高于25°C时允许的日常运行时长
1.154.544.00
IS00766/05 Gruppo di rischio 1, secondo norma EN 62471: 2008
Risk Group: 1, in compliance with Standard EN 62471: 2008
Groupe de risque 1, suivant la norme EN 62471 : 2008
Risikogruppe 1, gemäß Vorschrift EN 62471: 2008
Risicogroep 1, volgens de norm EN 62471: 2008
Grupo de riesgo 1, según norma EN 62471: 2008
Faregruppe 1 i henhold til standarden EN 62471: 2008
Risikogruppe 1, i henhold til forskriften EN 62471: 2008
Riskgrupp 1, enligt standard EN 62471: 2008
I
GB
FR
DE
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
SOSTITUZIONE DEL LED
REPLACINGTHELED
REMPLACEMENT DE LA LED
AUSTAUSCHEN DER LED
VERVANGEN VAN DE LED
REEMPLAZO DEL LED
UDSKIFTNING AF LYSDIODE
BYTE AV LYSDIOD
UTSKIFTING AV DEN LYSEMITTERENDE DIODEN
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
N.B.: Per la sostituzione del LED contattare l'azienda iGuzzini.
N.B.: For information on LED replacement please contact iGuzzini.
N.B.: Pour procéder au remplacement de la LED, adressez-vous à la société iGuzzini.
..
N.B.: Bezüglich des Austausches der LED kontaktieren Sie bitte die Firma iGuzzini.
N.B.: Voor het vervangen van de LED neemt u contact op met het bedrijf iGuzzini.
NOTA: Para sustituir el LED llame a la empresa iGuzzini.
N.B.: For udskiftning af lysdioden, skal man kontakte iGuzzini.
N.B.: For informasjon om skifte av LED, vennligst ta kontakt med iGuzzini.
OBS! För byte av lysdioden, kontakta företaget iGuzzini.
11EN 62471: 2008
1.154.544.00
IS00766/05 Gruppo di rischio 1, secondo norma EN 62471: 2008
Risk Group: 1, in compliance with Standard EN 62471: 2008
Groupe de risque 1, suivant la norme EN 62471 : 2008
Risikogruppe 1, gemäß Vorschrift EN 62471: 2008
Risicogroep 1, volgens de norm EN 62471: 2008
Grupo de riesgo 1, según norma EN 62471: 2008
Faregruppe 1 i henhold til standarden EN 62471: 2008
Risikogruppe 1, i henhold til forskriften EN 62471: 2008
Riskgrupp 1, enligt standard EN 62471: 2008
I
GB
FR
DE
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
SOSTITUZIONE DEL LED
REPLACINGTHELED
REMPLACEMENT DE LA LED
AUSTAUSCHEN DER LED
VERVANGEN VAN DE LED
REEMPLAZO DEL LED
UDSKIFTNING AF LYSDIODE
BYTE AV LYSDIOD
UTSKIFTING AV DEN LYSEMITTERENDE DIODEN
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
N.B.: Per la sostituzione del LED contattare l'azienda iGuzzini.
N.B.: For information on LED replacement please contact iGuzzini.
N.B.: Pour procéder au remplacement de la LED, adressez-vous à la société iGuzzini.
..
N.B.: Bezüglich des Austausches der LED kontaktieren Sie bitte die Firma iGuzzini.
N.B.: Voor het vervangen van de LED neemt u contact op met het bedrijf iGuzzini.
NOTA: Para sustituir el LED llame a la empresa iGuzzini.
N.B.: For udskiftning af lysdioden, skal man kontakte iGuzzini.
N.B.: For informasjon om skifte av LED, vennligst ta kontakt med iGuzzini.
OBS! För byte av lysdioden, kontakta företaget iGuzzini.
11EN 62471: 2008
1.154.544.00
IS00766/05 Gruppo di rischio 1, secondo norma EN 62471: 2008
Risk Group: 1, in compliance with Standard EN 62471: 2008
Groupe de risque 1, suivant la norme EN 62471 : 2008
Risikogruppe 1, gemäß Vorschrift EN 62471: 2008
Risicogroep 1, volgens de norm EN 62471: 2008
Grupo de riesgo 1, según norma EN 62471: 2008
Faregruppe 1 i henhold til standarden EN 62471: 2008
Risikogruppe 1, i henhold til forskriften EN 62471: 2008
Riskgrupp 1, enligt standard EN 62471: 2008
I
GB
FR
DE
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
SOSTITUZIONE DEL LED
REPLACINGTHELED
REMPLACEMENT DE LA LED
AUSTAUSCHEN DER LED
VERVANGEN VAN DE LED
REEMPLAZO DEL LED
UDSKIFTNING AF LYSDIODE
BYTE AV LYSDIOD
UTSKIFTING AV DEN LYSEMITTERENDE DIODEN
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
N.B.: Per la sostituzione del LED contattare l'azienda iGuzzini.
N.B.: For information on LED replacement please contact iGuzzini.
N.B.: Pour procéder au remplacement de la LED, adressez-vous à la société iGuzzini.
..
N.B.: Bezüglich des Austausches der LED kontaktieren Sie bitte die Firma iGuzzini.
N.B.: Voor het vervangen van de LED neemt u contact op met het bedrijf iGuzzini.
NOTA: Para sustituir el LED llame a la empresa iGuzzini.
N.B.: For udskiftning af lysdioden, skal man kontakte iGuzzini.
N.B.: For informasjon om skifte av LED, vennligst ta kontakt med iGuzzini.
OBS! För byte av lysdioden, kontakta företaget iGuzzini.
11EN 62471: 2008